-
文理和合譯本
播乃血氣之體、起則靈性之體、既有血氣之體、亦有靈性之體、
-
新标点和合本
所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所种的是血肉的身体,复活的是灵性的身体。既有血肉的身体,也就有灵性的身体。
-
和合本2010(神版-简体)
所种的是血肉的身体,复活的是灵性的身体。既有血肉的身体,也就有灵性的身体。
-
当代译本
种下去的是血肉之躯,复活的是属灵的形体。既有血肉之躯,也必有属灵的形体。
-
圣经新译本
所种的是属血气的身体,复活的是属灵的身体。既然有属血气的身体,也会有属灵的身体。
-
中文标准译本
被种下的是属血气的身体,复活的是属灵的身体。既然有属血气的身体,也就有属灵的身体。
-
新標點和合本
所種的是血氣的身體,復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所種的是血肉的身體,復活的是靈性的身體。既有血肉的身體,也就有靈性的身體。
-
和合本2010(神版-繁體)
所種的是血肉的身體,復活的是靈性的身體。既有血肉的身體,也就有靈性的身體。
-
當代譯本
種下去的是血肉之軀,復活的是屬靈的形體。既有血肉之軀,也必有屬靈的形體。
-
聖經新譯本
所種的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。既然有屬血氣的身體,也會有屬靈的身體。
-
呂振中譯本
他被種,血氣的身體,他得甦活起來,屬靈的身體。既有血氣的身體,也就有屬靈的身體。
-
中文標準譯本
被種下的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。既然有屬血氣的身體,也就有屬靈的身體。
-
文理委辦譯本
播者血氣之身、甦者、神靈之體、有血氣之身、亦有神靈之體、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所種者屬血氣之體、復活者屬神之體、有屬血氣之體、亦有屬神之體、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
所播者形體、而所發者靈體也。夫既有形體、則亦宜有靈體矣。
-
New International Version
it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
-
New International Reader's Version
It is planted as an earthly body. But it is raised as a spiritual body. Just as there is an earthly body, there is also a spiritual body.
-
English Standard Version
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
-
New Living Translation
They are buried as natural human bodies, but they will be raised as spiritual bodies. For just as there are natural bodies, there are also spiritual bodies.
-
Christian Standard Bible
sown a natural body, raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
-
New American Standard Bible
it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
-
New King James Version
It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
-
American Standard Version
it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
-
Holman Christian Standard Bible
sown a natural body, raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
-
King James Version
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
-
New English Translation
it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
-
World English Bible
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.