Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Aquele dia será um dia de ira, dia de aflição e angústia, dia de sofrimento e ruína, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e negridão,
  • 新标点和合本 - 那日是忿怒的日子, 是急难困苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗幽冥、密云乌黑的日子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日是愤怒的日子, 急难困苦的日子, 荒废凄凉的日子, 黑暗幽冥的日子, 乌云密布的日子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日是愤怒的日子, 急难困苦的日子, 荒废凄凉的日子, 黑暗幽冥的日子, 乌云密布的日子,
  • 当代译本 - 那是降烈怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是摧残毁坏的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是阴霾密布的日子,
  • 圣经新译本 - 那日是忿怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密云漆黑的日子,
  • 中文标准译本 - 那日是盛怒的日子, 患难困苦的日子, 毁灭荒芜的日子, 黑暗幽冥的日子, 密云幽暗的日子,
  • 现代标点和合本 - 那日是愤怒的日子, 是急难困苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,
  • 和合本(拼音版) - 那日,是忿怒的日子, 是急难困苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,
  • New International Version - That day will be a day of wrath— a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness—
  • New International Reader's Version - At that time I will pour out my anger. There will be great suffering and pain. It will be a day of horrible trouble. It will be a time of darkness and gloom. It will be filled with the blackest clouds.
  • English Standard Version - A day of wrath is that day, a day of distress and anguish, a day of ruin and devastation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness,
  • New Living Translation - It will be a day when the Lord’s anger is poured out— a day of terrible distress and anguish, a day of ruin and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • Christian Standard Bible - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of destruction and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and total darkness,
  • New American Standard Bible - That day is a day of anger, A day of trouble and distress, A day of destruction and desolation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
  • New King James Version - That day is a day of wrath, A day of trouble and distress, A day of devastation and desolation, A day of darkness and gloominess, A day of clouds and thick darkness,
  • Amplified Bible - That day is a day of [the outpouring of the] wrath [of God], A day of trouble and distress, A day of destruction and devastation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
  • American Standard Version - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
  • King James Version - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
  • New English Translation - That day will be a day of God’s anger, a day of distress and hardship, a day of devastation and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and dark skies,
  • World English Bible - That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • 新標點和合本 - 那日是忿怒的日子, 是急難困苦的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗幽冥、密雲烏黑的日子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日是憤怒的日子, 急難困苦的日子, 荒廢淒涼的日子, 黑暗幽冥的日子, 烏雲密佈的日子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日是憤怒的日子, 急難困苦的日子, 荒廢淒涼的日子, 黑暗幽冥的日子, 烏雲密佈的日子,
  • 當代譯本 - 那是降烈怒的日子, 是困苦艱難的日子, 是摧殘毀壞的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是陰霾密佈的日子,
  • 聖經新譯本 - 那日是忿怒的日子, 是困苦艱難的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密雲漆黑的日子,
  • 呂振中譯本 - 那日是 永恆主 震怒的日子, 是急難窘迫的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗墨黑的日子, 是密雲暗霧的日子,
  • 中文標準譯本 - 那日是盛怒的日子, 患難困苦的日子, 毀滅荒蕪的日子, 黑暗幽冥的日子, 密雲幽暗的日子,
  • 現代標點和合本 - 那日是憤怒的日子, 是急難困苦的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗、幽冥、密雲、烏黑的日子,
  • 文理和合譯本 - 是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、
  • 文理委辦譯本 - 是日我將震怒、人民遭難、荒蕪傾圯、幽深玄遠、杳冥晦暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日為震怒之日、患難艱苦之日、拆毀傾覆 拆毀傾覆或作荒蕪傾圮 之日、幽暗晦冥之日、密雲黑雲之日、
  • Nueva Versión Internacional - Día de ira será aquel día, día de acoso y angustia, día de devastación y ruina, día de tinieblas y penumbra, día de niebla y densos nubarrones,
  • 현대인의 성경 - 그 날은 분노의 날이요 환난과 고통의 날이며 파멸과 황폐의 날이요 캄캄하고 어두운 날이며 구름과 흑암의 날이요
  • Новый Русский Перевод - Тот день будет днем гнева, днем скорби и муки, днем гибели и разрушения, днем мглы и мрака, днем туч и тьмы,
  • Восточный перевод - Тот день будет днём гнева, днём скорби и муки, днём гибели и разрушения, днём мглы и мрака, днём туч и тьмы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот день будет днём гнева, днём скорби и муки, днём гибели и разрушения, днём мглы и мрака, днём туч и тьмы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот день будет днём гнева, днём скорби и муки, днём гибели и разрушения, днём мглы и мрака, днём туч и тьмы,
