Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:18 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Your silver and gold will not save you on that day of the Lord’s anger. For the whole land will be devoured by the fire of his jealousy. He will make a terrifying end of all the people on earth.
  • 新标点和合本 - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救他们; 他的忿怒如火必烧灭全地, 毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救自己; 耶和华妒忌的火必烧灭全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毁灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救自己; 耶和华妒忌的火必烧灭全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毁灭。
  • 当代译本 - 在耶和华发怒的日子, 他们的金银救不了他们。 祂的怒火必吞噬大地, 祂必骤然毁灭一切世人。”
  • 圣经新译本 - 在耶和华发怒的日子, 他们的金银也不能救他们, 全地都要被他的妒火吞灭; 因为他要彻底毁灭地上所有的居民, 真是可怕的毁灭。
  • 中文标准译本 - 在耶和华盛怒的日子里, 他们的金银不能解救他们, 全地都将被他嫉愤的火吞噬; 是的, 他必瞬间向地上所有居民施行灭绝。
  • 现代标点和合本 - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救他们。 他的愤怒如火,必烧灭全地, 毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
  • 和合本(拼音版) - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救他们。 他的忿怒如火,必烧灭全地, 毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
  • New International Version - Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath.” In the fire of his jealousy the whole earth will be consumed, for he will make a sudden end of all who live on the earth.
  • New International Reader's Version - Their silver and gold won’t save them on the day the Lord pours out his anger. The whole earth will be burned up when his jealous anger blazes out. Everyone who lives on earth will come to a sudden end.”
  • English Standard Version - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them on the day of the wrath of the Lord. In the fire of his jealousy, all the earth shall be consumed; for a full and sudden end he will make of all the inhabitants of the earth.
  • Christian Standard Bible - Their silver and their gold will be unable to rescue them on the day of the Lord’s wrath. The whole earth will be consumed by the fire of his jealousy, for he will make a complete, yes, a horrifying end of all the inhabitants of the earth.
  • New American Standard Bible - Neither their silver nor their gold Will be able to save them On the day of the Lord’s anger; And all the earth will be devoured By the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a horrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
  • New King James Version - Neither their silver nor their gold Shall be able to deliver them In the day of the Lord’s wrath; But the whole land shall be devoured By the fire of His jealousy, For He will make speedy riddance Of all those who dwell in the land.
  • Amplified Bible - Neither their silver nor their gold Will be able to rescue them On the day of the Lord’s indignation and wrath. And the whole earth will be consumed In the fire of His jealous wrath, For He shall make a full and complete end, Indeed a terrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
  • American Standard Version - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of Jehovah’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he will make an end, yea, a terrible end, of all them that dwell in the land.
  • King James Version - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
  • New English Translation - Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of the Lord’s angry judgment. The whole earth will be consumed by his fiery wrath. Indeed, he will bring terrifying destruction on all who live on the earth.”
  • World English Bible - Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land.
  • 新標點和合本 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救他們; 他的忿怒如火必燒滅全地, 毀滅這地的一切居民,而且大大毀滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 當代譯本 - 在耶和華發怒的日子, 他們的金銀救不了他們。 祂的怒火必吞噬大地, 祂必驟然毀滅一切世人。」
  • 聖經新譯本 - 在耶和華發怒的日子, 他們的金銀也不能救他們, 全地都要被他的妒火吞滅; 因為他要徹底毀滅地上所有的居民, 真是可怕的毀滅。
  • 呂振中譯本 - 當永恆主震怒的日子、 他們的銀子或金子 都不能援救他們; 但在永恆主妒憤的怒火中 全地都必被燒滅; 因為他必將這地所有的居民 完全毁滅, 而且很可怕地毁滅。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華盛怒的日子裡, 他們的金銀不能解救他們, 全地都將被他嫉憤的火吞噬; 是的, 他必瞬間向地上所有居民施行滅絕。
  • 現代標點和合本 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救他們。 他的憤怒如火,必燒滅全地, 毀滅這地的一切居民,而且大大毀滅。
  • 文理和合譯本 - 耶和華震怒之日、彼之金銀不能救之、全地必為其憤嫉之火所滅、凡居斯土者、必猝然滅絕、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華震怒之日、彼有金銀、不得贖其生命、我怒憤烈、必毀斯土、所居之民、必猝然殄絶之焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主震怒之日、彼之金銀不能救之、主怒憤烈、 主怒憤烈或作主震怒如火之烈 必毀斯全地、猝然滅斯地一切居民、
  • Nueva Versión Internacional - No los podrán librar ni su plata ni su oro en el día de la ira del Señor. En el fuego de su celo será toda la tierra consumida; en un instante reducirá a la nada a todos los habitantes de la tierra».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 분노하시는 날에 그들의 은과 금이 그들을 구하지 못할 것이며 여호와의 질투의 불에 온 땅이 소멸될 것이다. 이것은 여호와께서 이 땅에 사는 모든 자를 순식간에 없애 버릴 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Господа. В пламени Его ревности сгорит вся земля; внезапный конец положит Он всем, кто живет на земле.
