Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The coast will be for the remnant of the house of Judah. They will find pasture. In the houses of Ashkelon, they will lie down in the evening, for Yahweh, their God, will visit them, and restore them.
  • 新标点和合本 - 这地必为犹大家剩下的人所得; 他们必在那里牧放群羊, 晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中; 因为耶和华他们的 神必眷顾他们, 使他们被掳的人归回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这地必为犹大家的余民所得; 他们要在那里放牧, 晚上躺卧在亚实基伦的房屋中; 因为耶和华—他们的上帝必眷顾他们, 使被掳的人归回。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这地必为犹大家的余民所得; 他们要在那里放牧, 晚上躺卧在亚实基伦的房屋中; 因为耶和华—他们的 神必眷顾他们, 使被掳的人归回。
  • 当代译本 - 那里必归给犹大家的余民, 他们必在那里放牧, 晚上睡在亚实基伦的房屋里, 因为他们的上帝耶和华必眷顾他们, 使他们回归故土。
  • 圣经新译本 - 这地必归给犹大家的余民; 他们要在那里放牧, 晚上他们躺卧在亚实基伦的房舍中; 因为耶和华他们的 神必眷顾他们, 使他们从被掳之地归回。”
  • 中文标准译本 - 这地必归于犹大家的余剩之民, 他们将在那里放牧, 傍晚躺卧在阿实基伦的房屋里; 耶和华他们的神必眷顾他们, 使他们被掳之人回归 。
  • 现代标点和合本 - 这地必为犹大家剩下的人所得, 他们必在那里牧放群羊, 晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中, 因为耶和华他们的神必眷顾他们, 使他们被掳的人归回。
  • 和合本(拼音版) - 这地必为犹大家剩下的人所得, 他们必在那里牧放群羊, 晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中; 因为耶和华他们的上帝必眷顾他们, 使他们被掳的人归回。
  • New International Version - That land will belong to the remnant of the people of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The Lord their God will care for them; he will restore their fortunes.
  • New International Reader's Version - That land will belong to those who are still left alive among the people of Judah. They will find grasslands there. They will take over the houses in Ashkelon and live in them. The Lord their God will take care of them. He will bless them with great success again.
  • English Standard Version - The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall graze, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will be mindful of them and restore their fortunes.
  • New Living Translation - The remnant of the tribe of Judah will pasture there. They will rest at night in the abandoned houses in Ashkelon. For the Lord their God will visit his people in kindness and restore their prosperity again.
  • Christian Standard Bible - The coastland will belong to the remnant of the house of Judah; they will find pasture there. They will lie down in the evening among the houses of Ashkelon, for the Lord their God will return to them and restore their fortunes.
  • New American Standard Bible - And the coast will be For the remnant of the house of Judah, They will drive sheep to pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down at evening; For the Lord their God will care for them And restore their fortunes.
  • New King James Version - The coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed their flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will intervene for them, And return their captives.
  • Amplified Bible - The seacoast will belong To the remnant of the house of Judah; They will pasture [their flocks] on it. In the [deserted] houses of Ashkelon [in Philistia] they [of Judah] will lie down and rest in the evening, For the Lord their God will care for them; And restore their fortune [permitting them to occupy the land].
  • American Standard Version - And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed their flocks thereupon; in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening; for Jehovah their God will visit them, and bring back their captivity.
  • King James Version - And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the Lord their God shall visit them, and turn away their captivity.
  • New English Translation - Those who are left from the kingdom of Judah will take possession of it. By the sea they will graze, in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening, for the Lord their God will intervene for them and restore their prosperity.
