<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10 21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 当代译本
    你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 圣经新译本
    你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
  • 中文标准译本
    你们不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 新標點和合本
    你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 當代譯本
    你們不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的聖餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 聖經新譯本
    你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
  • 呂振中譯本
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能分享主的筵席,又分享鬼的筵席啊。
  • 中文標準譯本
    你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 文理和合譯本
    爾不能飲主杯、兼飲鬼杯、不能與主席、兼與鬼席、
  • 文理委辦譯本
    爾既飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾既共主之席、則不可共鬼之席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾不能飲主之杯、又飲鬼魔之杯、不能共主之席、又共鬼魔之席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等既飲主之爵、豈可又飲魔鬼之爵;既與主共席、能復與魔鬼共席乎?
  • New International Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
  • New International Reader's Version
    You can’t drink the cup of the Lord and the cup of demons too. You can’t have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
  • English Standard Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • New Living Translation
    You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons, too. You cannot eat at the Lord’s Table and at the table of demons, too.
  • Christian Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
  • New American Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • New King James Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.
  • American Standard Version
    Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
  • Holman Christian Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
  • King James Version
    Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.
  • New English Translation
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.
  • World English Bible
    You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 24
    “ No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money. (niv)
  • 1KI 18:21
    Elijah went before the people and said,“ How long will you waver between two opinions? If the Lord is God, follow him; but if Baal is God, follow him.” But the people said nothing. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10 16
    Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ? (niv)
  • DEU 32:37-38
    He will say:“ Now where are their gods, the rock they took refuge in,the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter! (niv)
  • ISA 65:11
    “ But as for you who forsake the Lord and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 6 15-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 6 17
    What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:“ I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”Therefore,“ Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 8 10
    For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols? (niv)