  • Восточный перевод - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur argent et leur or ╵ne pourront les sauver au jour de la colère ╵de l’Eternel, lorsqu’il consumera ╵la terre tout entière par le feu de son amour bafoué . Car il provoquera, ╵ – et ce sera épouvantable – la destruction totale ╵de tous ceux qui habitent sur la terre .
  • リビングバイブル - あなたがたの金銀も、主の怒りの日には役に立たない。 そんなもので自分の身代金を払うことはできない。 神のねたみの炎が、全地をなめ尽くすからだ。 神はユダの民すべてをたちまちのうちに取り除く。
  • Nova Versão Internacional - Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor. No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido, pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra.”
  • Hoffnung für alle - Wenn sich an diesem Tag mein Zorn entlädt, hilft ihnen auch all ihr Silber und Gold nicht mehr: Mein leidenschaftlicher Zorn bricht los wie ein Feuer und verwüstet die ganze Welt. Alle ihre Bewohner lasse ich ein schreckliches Ende finden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả đến bạc và vàng của chúng cũng không thể giải cứu chúng trong ngày thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu. Cả thế giới sẽ bị thiêu rụi trong lửa ghen ấy, vì Ngài sẽ diệt sạch mọi người trên đất rất bất ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินและทองของเขา ช่วยอะไรไม่ได้ ในวันแห่งพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า โลกทั้งโลกจะไหม้เป็นจุณ ด้วยไฟแห่งความหึงหวงของพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงทำให้สิ่งมีชีวิตทุกอย่างในโลก ถึงจุดจบอย่างฉับพลัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงิน​และ​ทอง​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​ภัย​ได้ ใน​วัน​แห่ง​การ​ลงโทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ​ใน​ไฟ​แห่ง​ความ หวงแหน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ทุก​คน ของ​แผ่นดิน​โลก​จบ​สิ้น​อย่าง​ทันควัน”
交叉引用
  • Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Ezekiel 8:3 - He reached out what seemed to be a hand and took me by the hair. Then the Spirit lifted me up into the sky and transported me to Jerusalem in a vision from God. I was taken to the north gate of the inner courtyard of the Temple, where there is a large idol that has made the Lord very jealous.
  • Ezekiel 8:4 - Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.
  • Ezekiel 8:5 - Then the Lord said to me, “Son of man, look toward the north.” So I looked, and there to the north, beside the entrance to the gate near the altar, stood the idol that had made the Lord so jealous.
  • Psalms 52:5 - But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Psalms 52:6 - The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,
  • Psalms 52:7 - “Look what happens to mighty warriors who do not trust in God. They trust their wealth instead and grow more and more bold in their wickedness.”
  • Zephaniah 1:15 - It will be a day when the Lord’s anger is poured out— a day of terrible distress and anguish, a day of ruin and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • Proverbs 18:11 - The rich think of their wealth as a strong defense; they imagine it to be a high wall of safety.
  • Jeremiah 9:11 - “I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the Lord. “It will be a place haunted by jackals. The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them.”
  • 1 Kings 14:22 - During Rehoboam’s reign, the people of Judah did what was evil in the Lord’s sight, provoking his anger with their sin, for it was even worse than that of their ancestors.
  • Job 21:30 - Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
  • Ezekiel 36:5 - This is what the Sovereign Lord says: My jealous anger burns against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.
  • Ezekiel 36:6 - “Therefore, prophesy to the hills and mountains, the ravines and valleys of Israel. This is what the Sovereign Lord says: I am furious that you have suffered shame before the surrounding nations.
  • Luke 16:22 - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
  • Luke 16:23 - and he went to the place of the dead. There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the Lord will erase their names from under heaven.
