Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 KJV
逐节对照
  • King James Version - And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him.
  • 新标点和合本 - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华也不访问他的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并那些转去不跟从耶和华, 不寻求耶和华,也不求问他的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 并那些转去不跟从耶和华, 不寻求耶和华,也不求问他的。”
  • 当代译本 - 铲除离弃耶和华、不寻求祂、不求问祂的人。”
  • 圣经新译本 - 那些转离不跟从耶和华的, 不寻找耶和华, 也不求问他的。”
  • 中文标准译本 - 剪除那些背道不跟从耶和华、 不寻求耶和华也不求问他的。
  • 现代标点和合本 - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华也不访问他的。”
  • 和合本(拼音版) - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华、也不访问他的。”
  • New International Version - those who turn back from following the Lord and neither seek the Lord nor inquire of him.”
  • New International Reader's Version - I will destroy those who stop following the Lord. They no longer look to him or ask him for advice.
  • English Standard Version - those who have turned back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.”
  • New Living Translation - And I will destroy those who used to worship me but now no longer do. They no longer ask for the Lord’s guidance or seek my blessings.”
  • Christian Standard Bible - and those who turn back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.
  • New American Standard Bible - And those who have turned back from following the Lord, And those who have not sought the Lord nor inquired of Him.”
  • New King James Version - Those who have turned back from following the Lord, And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
  • Amplified Bible - And those who have turned back from following the Lord, And those who have not sought the Lord [as their most important need] or inquired of Him.”
  • American Standard Version - and them that are turned back from following Jehovah; and those that have not sought Jehovah, nor inquired after him.
  • New English Translation - and those who turn their backs on the Lord and do not want the Lord’s help or guidance.”
  • World English Bible - those who have turned back from following Yahweh, and those who haven’t sought Yahweh nor inquired after him.
  • 新標點和合本 - 與那些轉去不跟從耶和華的, 和不尋求耶和華也不訪問他的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並那些轉去不跟從耶和華, 不尋求耶和華,也不求問他的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並那些轉去不跟從耶和華, 不尋求耶和華,也不求問他的。」
  • 當代譯本 - 剷除離棄耶和華、不尋求祂、不求問祂的人。」
  • 聖經新譯本 - 那些轉離不跟從耶和華的, 不尋找耶和華, 也不求問他的。”
  • 呂振中譯本 - 剪除 那些退轉而不跟從永恆主的, 那些不尋求永恆主、 不求問他的。』
  • 中文標準譯本 - 剪除那些背道不跟從耶和華、 不尋求耶和華也不求問他的。
  • 現代標點和合本 - 與那些轉去不跟從耶和華的, 和不尋求耶和華也不訪問他的。」
  • 文理和合譯本 - 與背耶和華、而不從之者、及不尋求耶和華、而不訪之者、○
  • 文理委辦譯本 - 悖逆耶和華不祈求我者、必戮之而後已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 背逆耶和華、不尋求耶和華、不祈禱耶和華者、我悉必翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - a los que se apartan del Señor, y no lo buscan ni lo consultan.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와를 배반하고 따르지 않는 자, 나를 찾지도 않고 나에게 구하지도 않는 자를 내가 모조리 없애 버리겠다.”
  • Новый Русский Перевод - и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.
  • Восточный перевод - и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel, qui ne se soucient pas de lui et qui ne le consultent pas.
  • リビングバイブル - そして、以前は主を礼拝していたのに 今は礼拝していない者や、主を愛したことも 愛そうと思ったこともない者を滅ぼす。」
  • Nova Versão Internacional - aqueles que se desviam e deixam de seguir o Senhor, não o buscam nem o consultam”.
  • Hoffnung für alle - Alle sollen umkommen, die mir den Rücken kehren und denen ich gleichgültig geworden bin, ja, alle, die mit mir nichts zu tun haben wollen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tận diệt những người thối lui không theo Ta. Cùng những người không còn tìm kiếm và cầu khẩn Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้เลิกติดตามองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ได้แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า หรือทูลถามจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​เลิก​ติดตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​ขอ​คำ​ปรึกษา​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 43:22 - But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
  • Hosea 7:7 - They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
  • Romans 3:11 - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • Psalms 36:3 - The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
  • Psalms 14:2 - The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
  • Psalms 14:3 - They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
  • Hebrews 2:3 - How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
  • Psalms 10:4 - The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
  • Hosea 4:15 - Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth–aven, nor swear, The Lord liveth.
  • Hosea 4:16 - For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.
  • Ezekiel 3:20 - Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
  • 1 Samuel 15:11 - It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the Lord all night.
  • Psalms 125:5 - As for such as turn aside unto their crooked ways, the Lord shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
  • Hebrews 10:38 - Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
  • Hebrews 10:39 - But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
  • Isaiah 9:13 - For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts.
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • 2 Peter 2:20 - For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
  • 2 Peter 2:21 - For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
  • 2 Peter 2:22 - But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
  • Jeremiah 3:10 - And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the Lord.
  • Hosea 11:7 - And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
  • Jeremiah 2:17 - Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way?
  • Jeremiah 15:6 - Thou hast forsaken me, saith the Lord, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
  • Jeremiah 2:13 - For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
  • Isaiah 1:4 - Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him.
