逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我的弟兄们,你们要切慕作先知讲道的恩赐,不要禁止说方言。
- 新标点和合本 - 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我的弟兄们,你们要切慕作先知讲道的恩赐,不要禁止说方言。
- 当代译本 - 所以,我的弟兄姊妹,你们要切慕做先知讲道,也不要禁止说方言。
- 圣经新译本 - 所以我的弟兄们,你们要热切地追求讲道的恩赐,也不要禁止说方言。
- 中文标准译本 - 所以,我的弟兄们,你们要渴慕做先知传道,也不要禁止说殊言。
- 现代标点和合本 - 所以我弟兄们,你们要切慕做先知讲道,也不要禁止说方言。
- 和合本(拼音版) - 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
- New International Version - Therefore, my brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, you should want to prophesy. And don’t stop people from speaking in languages they had not known before.
- English Standard Version - So, my brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
- New Living Translation - So, my dear brothers and sisters, be eager to prophesy, and don’t forbid speaking in tongues.
- The Message - Three things, then, to sum this up: When you speak forth God’s truth, speak your heart out. Don’t tell people how they should or shouldn’t pray when they’re praying in tongues that you don’t understand. Be courteous and considerate in everything.
- Christian Standard Bible - So then, my brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
- New American Standard Bible - Therefore, my brothers and sisters, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
- New King James Version - Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
- Amplified Bible - Therefore, believers, desire earnestly to prophesy [to foretell the future, to speak a new message from God to the people], and do not forbid speaking in unknown tongues.
- American Standard Version - Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
- King James Version - Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
- New English Translation - So then, brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues.
- World English Bible - Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don’t forbid speaking with other languages.
- 新標點和合本 - 所以我弟兄們,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我的弟兄們,你們要切慕作先知講道的恩賜,不要禁止說方言。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我的弟兄們,你們要切慕作先知講道的恩賜,不要禁止說方言。
- 當代譯本 - 所以,我的弟兄姊妹,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。
- 聖經新譯本 - 所以我的弟兄們,你們要熱切地追求講道的恩賜,也不要禁止說方言。
- 呂振中譯本 - 所以弟兄們,你們要切慕傳講神言,也別禁止捲舌頭說話了。
- 中文標準譯本 - 所以,我的弟兄們,你們要渴慕做先知傳道,也不要禁止說殊言。
- 現代標點和合本 - 所以我弟兄們,你們要切慕做先知講道,也不要禁止說方言。
- 文理和合譯本 - 是以兄弟當慕預言、亦勿禁言方言、
- 文理委辦譯本 - 兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以兄弟當慕為先知講道、亦勿禁言方言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、望兄弟志於預言同時亦勿禁方言;
- Nueva Versión Internacional - Así que, hermanos míos, ambicionen el don de profetizar, y no prohíban que se hable en lenguas.
- 현대인의 성경 - 그러므로 형제 여러분, 여러분은 예언하는 것을 사모하더라도 방언하는 것을 막지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Итак, братья, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и на языках.
- Восточный перевод - Итак, братья, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и на языках.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, братья, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и на языках.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, братья, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и на языках.
- La Bible du Semeur 2015 - En résumé, mes frères et sœurs, recherchez ardemment à prophétiser et ne vous opposez pas à ce qu’on parle en des langues inconnues.
- リビングバイブル - ですから、信仰の友である皆さん、神からのことばをはっきりと語れる預言者になれるよう、熱心に願いなさい。また、異言を語るのはよくないなどと言ってはなりません。
- Nestle Aland 28 - Ὥστε, ἀδελφοί [μου], ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν καὶ τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε, ἀδελφοί, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις.
- Nova Versão Internacional - Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
- Hoffnung für alle - Also, meine Brüder und Schwestern, strebt nach der Gabe, in Gottes Auftrag prophetisch zu sprechen, und hindert keinen, in unbekannten Sprachen zu reden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh chị em hãy ước ao được ơn nói tiên tri, truyền giảng lời Chúa và đừng ngăn cản việc nói tiếng lạ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า จงกระตือรือร้นในการเผยพระวจนะ และอย่าห้ามการพูดภาษาแปลกๆ เลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ท่านจงปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะเผยคำกล่าวของพระเจ้าเถิด และถ้ามีคนพูดภาษาที่ตนไม่รู้จักก็อย่าห้ามเขา
交叉引用
- 帖撒罗尼迦前书 5:20 - 不要藐视先知的讲论。
- 哥林多前书 14:5 - 我希望你们都说方言,更希望你们作先知讲道;因为说方言的,若不解释出来,使教会得造就,那作先知讲道的就比他强了。
- 哥林多前书 14:24 - 若个个都作先知讲道,偶然有不信的或是不懂方言的人进来,就被众人劝戒,被众人审问,
- 哥林多前书 14:25 - 他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,宣告说:“ 神真的是在你们中间了。”
- 哥林多前书 14:3 - 但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。
- 哥林多前书 14:1 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,尤其是作先知讲道 。
- 哥林多前书 12:31 - 你们要追求那更大的恩赐。 我现今把最妙的道指示你们。