<< 哥林多前書 15:50 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、
  • 新标点和合本
    弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受神的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我告诉你们,血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的身体也不能承受永不朽坏的产业。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我告诉你们,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的也不能承受那不朽坏的。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我要说这一点:血肉之体不能继承神的国,衰朽的也不能继承不朽的。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受神的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我告訴你們,血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的身體也不能承受永不朽壞的產業。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我告訴你們,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的也不能承受那不朽壞的。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我要說這一點:血肉之體不能繼承神的國,衰朽的也不能繼承不朽的。
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壞之身、不能得不可壞之福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我以此告爾、血肉之身、不能得天主國、可壞者、不能得不可壞者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我告兄弟、血肉不能承天主國、朽者不能承不朽也。
  • New International Version
    I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, here is what I’m telling you. Bodies made of flesh and blood can’t share in the kingdom of God. And what dies can’t share in what never dies.
  • English Standard Version
    I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New Living Translation
    What I am saying, dear brothers and sisters, is that our physical bodies cannot inherit the Kingdom of God. These dying bodies cannot inherit what will last forever.
  • Christian Standard Bible
    What I am saying, brothers and sisters, is this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor can corruption inherit incorruption.
  • New American Standard Bible
    Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New King James Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption.
  • American Standard Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, I tell you this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, and corruption cannot inherit incorruption.
  • King James Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • New English Translation
    Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • World English Bible
    Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.

交叉引用

  • 馬太福音 16:17
    耶穌曰、西門巴約拿福矣、蓋非有血氣者示爾、乃我在天之父也、
  • 以弗所書 4:17
    故我言之、且緣主勸之、爾之所行、毋復志意虛妄、如異邦人然、
  • 約翰福音 3:3-6
    耶穌曰、我誠語汝、人非更生、不能見上帝國也、尼哥底母曰、人既老、奚能生、能再入母胎而生耶、耶穌曰、我誠語汝、人非由水與聖神而生、不能入上帝國、由肉而生者、肉也、由神而生者、神也、
  • 加拉太書 5:16
    我故謂爾當依聖神而行、則不縱形軀之慾、
  • 哥林多後書 5:1
    我知在地之幕若壞、則有由於上帝之室、非手所造、悠久於天、
  • 哥林多前書 6:13
    食為腹、腹為食、而上帝將悉敗之、惟身非為淫、乃為主、主為身、
  • 歌羅西書 2:4
    我言此、免人以巧言誘爾、
  • 哥林多前書 7:29
    兄弟乎、我姑言之、時日促矣、今而後有妻者當如無妻、
  • 哥林多後書 9:6
    夫少稼少穡、多稼多穡、
  • 哥林多前書 1:12
    我謂爾曹各有所言、我宗保羅、我宗亞波羅、我宗磯法、我宗基督、
  • 加拉太書 3:17
    我謂上帝預立之約、非四百三十年後之律所能廢、使所許者為虛、