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, ce jour-là ╵est un jour de colère, c’est un jour de détresse ╵et de malheur, un jour de destruction ╵et de désolation, un jour d’obscurité ╵et d’épaisses ténèbres, c’est un jour de nuages ╵et de brouillards épais,
  • リビングバイブル - それは神の怒りが注ぎ出される日、 恐ろしい苦悩と苦痛の日、崩壊と荒廃の日、 暗闇と陰鬱、 暗雲と暗黒の日。
  • Hoffnung für alle - an dem sich Gottes ganzer Zorn entlädt, ein Tag voll Angst und Grauen. Überall herrschen Krieg und Verwüstung, schwarze Wolken verdunkeln den Himmel, und tiefe Finsternis breitet sich aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là ngày thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu, ngày hoạn nạn và khốn cùng, ngày hủy phá và điêu tàn, ngày tối tăm và buồn thảm, ngày mây mù và bóng tối âm u,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนั้นจะเป็นวันแห่งพระพิโรธ วันแห่งความทุกข์เข็ญและความเจ็บปวด วันแห่งความเดือดร้อนลำเค็ญและย่อยยับ วันแห่งความมืดมิดและหม่นหมอง วันแห่งเมฆครึ้มและดำทะมึน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​จะ​เป็น​วัน​แห่ง​การ​ลงโทษ วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​และ​ความ​ปวดร้าว วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​ใจ​และ​ความ​หายนะ วัน​แห่ง​ความ​มืด​และ​ความ​มืดมน วัน​แห่ง​เมฆ​หมอก​และ​ดำ​อับ​แสง
交叉引用
  • Sofonias 1:18 - Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor. No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido, pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra.”
  • Lucas 21:22 - Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
  • Lucas 21:23 - Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
  • Romanos 2:5 - Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra você mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
  • Apocalipse 6:17 - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
  • Jeremias 30:7 - Como será terrível aquele dia! Sem comparação! Será tempo de angústia para Jacó; mas ele será salvo.
  • Jó 3:4 - Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
  • Jó 3:5 - Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão ; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
  • Jó 3:6 - Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
  • Jó 3:7 - Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
  • Jó 3:8 - Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã .
  • 2 Pedro 3:7 - Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
  • Joel 2:11 - O Senhor levanta a sua voz à frente do seu exército. Como é grande o seu exército! Como são poderosos os que obedecem à sua ordem! Como é grande o dia do Senhor! Como será terrível! Quem poderá suportá-lo?
  • Sofonias 2:2 - antes que chegue o tempo determinado e aquele dia passe como a palha, antes que venha sobre vocês a ira impetuosa do Senhor, antes que o dia da ira do Senhor os alcance.
  • Amós 5:18 - Ai de vocês que anseiam pelo dia do Senhor! O que pensam vocês do dia do Senhor? Será dia de trevas, não de luz.
  • Amós 5:19 - Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
  • Amós 5:20 - O dia do Senhor será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
  • Isaías 22:5 - Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
  • Joel 2:2 - É dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e negridão. Assim como a luz da aurora se estende pelos montes, um grande e poderoso exército se aproxima, como nunca antes se viu nem jamais se verá nas gerações futuras.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Aquele dia será um dia de ira, dia de aflição e angústia, dia de sofrimento e ruína, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e negridão,
  • 新标点和合本 - 那日是忿怒的日子, 是急难困苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗幽冥、密云乌黑的日子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日是愤怒的日子, 急难困苦的日子, 荒废凄凉的日子, 黑暗幽冥的日子, 乌云密布的日子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日是愤怒的日子, 急难困苦的日子, 荒废凄凉的日子, 黑暗幽冥的日子, 乌云密布的日子,
  • 当代译本 - 那是降烈怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是摧残毁坏的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是阴霾密布的日子,
  • 圣经新译本 - 那日是忿怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密云漆黑的日子,
  • 中文标准译本 - 那日是盛怒的日子, 患难困苦的日子, 毁灭荒芜的日子, 黑暗幽冥的日子, 密云幽暗的日子,
  • 现代标点和合本 - 那日是愤怒的日子, 是急难困苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,
  • 和合本(拼音版) - 那日,是忿怒的日子, 是急难困苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,
  • New International Version - That day will be a day of wrath— a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness—
  • New International Reader's Version - At that time I will pour out my anger. There will be great suffering and pain. It will be a day of horrible trouble. It will be a time of darkness and gloom. It will be filled with the blackest clouds.
