<< 哥林多前書 4:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾宗基督、雖有萬師、而無多父、蓋我在基督耶穌中、以福音生爾、
  • 新标点和合本
    你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 当代译本
    虽然有千万老师将基督的事教导你们,但父亲并不多,因为我借着福音在基督耶稣里成为你们的父亲。
  • 圣经新译本
    纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 中文标准译本
    其实就算你们在基督里有上万的导师,却没有很多的父亲,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 新標點和合本
    你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 當代譯本
    雖然有千萬老師將基督的事教導你們,但父親並不多,因為我藉著福音在基督耶穌裡成為你們的父親。
  • 聖經新譯本
    縱然你們在基督裡有上萬的啟蒙教師,可是父親卻不多,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。
  • 呂振中譯本
    在基督裏、你們縱然有上萬的童年導師,父親卻不多;因為是我在基督耶穌裏、藉着福音生了你們。
  • 中文標準譯本
    其實就算你們在基督裡有上萬的導師,卻沒有很多的父親,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。
  • 文理委辦譯本
    爾宗基督、雖萬師、無多父、我傳基督耶穌福音、以重生爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾於基督雖有萬師、無有多父、蓋我以福音生爾於耶穌基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾在同道中儘有千萬之導師、第愛爾以父母之愛者、恐亦不可多得耳。夫以福音之道使爾等因基督而得神生者、非我也耶?
  • New International Version
    Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
  • New International Reader's Version
    Suppose you had 10,000 believers in Christ watching over you. You still wouldn’t have many fathers. I became your father by serving Christ Jesus and telling you the good news.
  • English Standard Version
    For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • New Living Translation
    For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.
  • Christian Standard Bible
    For you may have countless instructors in Christ, but you don’t have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • New American Standard Bible
    For if you were to have countless tutors in Christ, yet you would not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
  • New King James Version
    For though you might have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
  • American Standard Version
    For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you can have 10,000 instructors in Christ, but you can’t have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • King James Version
    For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet[ have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
  • New English Translation
    For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • World English Bible
    For though you have ten thousand tutors in Christ, you don’t have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.

交叉引用

  • 哥林多前書 3:10
    我依上帝所賜之恩、猶良工師置基、而他人建於其上、惟當各慎其如何建耳、
  • 加拉太書 4:19
    小子乎、我復為爾劬勞、待基督之狀、成於爾衷、
  • 哥林多前書 9:23
    我所為者、皆為福音而為、致我與人共與之、
  • 哥林多前書 9:14
    主命宣福音者、以福音而生亦然、
  • 哥林多前書 3:6
    我樹之、亞波羅灌之、惟上帝長之、
  • 腓利門書 1:10-12
    為我子阿尼西母求爾、乃我於縲絏中所生者、彼素無益於爾、今於爾我俱有益、我遣之歸爾、彼乃我之腹心、
  • 提摩太後書 4:3
    蓋時至、人將不容正教、因其耳癢而徇己慾、多集厥師、
  • 雅各書 1:18
    且循己旨、以真道生我儕、俾於其所造者、猶初實之果焉、○
  • 腓利門書 1:19
    此我保羅之手書也、爾之身負我、我姑弗言、
  • 哥林多後書 3:1-3
    我豈復自薦乎、豈如人需薦書與爾、抑取於爾乎、爾即我書、銘於吾心、眾知而讀者、顯為基督之書、由我著作、非書以墨、乃以維生上帝之神、非於石版、乃於心版、
  • 提多書 1:4
    書達提多、依共有之信為我真子者、願恩惠平康、由父上帝及我救者基督耶穌歸爾、○
  • 哥林多前書 9:1-2
    我非自由乎、非使徒乎、非曾見我主耶穌乎、爾曹非我宗主之工乎、我於他人、雖非使徒、於爾曹則誠是、蓋爾在主中、即我為使徒之印證也、
  • 哥林多前書 9:12
    他人且操此權、況我乎、然我不為也、寧凡事容忍、免阻基督福音、
  • 彼得前書 1:23
    以爾重生、非由可壞之種、乃於不可壞者、即上帝之道、生而恆存者也、
  • 使徒行傳 18:4-11
    每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○及西拉提摩太來自馬其頓、保羅為道迫切、於猶太人證耶穌為基督、猶太人敵而謗之、保羅拂衣曰、爾血歸諸爾、我無尤焉、今而後我就異邦人矣、遂去之、入敬上帝者猶士都之室、鄰於會堂、司會堂者、基利司布、與全家信主、哥林多人、多有聞道而信、且受洗者、夜、主於異象中、語保羅曰、勿懼、宜言勿默、蓋我偕爾、無人擊爾害爾、因我有多民於此邑也、保羅居彼一年有六月、以上帝道訓之、○
  • 羅馬書 15:20
    我務宣福音、不在已宣基督之處、免建於他人之基、
  • 哥林多前書 9:18
    然則我之賞維何、即宣福音、使人不費而得之、免我盡用福音之權也、