<< 哥林多前書 6:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    豈不知和妓女膠結的、便是和她成為一體麼?因為上帝說:『二人就成為一體了』。
  • 新标点和合本
    岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 当代译本
    你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体”。
  • 圣经新译本
    你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
  • 新標點和合本
    豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 當代譯本
    你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體」。
  • 聖經新譯本
    你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
  • 文理和合譯本
    豈不知合於娼妓者、即與之一體乎、故曰二者成為一體、
  • 文理委辦譯本
    經云、二者成為一體、是附妓者與妓一體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知附合於妓者、乃與妓為一體乎、如經載云、二者成為一體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又豈不知與娼妓相結合者、則與娼妓成為一體;正如經之所云:『二人成為一體』乎?
  • New International Version
    Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said,“ The two will become one flesh.”
  • New International Reader's Version
    When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says,“ The two will become one.”( Genesis 2:24)
  • English Standard Version
    Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written,“ The two will become one flesh.”
  • New Living Translation
    And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say,“ The two are united into one.”
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • New American Standard Bible
    Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says,“ The two shall become one flesh.”
  • New King James Version
    Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For“ the two,” He says,“ shall become one flesh.”
  • American Standard Version
    Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • King James Version
    What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
  • New English Translation
    Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said,“ The two will become one flesh.”
  • World English Bible
    Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For,“ The two”, he says,“ will become one flesh.”

交叉引用

  • 創世記 2:24
    因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 以弗所書 5:31
    『為這緣故、人必離開父親和母親、同妻子膠結,兩個人就成為一體了。』
  • 馬可福音 10:8
    二人就成為一體」;這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。
  • 馬太福音 19:5-6
    又說:「為這緣故、人必離開父親和母親,同他的妻子膠結,兩個人就成為一體」麼?這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。所以上帝所配偶的,人不可分開。』
  • 馬太福音 21:31-32
    這兩人中,誰實行了那父親的意旨呢?他們說:『那後者。』耶穌對他們說:「我實在告訴你們,收稅的人和妓女比你們先進上帝的國呢!因為約翰引着義路到你們這裏來,你們不信他;收稅人和妓女倒信他。你們看了之後,還是沒有後悔而去信他。
  • 士師記 16:1
    參孫到了迦薩,在那裏看見一個廟妓女,就進去找她。
  • 創世記 38:24
    約過了三個月,有人告訴猶大說:『你的兒媳婦做了妓女了,並且因為行淫而懷了孕呢。』猶大說:『把她拉出來,給燒死。』
  • 創世記 38:15
    猶大看見她,以為她是妓女,因為她把臉蒙着。
  • 創世記 34:31
    但他們說:『他哪可以待我們的妹妹如同妓女呢?』
  • 希伯來書 11:31
    因着信、廟妓喇合以和平的風度接待探子,就沒有跟硬不信的人一同滅亡。