  • Deuteronomy 29:21 - The Lord will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the curses of the covenant recorded in this Book of Instruction.
  • Deuteronomy 29:22 - “Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the Lord inflicts on it.
  • Deuteronomy 29:23 - They will exclaim, ‘The whole land is devastated by sulfur and salt. It is a wasteland with nothing planted and nothing growing, not even a blade of grass. It is like the cities of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord destroyed in his intense anger.’
  • Deuteronomy 29:24 - “And all the surrounding nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’
  • Deuteronomy 29:25 - “And the answer will be, ‘This happened because the people of the land abandoned the covenant that the Lord, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 29:26 - Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the Lord.
  • Deuteronomy 29:27 - That is why the Lord’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.
  • Deuteronomy 29:28 - In great anger and fury the Lord uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!’
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.
  • Leviticus 26:34 - Then at last the land will enjoy its neglected Sabbath years as it lies desolate while you are in exile in the land of your enemies. Then the land will finally rest and enjoy the Sabbaths it missed.
  • Leviticus 26:35 - As long as the land lies in ruins, it will enjoy the rest you never allowed it to take every seventh year while you lived in it.
  • Psalms 49:6 - They trust in their wealth and boast of great riches.
  • Psalms 49:7 - Yet they cannot redeem themselves from death by paying a ransom to God.
  • Psalms 49:8 - Redemption does not come so easily, for no one can ever pay enough
  • Psalms 49:9 - to live forever and never see the grave.
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Don’t let the wise boast in their wisdom, or the powerful boast in their power, or the rich boast in their riches.
  • Jeremiah 9:24 - But those who wish to boast should boast in this alone: that they truly know me and understand that I am the Lord who demonstrates unfailing love and who brings justice and righteousness to the earth, and that I delight in these things. I, the Lord, have spoken!
  • Ezekiel 16:38 - I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury.
  • Deuteronomy 31:17 - Then my anger will blaze forth against them. I will abandon them, hiding my face from them, and they will be devoured. Terrible trouble will come down on them, and on that day they will say, ‘These disasters have come down on us because God is no longer among us!’
  • Jeremiah 4:26 - I looked, and the fertile fields had become a wilderness. The towns lay in ruins, crushed by the Lord’s fierce anger.
  • Jeremiah 4:27 - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • Jeremiah 4:28 - The earth will mourn and the heavens will be draped in black because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it.”
  • Jeremiah 4:29 - At the noise of charioteers and archers, the people flee in terror. They hide in the bushes and run for the mountains. All the towns have been abandoned— not a person remains!
  • Zephaniah 1:11 - Wail in sorrow, all you who live in the market area, for all the merchants and traders will be destroyed.
  • Psalms 78:58 - They angered God by building shrines to other gods; they made him jealous with their idols.
  • 1 Corinthians 10:22 - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
  • Isaiah 2:20 - On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols they made for themselves to worship. They will leave their gods to the rodents and bats,
  • Isaiah 2:21 - while they crawl away into caverns and hide among the jagged rocks in the cliffs. They will try to escape the terror of the Lord and the glory of his majesty as he rises to shake the earth.
  • Deuteronomy 32:21 - They have roused my jealousy by worshiping things that are not God; they have provoked my anger with their useless idols. Now I will rouse their jealousy through people who are not even a people; I will provoke their anger through the foolish Gentiles.
  • Deuteronomy 32:22 - For my anger blazes forth like fire and burns to the depths of the grave. It devours the earth and all its crops and ignites the foundations of the mountains.
  • Deuteronomy 32:23 - I will heap disasters upon them and shoot them down with my arrows.
  • Deuteronomy 32:24 - I will weaken them with famine, burning fever, and deadly disease. I will send the fangs of wild beasts and poisonous snakes that glide in the dust.
  • Deuteronomy 32:25 - Outside, the sword will bring death, and inside, terror will strike both young men and young women, both infants and the aged.
  • Psalms 79:5 - O Lord, how long will you be angry with us? Forever? How long will your jealousy burn like fire?
  • Isaiah 1:24 - Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, the Mighty One of Israel, says, “I will take revenge on my enemies and pay back my foes!
  • Jeremiah 7:34 - I will put an end to the happy singing and laughter in the streets of Jerusalem. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard in the towns of Judah. The land will lie in complete desolation.
  • Jeremiah 7:20 - So this is what the Sovereign Lord says: “I will pour out my terrible fury on this place. Its people, animals, trees, and crops will be consumed by the unquenchable fire of my anger.”