  • 新標點和合本 - 這地必為猶大家剩下的人所得; 他們必在那裏牧放羣羊, 晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中; 因為耶和華-他們的神必眷顧他們, 使他們被擄的人歸回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地必為猶大家的餘民所得; 他們要在那裏放牧, 晚上躺臥在亞實基倫的房屋中; 因為耶和華-他們的上帝必眷顧他們, 使被擄的人歸回。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這地必為猶大家的餘民所得; 他們要在那裏放牧, 晚上躺臥在亞實基倫的房屋中; 因為耶和華—他們的 神必眷顧他們, 使被擄的人歸回。
  • 當代譯本 - 那裡必歸給猶大家的餘民, 他們必在那裡放牧, 晚上睡在亞實基倫的房屋裡, 因為他們的上帝耶和華必眷顧他們, 使他們回歸故土。
  • 聖經新譯本 - 這地必歸給猶大家的餘民; 他們要在那裡放牧, 晚上他們躺臥在亞實基倫的房舍中; 因為耶和華他們的 神必眷顧他們, 使他們從被擄之地歸回。”
  • 呂振中譯本 - 這地帶必為 猶大 家 剩下的人所得; 他們必在那裏牧放 羣羊 , 晚上必躺在 亞實基倫 的房屋中; 因為永恆主他們的上帝 必眷顧他們, 恢復他們的故業。
  • 中文標準譯本 - 這地必歸於猶大家的餘剩之民, 他們將在那裡放牧, 傍晚躺臥在阿實基倫的房屋裡; 耶和華他們的神必眷顧他們, 使他們被擄之人回歸 。
  • 現代標點和合本 - 這地必為猶大家剩下的人所得, 他們必在那裡牧放群羊, 晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中, 因為耶和華他們的神必眷顧他們, 使他們被擄的人歸回。
  • 文理和合譯本 - 海濱將歸於猶大家之遺民、牧畜於彼、暮則臥於亞實基倫之室、蓋其上帝耶和華必眷顧之、而返其俘囚也、
  • 文理委辦譯本 - 適值耶和華上帝、眷顧猶大遺民、返其俘囚、使彼牧羊海濱、暮則驅群羊、卧於亞實基倫家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此瀕海之區、終歸 猶大 族所餘之人、在彼養身、暮時必臥於 亞實基倫 之室、因主即其天主眷顧之、必返其俘囚、 返其俘囚或作使其復振興
  • Nueva Versión Internacional - Y allí pastarán las ovejas del remanente de la tribu de Judá. Al atardecer se echarán a descansar en las casas de Ascalón; el Señor su Dios vendrá en su ayuda para restaurarlos.
  • 현대인의 성경 - 살아 남은 유다 백성이 그 땅을 점령할 것이다. 그들이 거기서 양떼를 먹이고 아스글론 주민들의 집에서 잠을 잘 것이다. 이것은 그들의 하나님 여호와께서 그들을 돌보시고 그들을 원상태로 회복시키실 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Достанется побережье уцелевшим из дома Иуды; там они будут пасти свои стада и вечерами в домах Ашкелона будут ложиться спать. Господь, их Бог, позаботится о них и вернет им благополучие.
  • Восточный перевод - Достанется побережье уцелевшим из Иудеи; там они будут пасти свои стада и будут ложиться спать в домах Ашкелона. Вечный, их Бог, позаботится о них и вернёт им благополучие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Достанется побережье уцелевшим из Иудеи; там они будут пасти свои стада и будут ложиться спать в домах Ашкелона. Вечный, их Бог, позаботится о них и вернёт им благополучие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Достанется побережье уцелевшим из Иудеи; там они будут пасти свои стада и будут ложиться спать в домах Ашкелона. Вечный, их Бог, позаботится о них и вернёт им благополучие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce district va échoir au reste ╵du peuple de Juda. Ils y mèneront paître leurs troupeaux . Le soir, ils se reposeront ╵dans les maisons à Ashkelôn, car l’Eternel, leur Dieu, ╵interviendra pour eux et changera leur sort .