  • 新标点和合本 - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华也不访问他的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并那些转去不跟从耶和华, 不寻求耶和华,也不求问他的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 并那些转去不跟从耶和华, 不寻求耶和华,也不求问他的。”
  • 当代译本 - 铲除离弃耶和华、不寻求祂、不求问祂的人。”
  • 圣经新译本 - 那些转离不跟从耶和华的, 不寻找耶和华, 也不求问他的。”
  • 中文标准译本 - 剪除那些背道不跟从耶和华、 不寻求耶和华也不求问他的。
  • 现代标点和合本 - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华也不访问他的。”
  • 和合本(拼音版) - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华、也不访问他的。”
  • New International Version - those who turn back from following the Lord and neither seek the Lord nor inquire of him.”
  • New International Reader's Version - I will destroy those who stop following the Lord. They no longer look to him or ask him for advice.
  • English Standard Version - those who have turned back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.”
  • New Living Translation - And I will destroy those who used to worship me but now no longer do. They no longer ask for the Lord’s guidance or seek my blessings.”
  • Christian Standard Bible - and those who turn back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.
  • New American Standard Bible - And those who have turned back from following the Lord, And those who have not sought the Lord nor inquired of Him.”
  • New King James Version - Those who have turned back from following the Lord, And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
  • Amplified Bible - And those who have turned back from following the Lord, And those who have not sought the Lord [as their most important need] or inquired of Him.”
  • American Standard Version - and them that are turned back from following Jehovah; and those that have not sought Jehovah, nor inquired after him.
  • New English Translation - and those who turn their backs on the Lord and do not want the Lord’s help or guidance.”
  • World English Bible - those who have turned back from following Yahweh, and those who haven’t sought Yahweh nor inquired after him.
  • 新標點和合本 - 與那些轉去不跟從耶和華的, 和不尋求耶和華也不訪問他的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並那些轉去不跟從耶和華, 不尋求耶和華,也不求問他的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並那些轉去不跟從耶和華, 不尋求耶和華,也不求問他的。」
  • 當代譯本 - 剷除離棄耶和華、不尋求祂、不求問祂的人。」
  • 聖經新譯本 - 那些轉離不跟從耶和華的, 不尋找耶和華, 也不求問他的。”
  • 呂振中譯本 - 剪除 那些退轉而不跟從永恆主的, 那些不尋求永恆主、 不求問他的。』
  • 中文標準譯本 - 剪除那些背道不跟從耶和華、 不尋求耶和華也不求問他的。
  • 現代標點和合本 - 與那些轉去不跟從耶和華的, 和不尋求耶和華也不訪問他的。」
  • 文理和合譯本 - 與背耶和華、而不從之者、及不尋求耶和華、而不訪之者、○
  • 文理委辦譯本 - 悖逆耶和華不祈求我者、必戮之而後已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 背逆耶和華、不尋求耶和華、不祈禱耶和華者、我悉必翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - a los que se apartan del Señor, y no lo buscan ni lo consultan.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와를 배반하고 따르지 않는 자, 나를 찾지도 않고 나에게 구하지도 않는 자를 내가 모조리 없애 버리겠다.”
  • Новый Русский Перевод - и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.
  • Восточный перевод - и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel, qui ne se soucient pas de lui et qui ne le consultent pas.
  • リビングバイブル - そして、以前は主を礼拝していたのに 今は礼拝していない者や、主を愛したことも 愛そうと思ったこともない者を滅ぼす。」
  • Nova Versão Internacional - aqueles que se desviam e deixam de seguir o Senhor, não o buscam nem o consultam”.
  • Hoffnung für alle - Alle sollen umkommen, die mir den Rücken kehren und denen ich gleichgültig geworden bin, ja, alle, die mit mir nichts zu tun haben wollen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tận diệt những người thối lui không theo Ta. Cùng những người không còn tìm kiếm và cầu khẩn Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้เลิกติดตามองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ได้แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า หรือทูลถามจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​เลิก​ติดตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​ขอ​คำ​ปรึกษา​จาก​พระ​องค์
  • Isaiah 43:22 - But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
  • Hosea 7:7 - They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
  • Romans 3:11 - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • Psalms 36:3 - The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
  • Psalms 14:2 - The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
  • Psalms 14:3 - They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
  • Hebrews 2:3 - How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
  • Psalms 10:4 - The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
  • Hosea 4:15 - Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth–aven, nor swear, The Lord liveth.
  • Hosea 4:16 - For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.
  • Ezekiel 3:20 - Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
  • 1 Samuel 15:11 - It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the Lord all night.
  • Psalms 125:5 - As for such as turn aside unto their crooked ways, the Lord shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
  • Hebrews 10:38 - Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
  • Hebrews 10:39 - But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
  • Isaiah 9:13 - For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts.
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • 2 Peter 2:20 - For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
  • 2 Peter 2:21 - For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
  • 2 Peter 2:22 - But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
  • Jeremiah 3:10 - And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the Lord.
  • Hosea 11:7 - And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
  • Jeremiah 2:17 - Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way?
  • Jeremiah 15:6 - Thou hast forsaken me, saith the Lord, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
  • Jeremiah 2:13 - For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
  • Isaiah 1:4 - Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
圣经
资源
计划
奉献