  • Matthew 16:26 - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
  • Genesis 6:7 - And the Lord said, “I will wipe this human race I have created from the face of the earth. Yes, and I will destroy every living thing—all the people, the large animals, the small animals that scurry along the ground, and even the birds of the sky. I am sorry I ever made them.”
  • Isaiah 24:1 - Look! The Lord is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.
  • Isaiah 24:2 - Priests and laypeople, servants and masters, maids and mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, bankers and debtors—none will be spared.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely emptied and looted. The Lord has spoken!
  • Isaiah 24:4 - The earth mourns and dries up, and the land wastes away and withers. Even the greatest people on earth waste away.
  • Isaiah 24:5 - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore, a curse consumes the earth. Its people must pay the price for their sin. They are destroyed by fire, and only a few are left alive.
  • Isaiah 24:7 - The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
  • Isaiah 24:8 - The cheerful sound of tambourines is stilled; the happy cries of celebration are heard no more. The melodious chords of the harp are silent.
  • Isaiah 24:9 - Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.
  • Isaiah 24:10 - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
  • Isaiah 24:11 - Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
  • Isaiah 24:12 - The city is left in ruins, its gates battered down.
  • Zephaniah 1:2 - “I will sweep away everything from the face of the earth,” says the Lord.
  • Zephaniah 1:3 - “I will sweep away people and animals alike. I will sweep away the birds of the sky and the fish in the sea. I will reduce the wicked to heaps of rubble, and I will wipe humanity from the face of the earth,” says the Lord.
  • Proverbs 11:4 - Riches won’t help on the day of judgment, but right living can save you from death.
  • Ezekiel 7:19 - “They will throw their money in the streets, tossing it out like worthless trash. Their silver and gold won’t save them on that day of the Lord’s anger. It will neither satisfy nor feed them, for their greed can only trip them up.
  • Zephaniah 3:8 - Therefore, be patient,” says the Lord. “Soon I will stand and accuse these evil nations. For I have decided to gather the kingdoms of the earth and pour out my fiercest anger and fury on them. All the earth will be devoured by the fire of my jealousy.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Your silver and gold will not save you on that day of the Lord’s anger. For the whole land will be devoured by the fire of his jealousy. He will make a terrifying end of all the people on earth.
  • 新标点和合本 - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救他们; 他的忿怒如火必烧灭全地, 毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救自己; 耶和华妒忌的火必烧灭全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毁灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救自己; 耶和华妒忌的火必烧灭全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毁灭。
  • 当代译本 - 在耶和华发怒的日子, 他们的金银救不了他们。 祂的怒火必吞噬大地, 祂必骤然毁灭一切世人。”
  • 圣经新译本 - 在耶和华发怒的日子, 他们的金银也不能救他们, 全地都要被他的妒火吞灭; 因为他要彻底毁灭地上所有的居民, 真是可怕的毁灭。
  • 中文标准译本 - 在耶和华盛怒的日子里, 他们的金银不能解救他们, 全地都将被他嫉愤的火吞噬; 是的, 他必瞬间向地上所有居民施行灭绝。
  • 现代标点和合本 - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救他们。 他的愤怒如火,必烧灭全地, 毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
  • 和合本(拼音版) - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救他们。 他的忿怒如火,必烧灭全地, 毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
  • New International Version - Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath.” In the fire of his jealousy the whole earth will be consumed, for he will make a sudden end of all who live on the earth.
  • New International Reader's Version - Their silver and gold won’t save them on the day the Lord pours out his anger. The whole earth will be burned up when his jealous anger blazes out. Everyone who lives on earth will come to a sudden end.”
  • English Standard Version - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them on the day of the wrath of the Lord. In the fire of his jealousy, all the earth shall be consumed; for a full and sudden end he will make of all the inhabitants of the earth.
  • Christian Standard Bible - Their silver and their gold will be unable to rescue them on the day of the Lord’s wrath. The whole earth will be consumed by the fire of his jealousy, for he will make a complete, yes, a horrifying end of all the inhabitants of the earth.
  • New American Standard Bible - Neither their silver nor their gold Will be able to save them On the day of the Lord’s anger; And all the earth will be devoured By the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a horrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
  • New King James Version - Neither their silver nor their gold Shall be able to deliver them In the day of the Lord’s wrath; But the whole land shall be devoured By the fire of His jealousy, For He will make speedy riddance Of all those who dwell in the land.