  • リビングバイブル - そこでは、わずかに生き残ったユダ部族が 家畜を放牧する。 彼らは、使われなくなったアシュケロンの家に 身を横たえて休む。 神である主が、ご自分の民を親しく訪れ、 元どおり繁栄させてくださるからだ。
  • Nova Versão Internacional - Pertencerá ao remanescente da tribo de Judá. Ali encontrarão pastagem; e, ao entardecer, eles se deitarão nas casas de Ascalom. O Senhor, o seu Deus, cuidará deles, e lhes restaurará a sorte .
  • Hoffnung für alle - und abends schlagen sie in den Ruinen von Aschkelon ihr Lager auf. Das ganze Land der Philister gehört dann den Überlebenden von Juda.« Ja, der Herr, ihr Gott, wird sich über die Judäer erbarmen und ihr Schicksal wieder zum Guten wenden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miền duyên hải ấy dành cho dân còn lại của đại tộc Giu-đa, họ sẽ chăn nuôi gia súc tại đó. Họ sẽ nằm ngủ ban đêm trong các ngôi nhà ở Ách-ca-lôn. Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của họ, sẽ thăm viếng họ và đem dân lưu đày về nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนนั้นจะตกเป็นของชนหยิบมือที่เหลือของยูดาห์ ที่นั่นพวกเขาจะพบทุ่งหญ้า ยามเย็นเขาจะนอนลง ในบ้านเรือนของอัชเคโลน พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขาจะทรงดูแลเขา และให้เขาคืนสู่สภาพดีอีกครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดินแดน​นั้น​จะ​เป็น​ของ​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่ ของ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ พวก​เขา​จะ​พบ​ทุ่ง​หญ้า​ที่​นั่น ใน​เวลา​เย็น พวก​เขา​จะ​นอน​พัก ใน​บ้าน​เรือน​ของ​เมือง​อัชเคโลน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​จะ​ดูแล​พวก​เขา พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​เขา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม
交叉引用
  • Zephaniah 2:9 - Therefore as I live, says Yahweh of Armies, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of my nation will inherit them.
  • Romans 11:5 - Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
  • Jeremiah 23:3 - “I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they will be fruitful and multiply.
  • Micah 4:10 - Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go out of the city, and will dwell in the field, and will come even to Babylon. There you will be rescued. There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
  • Psalms 85:1 - Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
  • Psalms 126:1 - When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream.
  • Psalms 126:2 - Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, “Yahweh has done great things for them.”
  • Psalms 126:3 - Yahweh has done great things for us, and we are glad.
  • Psalms 126:4 - Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev.
  • Jeremiah 32:44 - Men will buy fields for money, sign the deeds, seal them, and call witnesses, in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South; for I will cause their captivity to be reversed,” says Yahweh.
  • Isaiah 14:29 - Don’t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent’s root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.
  • Isaiah 14:30 - The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.
  • Isaiah 14:31 - Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.
  • Isaiah 14:32 - What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.
  • Jeremiah 3:18 - In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance to your fathers.
  • Acts 8:26 - But an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert.”
  • Haggai 1:12 - Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed Yahweh, their God’s voice, and the words of Haggai, the prophet, as Yahweh, their God, had sent him; and the people feared Yahweh.
  • Genesis 50:24 - Joseph said to his brothers, “I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
  • Jeremiah 30:3 - For, behold, the days come,’ says Yahweh, ‘that I will reverse the captivity of my people Israel and Judah,’ says Yahweh. ‘I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.’”
  • Zechariah 9:6 - Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • Zechariah 9:7 - I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
  • Acts 8:40 - But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.
  • Jeremiah 31:7 - For Yahweh says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘Yahweh, save your people, the remnant of Israel!’
  • Jeremiah 30:18 - Yahweh says: “Behold, I will reverse the captivity of Jacob’s tents, and have compassion on his dwelling places. The city will be built on its own hill, and the palace will be inhabited in its own place.
  • Jeremiah 30:19 - Thanksgiving will proceed out of them with the voice of those who make merry. I will multiply them, and they will not be few; I will also glorify them, and they will not be small.
  • Isaiah 11:11 - It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Haggai 2:2 - “Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
  • Luke 7:16 - Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited his people!”
