<< 歷代志上 26:16 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    書聘與何薩守西門,在靠近沙利基門、通着往上去的街道上,班與班相對。
  • 新标点和合本
    书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通着往上去的街道上,班与班相对。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通往上去的街道上,守卫与守卫相对。
  • 和合本2010(神版-简体)
    书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通往上去的街道上,守卫与守卫相对。
  • 当代译本
    书聘和何萨抽中西门和上行之路的沙利基门,两班相对而立。
  • 圣经新译本
    书聘和何萨守西门,以及在斜路上的沙利基门;守卫的人相对而立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    書聘與何薩守西門,在靠近沙利基門、通往上去的街道上,守衛與守衛相對。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    書聘與何薩守西門,在靠近沙利基門、通往上去的街道上,守衛與守衛相對。
  • 當代譯本
    書聘和何薩抽中西門和上行之路的沙利基門,兩班相對而立。
  • 聖經新譯本
    書聘和何薩守西門,以及在斜路上的沙利基門;守衛的人相對而立。
  • 呂振中譯本
    何薩守西門,靠近廂房大門、在上行的大路上:這班跟那班並立而守。
  • 文理和合譯本
    何薩守西垣、近沙利基門、門達通衢、班列相對、
  • 文理委辦譯本
    書反、何薩得西門、及沙利吉門、門達通衢、於是班列分立四旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書聘與何薩、掣籤得西門、與沙利基門、門達上往之衢、班與相對、
  • New International Version
    The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
  • New International Reader's Version
    Lots were chosen for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road. Those lots were chosen for Shuppim and Hosah. One guard stood next to another.
  • English Standard Version
    For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch.
  • New Living Translation
    Shuppim and Hosah were assigned the west gate and the gateway leading up to the Temple. Guard duties were divided evenly.
  • Christian Standard Bible
    it was the west gate and the gate of Shallecheth on the ascending highway for Shuppim and Hosah. There were guards stationed at every watch.
  • New American Standard Bible
    For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.
  • New King James Version
    To Shuppim and Hosah the lot came out for the West Gate, with the Shallecheth Gate on the ascending highway— watchman opposite watchman.
  • American Standard Version
    To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, watch against watch.
  • Holman Christian Standard Bible
    it was the west gate and the gate of Shallecheth on the ascending highway for Shuppim and Hosah. There were guards stationed at every watch.
  • King James Version
    To Shuppim and Hosah[ the lot came forth] westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
  • New English Translation
    Shuppim and Hosah were assigned the west gate, along with the Shalleketh gate on the upper road. One guard was adjacent to another.
  • World English Bible
    To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watchman opposite watchman.

交叉引用

  • 歷代志上 25:8
    這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同掣籤分了班次。
  • 歷代志上 26:10-12
    米拉利子孫何薩有幾個兒子:長子是申利,他原不是長子,是他父親立他作長子。次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亞。何薩的兒子並弟兄共十三人。這些人都是守門的班長,與他們的弟兄一同在耶和華殿裏按班供職。
  • 歷代志下 9:4
    席上的珍饈美味、羣臣分列而坐、僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾、酒政,和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階,就詫異得神不守舍,
  • 尼希米記 12:24
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照着神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
  • 列王紀上 10:5
    席上的珍饈美味,羣臣分列而坐,僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階,就詫異得神不守舍;