  • Amplified Bible - Neither their silver nor their gold Will be able to rescue them On the day of the Lord’s indignation and wrath. And the whole earth will be consumed In the fire of His jealous wrath, For He shall make a full and complete end, Indeed a terrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
  • American Standard Version - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of Jehovah’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he will make an end, yea, a terrible end, of all them that dwell in the land.
  • King James Version - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
  • New English Translation - Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of the Lord’s angry judgment. The whole earth will be consumed by his fiery wrath. Indeed, he will bring terrifying destruction on all who live on the earth.”
  • World English Bible - Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land.
  • 新標點和合本 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救他們; 他的忿怒如火必燒滅全地, 毀滅這地的一切居民,而且大大毀滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 當代譯本 - 在耶和華發怒的日子, 他們的金銀救不了他們。 祂的怒火必吞噬大地, 祂必驟然毀滅一切世人。」
  • 聖經新譯本 - 在耶和華發怒的日子, 他們的金銀也不能救他們, 全地都要被他的妒火吞滅; 因為他要徹底毀滅地上所有的居民, 真是可怕的毀滅。
  • 呂振中譯本 - 當永恆主震怒的日子、 他們的銀子或金子 都不能援救他們; 但在永恆主妒憤的怒火中 全地都必被燒滅; 因為他必將這地所有的居民 完全毁滅, 而且很可怕地毁滅。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華盛怒的日子裡, 他們的金銀不能解救他們, 全地都將被他嫉憤的火吞噬; 是的, 他必瞬間向地上所有居民施行滅絕。
  • 現代標點和合本 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救他們。 他的憤怒如火,必燒滅全地, 毀滅這地的一切居民,而且大大毀滅。
  • 文理和合譯本 - 耶和華震怒之日、彼之金銀不能救之、全地必為其憤嫉之火所滅、凡居斯土者、必猝然滅絕、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華震怒之日、彼有金銀、不得贖其生命、我怒憤烈、必毀斯土、所居之民、必猝然殄絶之焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主震怒之日、彼之金銀不能救之、主怒憤烈、 主怒憤烈或作主震怒如火之烈 必毀斯全地、猝然滅斯地一切居民、
  • Nueva Versión Internacional - No los podrán librar ni su plata ni su oro en el día de la ira del Señor. En el fuego de su celo será toda la tierra consumida; en un instante reducirá a la nada a todos los habitantes de la tierra».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 분노하시는 날에 그들의 은과 금이 그들을 구하지 못할 것이며 여호와의 질투의 불에 온 땅이 소멸될 것이다. 이것은 여호와께서 이 땅에 사는 모든 자를 순식간에 없애 버릴 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Господа. В пламени Его ревности сгорит вся земля; внезапный конец положит Он всем, кто живет на земле.
  • Восточный перевод - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur argent et leur or ╵ne pourront les sauver au jour de la colère ╵de l’Eternel, lorsqu’il consumera ╵la terre tout entière par le feu de son amour bafoué . Car il provoquera, ╵ – et ce sera épouvantable – la destruction totale ╵de tous ceux qui habitent sur la terre .
  • リビングバイブル - あなたがたの金銀も、主の怒りの日には役に立たない。 そんなもので自分の身代金を払うことはできない。 神のねたみの炎が、全地をなめ尽くすからだ。 神はユダの民すべてをたちまちのうちに取り除く。
  • Nova Versão Internacional - Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor. No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido, pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra.”
  • Hoffnung für alle - Wenn sich an diesem Tag mein Zorn entlädt, hilft ihnen auch all ihr Silber und Gold nicht mehr: Mein leidenschaftlicher Zorn bricht los wie ein Feuer und verwüstet die ganze Welt. Alle ihre Bewohner lasse ich ein schreckliches Ende finden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả đến bạc và vàng của chúng cũng không thể giải cứu chúng trong ngày thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu. Cả thế giới sẽ bị thiêu rụi trong lửa ghen ấy, vì Ngài sẽ diệt sạch mọi người trên đất rất bất ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินและทองของเขา ช่วยอะไรไม่ได้ ในวันแห่งพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า โลกทั้งโลกจะไหม้เป็นจุณ ด้วยไฟแห่งความหึงหวงของพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงทำให้สิ่งมีชีวิตทุกอย่างในโลก ถึงจุดจบอย่างฉับพลัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงิน​และ​ทอง​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​ภัย​ได้ ใน​วัน​แห่ง​การ​ลงโทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ​ใน​ไฟ​แห่ง​ความ หวงแหน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ทุก​คน ของ​แผ่นดิน​โลก​จบ​สิ้น​อย่าง​ทันควัน”
  • Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Ezekiel 8:3 - He reached out what seemed to be a hand and took me by the hair. Then the Spirit lifted me up into the sky and transported me to Jerusalem in a vision from God. I was taken to the north gate of the inner courtyard of the Temple, where there is a large idol that has made the Lord very jealous.