  • Isaiah 14:1 - For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.
  • Obadiah 1:19 - Those of the South will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
  • Micah 2:12 - I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the middle of their pasture; they will swarm with people.
  • Amos 9:14 - I will bring my people Israel back from captivity, and they will rebuild the ruined cities, and inhabit them; and they will plant vineyards, and drink wine from them. They shall also make gardens, and eat their fruit.
  • Amos 9:15 - I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them,” says Yahweh your God.
  • Jeremiah 29:14 - I will be found by you,” says Yahweh, “and I will turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says Yahweh. I will bring you again to the place from where I caused you to be carried away captive.”
  • Micah 4:7 - and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever.”
  • Jeremiah 33:7 - I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • Luke 1:68 - “Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people;
  • Exodus 4:31 - The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped.
  • Ezekiel 39:25 - “Therefore the Lord Yahweh says: ‘Now I will reverse the captivity of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel. I will be jealous for my holy name.
  • Micah 5:3 - Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth. Then the rest of his brothers will return to the children of Israel.
  • Micah 5:4 - He shall stand, and shall shepherd in the strength of Yahweh, in the majesty of the name of Yahweh his God: and they will live, for then he will be great to the ends of the earth.
  • Micah 5:5 - He will be our peace when Assyria invades our land, and when he marches through our fortresses, then we will raise against him seven shepherds, and eight leaders of men.
  • Micah 5:6 - They will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its gates. He will deliver us from the Assyrian, when he invades our land, and when he marches within our border.
  • Micah 5:7 - The remnant of Jacob will be among many peoples, like dew from Yahweh, like showers on the grass, that don’t wait for man, nor wait for the sons of men.
  • Micah 5:8 - The remnant of Jacob will be among the nations, among many peoples, like a lion among the animals of the forest, like a young lion among the flocks of sheep; who, if he goes through, treads down and tears in pieces, and there is no one to deliver.
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honor and praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The coast will be for the remnant of the house of Judah. They will find pasture. In the houses of Ashkelon, they will lie down in the evening, for Yahweh, their God, will visit them, and restore them.
  • 新标点和合本 - 这地必为犹大家剩下的人所得; 他们必在那里牧放群羊, 晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中; 因为耶和华他们的 神必眷顾他们, 使他们被掳的人归回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这地必为犹大家的余民所得; 他们要在那里放牧, 晚上躺卧在亚实基伦的房屋中; 因为耶和华—他们的上帝必眷顾他们, 使被掳的人归回。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这地必为犹大家的余民所得; 他们要在那里放牧, 晚上躺卧在亚实基伦的房屋中; 因为耶和华—他们的 神必眷顾他们, 使被掳的人归回。
  • 当代译本 - 那里必归给犹大家的余民, 他们必在那里放牧, 晚上睡在亚实基伦的房屋里, 因为他们的上帝耶和华必眷顾他们, 使他们回归故土。
  • 圣经新译本 - 这地必归给犹大家的余民; 他们要在那里放牧, 晚上他们躺卧在亚实基伦的房舍中; 因为耶和华他们的 神必眷顾他们, 使他们从被掳之地归回。”
  • 中文标准译本 - 这地必归于犹大家的余剩之民, 他们将在那里放牧, 傍晚躺卧在阿实基伦的房屋里; 耶和华他们的神必眷顾他们, 使他们被掳之人回归 。
  • 现代标点和合本 - 这地必为犹大家剩下的人所得, 他们必在那里牧放群羊, 晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中, 因为耶和华他们的神必眷顾他们, 使他们被掳的人归回。
  • 和合本(拼音版) - 这地必为犹大家剩下的人所得, 他们必在那里牧放群羊, 晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中; 因为耶和华他们的上帝必眷顾他们, 使他们被掳的人归回。
  • New International Version - That land will belong to the remnant of the people of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The Lord their God will care for them; he will restore their fortunes.
