<< 哥林多前書 15:58 >>

本节经文

  • 當代譯本
    所以,我親愛的弟兄姊妹,你們務要堅定不移,總要竭力做主的工作,因為你們知道自己在主裡面的辛勤付出不會白費。
  • 新标点和合本
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主里的劳苦不是徒然的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主里的劳苦不是徒然的。
  • 当代译本
    所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们务要坚定不移,总要竭力做主的工作,因为你们知道自己在主里面的辛勤付出不会白费。
  • 圣经新译本
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
  • 中文标准译本
    因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。
  • 新標點和合本
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裏面不是徒然的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。
  • 聖經新譯本
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
  • 呂振中譯本
    所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
  • 中文標準譯本
    因此,我親愛的弟兄們,你們要堅定,不可動搖,常常在主的工作中豐足有餘,因為你們知道,你們的勞苦在主裡不是虛空。
  • 文理和合譯本
    故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以我所愛之兄弟、當堅固不搖、常務主事、蓋事主而勞、非徒然也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故望我親愛之兄弟確乎不拔、屹然不動、恆在主之工作中發榮滋長、蔚為大觀;固知爾在主中所有艱辛困苦、不為徒勞耳。
  • New International Version
    Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
  • New International Reader's Version
    My dear brothers and sisters, remain strong in the faith. Don’t let anything move you. Always give yourselves completely to the work of the Lord. Because you belong to the Lord, you know that your work is not worthless.
  • English Standard Version
    Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.
  • New Living Translation
    So, my dear brothers and sisters, be strong and immovable. Always work enthusiastically for the Lord, for you know that nothing you do for the Lord is ever useless.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, my dear brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord’s work, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
  • New American Standard Bible
    Therefore, my beloved brothers and sisters, be firm, immovable, always excelling in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • New King James Version
    Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • American Standard Version
    Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, my dear brothers, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord’s work, knowing that your labor in the Lord is not in vain.
  • King James Version
    Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
  • New English Translation
    So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • World English Bible
    Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.