  • Ezekiel 8:4 - Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.
  • Ezekiel 8:5 - Then the Lord said to me, “Son of man, look toward the north.” So I looked, and there to the north, beside the entrance to the gate near the altar, stood the idol that had made the Lord so jealous.
  • Psalms 52:5 - But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Psalms 52:6 - The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,
  • Psalms 52:7 - “Look what happens to mighty warriors who do not trust in God. They trust their wealth instead and grow more and more bold in their wickedness.”
  • Zephaniah 1:15 - It will be a day when the Lord’s anger is poured out— a day of terrible distress and anguish, a day of ruin and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • Proverbs 18:11 - The rich think of their wealth as a strong defense; they imagine it to be a high wall of safety.
  • Jeremiah 9:11 - “I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the Lord. “It will be a place haunted by jackals. The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them.”
  • 1 Kings 14:22 - During Rehoboam’s reign, the people of Judah did what was evil in the Lord’s sight, provoking his anger with their sin, for it was even worse than that of their ancestors.
  • Job 21:30 - Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
  • Ezekiel 36:5 - This is what the Sovereign Lord says: My jealous anger burns against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.
  • Ezekiel 36:6 - “Therefore, prophesy to the hills and mountains, the ravines and valleys of Israel. This is what the Sovereign Lord says: I am furious that you have suffered shame before the surrounding nations.
  • Luke 16:22 - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
  • Luke 16:23 - and he went to the place of the dead. There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the Lord will erase their names from under heaven.
  • Deuteronomy 29:21 - The Lord will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the curses of the covenant recorded in this Book of Instruction.
  • Deuteronomy 29:22 - “Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the Lord inflicts on it.
  • Deuteronomy 29:23 - They will exclaim, ‘The whole land is devastated by sulfur and salt. It is a wasteland with nothing planted and nothing growing, not even a blade of grass. It is like the cities of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord destroyed in his intense anger.’
  • Deuteronomy 29:24 - “And all the surrounding nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’
  • Deuteronomy 29:25 - “And the answer will be, ‘This happened because the people of the land abandoned the covenant that the Lord, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 29:26 - Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the Lord.
  • Deuteronomy 29:27 - That is why the Lord’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.
  • Deuteronomy 29:28 - In great anger and fury the Lord uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!’
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.
  • Leviticus 26:34 - Then at last the land will enjoy its neglected Sabbath years as it lies desolate while you are in exile in the land of your enemies. Then the land will finally rest and enjoy the Sabbaths it missed.
  • Leviticus 26:35 - As long as the land lies in ruins, it will enjoy the rest you never allowed it to take every seventh year while you lived in it.
  • Psalms 49:6 - They trust in their wealth and boast of great riches.
  • Psalms 49:7 - Yet they cannot redeem themselves from death by paying a ransom to God.
  • Psalms 49:8 - Redemption does not come so easily, for no one can ever pay enough
  • Psalms 49:9 - to live forever and never see the grave.
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Don’t let the wise boast in their wisdom, or the powerful boast in their power, or the rich boast in their riches.
  • Jeremiah 9:24 - But those who wish to boast should boast in this alone: that they truly know me and understand that I am the Lord who demonstrates unfailing love and who brings justice and righteousness to the earth, and that I delight in these things. I, the Lord, have spoken!
  • Ezekiel 16:38 - I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury.
  • Deuteronomy 31:17 - Then my anger will blaze forth against them. I will abandon them, hiding my face from them, and they will be devoured. Terrible trouble will come down on them, and on that day they will say, ‘These disasters have come down on us because God is no longer among us!’
  • Jeremiah 4:26 - I looked, and the fertile fields had become a wilderness. The towns lay in ruins, crushed by the Lord’s fierce anger.