  • New International Reader's Version - That land will belong to those who are still left alive among the people of Judah. They will find grasslands there. They will take over the houses in Ashkelon and live in them. The Lord their God will take care of them. He will bless them with great success again.
  • English Standard Version - The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall graze, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will be mindful of them and restore their fortunes.
  • New Living Translation - The remnant of the tribe of Judah will pasture there. They will rest at night in the abandoned houses in Ashkelon. For the Lord their God will visit his people in kindness and restore their prosperity again.
  • Christian Standard Bible - The coastland will belong to the remnant of the house of Judah; they will find pasture there. They will lie down in the evening among the houses of Ashkelon, for the Lord their God will return to them and restore their fortunes.
  • New American Standard Bible - And the coast will be For the remnant of the house of Judah, They will drive sheep to pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down at evening; For the Lord their God will care for them And restore their fortunes.
  • New King James Version - The coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed their flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will intervene for them, And return their captives.
  • Amplified Bible - The seacoast will belong To the remnant of the house of Judah; They will pasture [their flocks] on it. In the [deserted] houses of Ashkelon [in Philistia] they [of Judah] will lie down and rest in the evening, For the Lord their God will care for them; And restore their fortune [permitting them to occupy the land].
  • American Standard Version - And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed their flocks thereupon; in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening; for Jehovah their God will visit them, and bring back their captivity.
  • King James Version - And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the Lord their God shall visit them, and turn away their captivity.
  • New English Translation - Those who are left from the kingdom of Judah will take possession of it. By the sea they will graze, in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening, for the Lord their God will intervene for them and restore their prosperity.
  • 新標點和合本 - 這地必為猶大家剩下的人所得; 他們必在那裏牧放羣羊, 晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中; 因為耶和華-他們的神必眷顧他們, 使他們被擄的人歸回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地必為猶大家的餘民所得; 他們要在那裏放牧, 晚上躺臥在亞實基倫的房屋中; 因為耶和華-他們的上帝必眷顧他們, 使被擄的人歸回。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這地必為猶大家的餘民所得; 他們要在那裏放牧, 晚上躺臥在亞實基倫的房屋中; 因為耶和華—他們的 神必眷顧他們, 使被擄的人歸回。
  • 當代譯本 - 那裡必歸給猶大家的餘民, 他們必在那裡放牧, 晚上睡在亞實基倫的房屋裡, 因為他們的上帝耶和華必眷顧他們, 使他們回歸故土。
  • 聖經新譯本 - 這地必歸給猶大家的餘民; 他們要在那裡放牧, 晚上他們躺臥在亞實基倫的房舍中; 因為耶和華他們的 神必眷顧他們, 使他們從被擄之地歸回。”
  • 呂振中譯本 - 這地帶必為 猶大 家 剩下的人所得; 他們必在那裏牧放 羣羊 , 晚上必躺在 亞實基倫 的房屋中; 因為永恆主他們的上帝 必眷顧他們, 恢復他們的故業。
  • 中文標準譯本 - 這地必歸於猶大家的餘剩之民, 他們將在那裡放牧, 傍晚躺臥在阿實基倫的房屋裡; 耶和華他們的神必眷顧他們, 使他們被擄之人回歸 。
  • 現代標點和合本 - 這地必為猶大家剩下的人所得, 他們必在那裡牧放群羊, 晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中, 因為耶和華他們的神必眷顧他們, 使他們被擄的人歸回。
  • 文理和合譯本 - 海濱將歸於猶大家之遺民、牧畜於彼、暮則臥於亞實基倫之室、蓋其上帝耶和華必眷顧之、而返其俘囚也、
  • 文理委辦譯本 - 適值耶和華上帝、眷顧猶大遺民、返其俘囚、使彼牧羊海濱、暮則驅群羊、卧於亞實基倫家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此瀕海之區、終歸 猶大 族所餘之人、在彼養身、暮時必臥於 亞實基倫 之室、因主即其天主眷顧之、必返其俘囚、 返其俘囚或作使其復振興
  • Nueva Versión Internacional - Y allí pastarán las ovejas del remanente de la tribu de Judá. Al atardecer se echarán a descansar en las casas de Ascalón; el Señor su Dios vendrá en su ayuda para restaurarlos.
