<< 歷代志上 7:28 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    以色列子約瑟族所得之業、即伯特利與其鄉里、東有拿蘭、西有基色及其鄉里、示劍迦薩及其鄉里、近馬拿西境伯善、大納、米吉多、多耳、及其鄉里。
  • 新标点和合本
    以法莲人的地业和住处是伯特利与其村庄;东边拿兰,西边基色与其村庄;示剑与其村庄,直到迦萨与其村庄;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以法莲人的地业和住处是伯特利和所属的乡镇,东边拿兰,西边基色和所属的乡镇,示剑和所属的乡镇,直到艾雅和所属的乡镇;
  • 和合本2010(神版-简体)
    以法莲人的地业和住处是伯特利和所属的乡镇,东边拿兰,西边基色和所属的乡镇,示剑和所属的乡镇,直到艾雅和所属的乡镇;
  • 当代译本
    以法莲人的地业和住处包括伯特利及其四围的村庄、东部的拿兰、西部的基色及其四围的村庄、示剑及其四围的村庄,远至迦萨及其四围的村庄。
  • 圣经新译本
    以法莲人的地业和居住的地方,是伯特利和属于伯特利的村庄,东边有拿兰,西边有基色和属于基色的村庄;示剑和属于示剑的村庄,直到迦萨和属于迦萨的村庄。
  • 新標點和合本
    以法蓮人的地業和住處是伯特利與其村莊;東邊拿蘭,西邊基色與其村莊;示劍與其村莊,直到迦薩與其村莊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以法蓮人的地業和住處是伯特利和所屬的鄉鎮,東邊拿蘭,西邊基色和所屬的鄉鎮,示劍和所屬的鄉鎮,直到艾雅和所屬的鄉鎮;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以法蓮人的地業和住處是伯特利和所屬的鄉鎮,東邊拿蘭,西邊基色和所屬的鄉鎮,示劍和所屬的鄉鎮,直到艾雅和所屬的鄉鎮;
  • 當代譯本
    以法蓮人的地業和住處包括伯特利及其四圍的村莊、東部的拿蘭、西部的基色及其四圍的村莊、示劍及其四圍的村莊,遠至迦薩及其四圍的村莊。
  • 聖經新譯本
    以法蓮人的地業和居住的地方,是伯特利和屬於伯特利的村莊,東邊有拿蘭,西邊有基色和屬於基色的村莊;示劍和屬於示劍的村莊,直到迦薩和屬於迦薩的村莊。
  • 呂振中譯本
    以法蓮人的地業和住的地方是伯特利和屬伯特利的廂鎮,東邊拿蘭、西邊基色、和屬各城的廂鎮,示劍和屬示劍的廂鎮,直到迦薩和屬迦薩的廂鎮;
  • 文理和合譯本
    其業及所居之處、乃伯特利及其鄉里、東有拿蘭、西有基色及其鄉里、示劍及其鄉里、延至迦薩及其鄉里、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其邑及其居處、乃伯特利、及其鄉里、東至拿蘭、西至基色、及其鄉里、示劍、及其鄉里、直至迦薩、及其鄉里、
  • New International Version
    Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.
  • New International Reader's Version
    The lands and settlements of the members of Ephraim’s line included Bethel and the villages around it. Naaran was on the east. Gezer and its villages were on the west. The lands and settlements included Shechem. They also included the villages around Shechem all the way to Ayyah and its villages.
  • English Standard Version
    Their possessions and settlements were Bethel and its towns, and to the east Naaran, and to the west Gezer and its towns, Shechem and its towns, and Ayyah and its towns;
  • New Living Translation
    The descendants of Ephraim lived in the territory that included Bethel and its surrounding towns to the south, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its surrounding villages to the north as far as Ayyah and its towns.
  • Christian Standard Bible
    Their holdings and settlements were Bethel and its surrounding villages; Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages as far as Ayyah and its villages,
  • New American Standard Bible
    Their possessions and dwelling places were Bethel with its towns, and to the east, Naaran, and to the west, Gezer with its towns, and Shechem with its towns, as far as Ayyah with its towns,
  • New King James Version
    Now their possessions and dwelling places were Bethel and its towns: to the east Naaran, to the west Gezer and its towns, and Shechem and its towns, as far as Ayyah and its towns;
  • American Standard Version
    And their possessions and habitations were Beth- el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Azzah and the towns thereof;
  • Holman Christian Standard Bible
    Their holdings and settlements were Bethel and its villages; Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages as far as Ayyah and its villages,
  • King James Version
    And their possessions and habitations[ were], Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:
  • New English Translation
    Their property and settlements included Bethel and its surrounding towns, Naaran to the east, Gezer and its surrounding towns to the west, and Shechem and its surrounding towns as far as Ayyah and its surrounding towns.
  • World English Bible
    Their possessions and settlements were Bethel and its towns, and eastward Naaran, and westward Gezer, with its towns; Shechem also and its towns, to Azzah and its towns;

交叉引用

  • 士師記 1:22
    約瑟族往攻伯特利、耶和華祐之。
  • 創世記 28:19
    昔斯邑名路斯、雅各易之曰、伯特利。
  • 歷代志上 6:66-67
    哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、即在以法蓮山、示劍及其郊、為逋逃之藪、基色及其郊、
  • 約書亞記 16:2-3
    自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、西向押利底界、至平原之伯和倫界、及基色、極於海。