  • Jeremiah 4:27 - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • Jeremiah 4:28 - The earth will mourn and the heavens will be draped in black because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it.”
  • Jeremiah 4:29 - At the noise of charioteers and archers, the people flee in terror. They hide in the bushes and run for the mountains. All the towns have been abandoned— not a person remains!
  • Zephaniah 1:11 - Wail in sorrow, all you who live in the market area, for all the merchants and traders will be destroyed.
  • Psalms 78:58 - They angered God by building shrines to other gods; they made him jealous with their idols.
  • 1 Corinthians 10:22 - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
  • Isaiah 2:20 - On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols they made for themselves to worship. They will leave their gods to the rodents and bats,
  • Isaiah 2:21 - while they crawl away into caverns and hide among the jagged rocks in the cliffs. They will try to escape the terror of the Lord and the glory of his majesty as he rises to shake the earth.
  • Deuteronomy 32:21 - They have roused my jealousy by worshiping things that are not God; they have provoked my anger with their useless idols. Now I will rouse their jealousy through people who are not even a people; I will provoke their anger through the foolish Gentiles.
  • Deuteronomy 32:22 - For my anger blazes forth like fire and burns to the depths of the grave. It devours the earth and all its crops and ignites the foundations of the mountains.
  • Deuteronomy 32:23 - I will heap disasters upon them and shoot them down with my arrows.
  • Deuteronomy 32:24 - I will weaken them with famine, burning fever, and deadly disease. I will send the fangs of wild beasts and poisonous snakes that glide in the dust.
  • Deuteronomy 32:25 - Outside, the sword will bring death, and inside, terror will strike both young men and young women, both infants and the aged.
  • Psalms 79:5 - O Lord, how long will you be angry with us? Forever? How long will your jealousy burn like fire?
  • Isaiah 1:24 - Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, the Mighty One of Israel, says, “I will take revenge on my enemies and pay back my foes!
  • Jeremiah 7:34 - I will put an end to the happy singing and laughter in the streets of Jerusalem. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard in the towns of Judah. The land will lie in complete desolation.
  • Jeremiah 7:20 - So this is what the Sovereign Lord says: “I will pour out my terrible fury on this place. Its people, animals, trees, and crops will be consumed by the unquenchable fire of my anger.”
  • Matthew 16:26 - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
  • Genesis 6:7 - And the Lord said, “I will wipe this human race I have created from the face of the earth. Yes, and I will destroy every living thing—all the people, the large animals, the small animals that scurry along the ground, and even the birds of the sky. I am sorry I ever made them.”
  • Isaiah 24:1 - Look! The Lord is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.
  • Isaiah 24:2 - Priests and laypeople, servants and masters, maids and mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, bankers and debtors—none will be spared.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely emptied and looted. The Lord has spoken!
  • Isaiah 24:4 - The earth mourns and dries up, and the land wastes away and withers. Even the greatest people on earth waste away.
  • Isaiah 24:5 - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore, a curse consumes the earth. Its people must pay the price for their sin. They are destroyed by fire, and only a few are left alive.
  • Isaiah 24:7 - The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
  • Isaiah 24:8 - The cheerful sound of tambourines is stilled; the happy cries of celebration are heard no more. The melodious chords of the harp are silent.
  • Isaiah 24:9 - Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.
  • Isaiah 24:10 - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
  • Isaiah 24:11 - Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
  • Isaiah 24:12 - The city is left in ruins, its gates battered down.
  • Zephaniah 1:2 - “I will sweep away everything from the face of the earth,” says the Lord.
  • Zephaniah 1:3 - “I will sweep away people and animals alike. I will sweep away the birds of the sky and the fish in the sea. I will reduce the wicked to heaps of rubble, and I will wipe humanity from the face of the earth,” says the Lord.
  • Proverbs 11:4 - Riches won’t help on the day of judgment, but right living can save you from death.
  • Ezekiel 7:19 - “They will throw their money in the streets, tossing it out like worthless trash. Their silver and gold won’t save them on that day of the Lord’s anger. It will neither satisfy nor feed them, for their greed can only trip them up.
  • Zephaniah 3:8 - Therefore, be patient,” says the Lord. “Soon I will stand and accuse these evil nations. For I have decided to gather the kingdoms of the earth and pour out my fiercest anger and fury on them. All the earth will be devoured by the fire of my jealousy.
圣经
资源
计划
奉献