交叉引用

  • 加拉太書 6:9
    我們行善不可灰心氣餒,因為到時候必有收穫。
  • 歷代志下 15:7
    但你們要剛強,不要雙手發軟,因為你們必因所行的而得獎賞。」
  • 希伯來書 6:10
    因為上帝並非不公義,以致忘記你們為祂所做的工作以及你們過去和現在服侍聖徒所表現的愛心。
  • 腓立比書 2:16
    堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。
  • 彼得後書 3:17-18
    因此,親愛的弟兄姊妹,你們既然預先知道了這些事,就應該提防,不要讓那些不法之徒用錯謬的理論引誘你們,使你們失去原本堅固的立場。相反,你們要在我們的主和救主耶穌基督的恩典中不斷長進,越來越認識祂。願榮耀歸給祂,從現在直到永遠。阿們!
  • 哥林多前書 3:8
    其實栽種的人和澆灌的人目標都一樣,各人將按照自己的付出得報酬。
  • 歌羅西書 1:23
    只是你們必須恆心持守所信的道,根基穩固,堅定不移,不要失去你們聽到福音後所得到的盼望。這福音傳給了天下萬民。我保羅也作了這福音的使者。
  • 希伯來書 13:15-16
    讓我們靠著基督,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人所結的果子。不可忘記行善和幫補別人,因為這樣的祭是上帝所喜悅的。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在我們的父上帝面前不斷地想到你們因信我們主耶穌基督而做的工作、因愛祂而受的勞苦和因祂所賜的盼望而激發的忍耐。
  • 詩篇 55:22
    把你的重擔卸給耶和華,祂必扶持你。祂必不讓義人跌倒。
  • 約翰福音 6:28-29
    眾人問祂:「我們要怎樣做,才算是做上帝的工作呢?」耶穌說:「信上帝所差來的那位,就是做上帝的工作。」
  • 希伯來書 13:21
    在各樣善事上成全你們,好使你們遵行祂的旨意,並藉著主耶穌在你們心中動工,使你們做祂喜悅的事!願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
  • 哥林多前書 16:10
    提摩太到了以後,你們要好好接待他,讓他在你們那裡安心,因為他和我一樣,都是在為主做工。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    最後,弟兄姊妹,既然你們領受了我們的教導,知道怎樣行才能討上帝的喜悅,如你們現在所行的,我們靠著主耶穌懇求、勸勉你們要更加努力。
  • 歌羅西書 2:7
    按照你們所受的教導在祂裡面扎根成長,信心堅固,滿懷感恩。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:12
    願主使你們彼此之間的愛和對他人的愛一齊增長,甚至滿溢出來,就像我們愛你們一樣。
  • 哥林多後書 7:1
    親愛的弟兄姊妹,我們既然有這些應許,就當洗淨自己身體和靈魂一切的污穢,存著敬畏上帝的心追求完全聖潔。
  • 詩篇 112:6
    他必永不動搖,義人必永遠蒙眷顧。
  • 馬太福音 25:31-40
    「當人子在祂的榮耀中與眾天使降臨的時候,祂要坐在榮耀的寶座上,萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』「王會回答說,『我實在告訴你們,你們幫助我最卑微的一個弟兄,就是幫助我了。』
  • 提多書 2:14
    主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂的子民,成為熱心行善的人。
  • 彼得後書 1:4-9
    藉此,祂已將既寶貴又偉大的應許賞給了我們,使我們脫離世上私慾帶來的敗壞,能夠有份於上帝的性情。正因如此,你們要加倍努力,不僅要有信心,還要有好的德行;不僅要有好的德行,還要有知識;不僅要有知識,還要有節制;不僅要有節制,還要有忍耐;不僅要有忍耐,還要有敬虔;不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。如果充分具備了這些品德,你們對我們主耶穌基督的認識就不會停滯不前,毫無收穫。缺乏上述品德的人不是瞎眼就是目光短淺,忘記他從前的罪已經得到潔淨。
  • 希伯來書 3:14
    如果我們將起初的信念堅持到底,便在基督裡有份了。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:3
    免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。
  • 歌羅西書 2:5
    現在,我人雖不在你們那裡,心卻和你們在一起,看到你們生活井然有序,對基督堅信不移,我很喜樂。
  • 彼得後書 3:14
    所以,親愛的弟兄姊妹,你們既然盼望這些事,就當努力使自己在主面前毫無瑕疵,無可指責,安然無懼。
  • 腓立比書 1:9
    我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識的增加和辨別力的提高而日益增長,
  • 腓立比書 1:11
    並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3
    弟兄姊妹,我們應當為你們常常感謝上帝,這是合宜的,因為你們的信心不斷增長,彼此相愛的心也不斷增加。
  • 詩篇 19:11
    你僕人從中受到警戒,遵守的人必得大賞賜。
  • 腓立比書 4:17
    我不求得到你們的饋贈,只希望你們所做的會帶給你們更大的賞賜。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:5
    因此,我無法再等下去了,就派提摩太到你們那裡看看你們的信心如何,免得那誘惑人的誘惑了你們,使我們的心血都白費了。
  • 馬太福音 10:40-42
    「人接待你們就是接待我,接待我就是接待差我來的那位。因為某人是先知而接待他的,必得到和先知一樣的賞賜;因為某人是義人而接待他的,必得到和義人一樣的賞賜。人若接待我門徒中最卑微的人,並因為他是我的門徒而給他一杯涼水喝,我實在告訴你們,那人必得到賞賜。」
  • 路得記 1:18
    拿俄米見路得堅決要跟她走,就不再勸阻她了。
  • 詩篇 78:8
    也不會像自己的祖先那樣頑梗叛逆,對上帝不忠,心懷二意。
  • 加拉太書 4:11
    我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了!
  • 腓立比書 2:30
    他為了基督的工作,將生死置之度外,幾乎喪命,以彌補你們服侍我的不足之處。
  • 詩篇 73:13
    我潔身自愛,保持清白,實屬徒然。
  • 詩篇 78:37
    他們不忠於祂,也不信守祂的約。