  • 현대인의 성경 - 살아 남은 유다 백성이 그 땅을 점령할 것이다. 그들이 거기서 양떼를 먹이고 아스글론 주민들의 집에서 잠을 잘 것이다. 이것은 그들의 하나님 여호와께서 그들을 돌보시고 그들을 원상태로 회복시키실 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Достанется побережье уцелевшим из дома Иуды; там они будут пасти свои стада и вечерами в домах Ашкелона будут ложиться спать. Господь, их Бог, позаботится о них и вернет им благополучие.
  • Восточный перевод - Достанется побережье уцелевшим из Иудеи; там они будут пасти свои стада и будут ложиться спать в домах Ашкелона. Вечный, их Бог, позаботится о них и вернёт им благополучие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Достанется побережье уцелевшим из Иудеи; там они будут пасти свои стада и будут ложиться спать в домах Ашкелона. Вечный, их Бог, позаботится о них и вернёт им благополучие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Достанется побережье уцелевшим из Иудеи; там они будут пасти свои стада и будут ложиться спать в домах Ашкелона. Вечный, их Бог, позаботится о них и вернёт им благополучие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce district va échoir au reste ╵du peuple de Juda. Ils y mèneront paître leurs troupeaux . Le soir, ils se reposeront ╵dans les maisons à Ashkelôn, car l’Eternel, leur Dieu, ╵interviendra pour eux et changera leur sort .
  • リビングバイブル - そこでは、わずかに生き残ったユダ部族が 家畜を放牧する。 彼らは、使われなくなったアシュケロンの家に 身を横たえて休む。 神である主が、ご自分の民を親しく訪れ、 元どおり繁栄させてくださるからだ。
  • Nova Versão Internacional - Pertencerá ao remanescente da tribo de Judá. Ali encontrarão pastagem; e, ao entardecer, eles se deitarão nas casas de Ascalom. O Senhor, o seu Deus, cuidará deles, e lhes restaurará a sorte .
  • Hoffnung für alle - und abends schlagen sie in den Ruinen von Aschkelon ihr Lager auf. Das ganze Land der Philister gehört dann den Überlebenden von Juda.« Ja, der Herr, ihr Gott, wird sich über die Judäer erbarmen und ihr Schicksal wieder zum Guten wenden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miền duyên hải ấy dành cho dân còn lại của đại tộc Giu-đa, họ sẽ chăn nuôi gia súc tại đó. Họ sẽ nằm ngủ ban đêm trong các ngôi nhà ở Ách-ca-lôn. Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của họ, sẽ thăm viếng họ và đem dân lưu đày về nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนนั้นจะตกเป็นของชนหยิบมือที่เหลือของยูดาห์ ที่นั่นพวกเขาจะพบทุ่งหญ้า ยามเย็นเขาจะนอนลง ในบ้านเรือนของอัชเคโลน พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขาจะทรงดูแลเขา และให้เขาคืนสู่สภาพดีอีกครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดินแดน​นั้น​จะ​เป็น​ของ​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่ ของ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ พวก​เขา​จะ​พบ​ทุ่ง​หญ้า​ที่​นั่น ใน​เวลา​เย็น พวก​เขา​จะ​นอน​พัก ใน​บ้าน​เรือน​ของ​เมือง​อัชเคโลน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​จะ​ดูแล​พวก​เขา พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​เขา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม
  • Zephaniah 2:9 - Therefore as I live, says Yahweh of Armies, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of my nation will inherit them.
  • Romans 11:5 - Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
  • Jeremiah 23:3 - “I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they will be fruitful and multiply.
  • Micah 4:10 - Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go out of the city, and will dwell in the field, and will come even to Babylon. There you will be rescued. There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
  • Psalms 85:1 - Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
  • Psalms 126:1 - When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream.
  • Psalms 126:2 - Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, “Yahweh has done great things for them.”
  • Psalms 126:3 - Yahweh has done great things for us, and we are glad.
  • Psalms 126:4 - Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev.
  • Jeremiah 32:44 - Men will buy fields for money, sign the deeds, seal them, and call witnesses, in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South; for I will cause their captivity to be reversed,” says Yahweh.
  • Isaiah 14:29 - Don’t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent’s root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.
  • Isaiah 14:30 - The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.
  • Isaiah 14:31 - Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.
  • Isaiah 14:32 - What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.
  • Jeremiah 3:18 - In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance to your fathers.
  • Acts 8:26 - But an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert.”
  • Haggai 1:12 - Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed Yahweh, their God’s voice, and the words of Haggai, the prophet, as Yahweh, their God, had sent him; and the people feared Yahweh.
  • Genesis 50:24 - Joseph said to his brothers, “I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
  • Jeremiah 30:3 - For, behold, the days come,’ says Yahweh, ‘that I will reverse the captivity of my people Israel and Judah,’ says Yahweh. ‘I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.’”
  • Zechariah 9:6 - Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • Zechariah 9:7 - I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
  • Acts 8:40 - But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.
  • Jeremiah 31:7 - For Yahweh says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘Yahweh, save your people, the remnant of Israel!’
  • Jeremiah 30:18 - Yahweh says: “Behold, I will reverse the captivity of Jacob’s tents, and have compassion on his dwelling places. The city will be built on its own hill, and the palace will be inhabited in its own place.
  • Jeremiah 30:19 - Thanksgiving will proceed out of them with the voice of those who make merry. I will multiply them, and they will not be few; I will also glorify them, and they will not be small.
  • Isaiah 11:11 - It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Haggai 2:2 - “Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
  • Luke 7:16 - Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited his people!”
  • Isaiah 14:1 - For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.
  • Obadiah 1:19 - Those of the South will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
  • Micah 2:12 - I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the middle of their pasture; they will swarm with people.
  • Amos 9:14 - I will bring my people Israel back from captivity, and they will rebuild the ruined cities, and inhabit them; and they will plant vineyards, and drink wine from them. They shall also make gardens, and eat their fruit.
  • Amos 9:15 - I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them,” says Yahweh your God.
  • Jeremiah 29:14 - I will be found by you,” says Yahweh, “and I will turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says Yahweh. I will bring you again to the place from where I caused you to be carried away captive.”
  • Micah 4:7 - and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever.”
  • Jeremiah 33:7 - I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • Luke 1:68 - “Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people;
  • Exodus 4:31 - The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped.
  • Ezekiel 39:25 - “Therefore the Lord Yahweh says: ‘Now I will reverse the captivity of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel. I will be jealous for my holy name.
  • Micah 5:3 - Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth. Then the rest of his brothers will return to the children of Israel.
  • Micah 5:4 - He shall stand, and shall shepherd in the strength of Yahweh, in the majesty of the name of Yahweh his God: and they will live, for then he will be great to the ends of the earth.
  • Micah 5:5 - He will be our peace when Assyria invades our land, and when he marches through our fortresses, then we will raise against him seven shepherds, and eight leaders of men.
  • Micah 5:6 - They will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its gates. He will deliver us from the Assyrian, when he invades our land, and when he marches within our border.
  • Micah 5:7 - The remnant of Jacob will be among many peoples, like dew from Yahweh, like showers on the grass, that don’t wait for man, nor wait for the sons of men.
  • Micah 5:8 - The remnant of Jacob will be among the nations, among many peoples, like a lion among the animals of the forest, like a young lion among the flocks of sheep; who, if he goes through, treads down and tears in pieces, and there is no one to deliver.
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honor and praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.
圣经
资源
计划
奉献