  • English Standard Version - A day of wrath is that day, a day of distress and anguish, a day of ruin and devastation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness,
  • New Living Translation - It will be a day when the Lord’s anger is poured out— a day of terrible distress and anguish, a day of ruin and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • Christian Standard Bible - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of destruction and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and total darkness,
  • New American Standard Bible - That day is a day of anger, A day of trouble and distress, A day of destruction and desolation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
  • New King James Version - That day is a day of wrath, A day of trouble and distress, A day of devastation and desolation, A day of darkness and gloominess, A day of clouds and thick darkness,
  • Amplified Bible - That day is a day of [the outpouring of the] wrath [of God], A day of trouble and distress, A day of destruction and devastation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
  • American Standard Version - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
  • King James Version - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
  • New English Translation - That day will be a day of God’s anger, a day of distress and hardship, a day of devastation and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and dark skies,
  • World English Bible - That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • 新標點和合本 - 那日是忿怒的日子, 是急難困苦的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗幽冥、密雲烏黑的日子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日是憤怒的日子, 急難困苦的日子, 荒廢淒涼的日子, 黑暗幽冥的日子, 烏雲密佈的日子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日是憤怒的日子, 急難困苦的日子, 荒廢淒涼的日子, 黑暗幽冥的日子, 烏雲密佈的日子,
  • 當代譯本 - 那是降烈怒的日子, 是困苦艱難的日子, 是摧殘毀壞的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是陰霾密佈的日子,
  • 聖經新譯本 - 那日是忿怒的日子, 是困苦艱難的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密雲漆黑的日子,
  • 呂振中譯本 - 那日是 永恆主 震怒的日子, 是急難窘迫的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗墨黑的日子, 是密雲暗霧的日子,
  • 中文標準譯本 - 那日是盛怒的日子, 患難困苦的日子, 毀滅荒蕪的日子, 黑暗幽冥的日子, 密雲幽暗的日子,
  • 現代標點和合本 - 那日是憤怒的日子, 是急難困苦的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗、幽冥、密雲、烏黑的日子,
  • 文理和合譯本 - 是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、
  • 文理委辦譯本 - 是日我將震怒、人民遭難、荒蕪傾圯、幽深玄遠、杳冥晦暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日為震怒之日、患難艱苦之日、拆毀傾覆 拆毀傾覆或作荒蕪傾圮 之日、幽暗晦冥之日、密雲黑雲之日、
  • Nueva Versión Internacional - Día de ira será aquel día, día de acoso y angustia, día de devastación y ruina, día de tinieblas y penumbra, día de niebla y densos nubarrones,
  • 현대인의 성경 - 그 날은 분노의 날이요 환난과 고통의 날이며 파멸과 황폐의 날이요 캄캄하고 어두운 날이며 구름과 흑암의 날이요
  • Новый Русский Перевод - Тот день будет днем гнева, днем скорби и муки, днем гибели и разрушения, днем мглы и мрака, днем туч и тьмы,
  • Восточный перевод - Тот день будет днём гнева, днём скорби и муки, днём гибели и разрушения, днём мглы и мрака, днём туч и тьмы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот день будет днём гнева, днём скорби и муки, днём гибели и разрушения, днём мглы и мрака, днём туч и тьмы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот день будет днём гнева, днём скорби и муки, днём гибели и разрушения, днём мглы и мрака, днём туч и тьмы,
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, ce jour-là ╵est un jour de colère, c’est un jour de détresse ╵et de malheur, un jour de destruction ╵et de désolation, un jour d’obscurité ╵et d’épaisses ténèbres, c’est un jour de nuages ╵et de brouillards épais,
  • リビングバイブル - それは神の怒りが注ぎ出される日、 恐ろしい苦悩と苦痛の日、崩壊と荒廃の日、 暗闇と陰鬱、 暗雲と暗黒の日。
  • Hoffnung für alle - an dem sich Gottes ganzer Zorn entlädt, ein Tag voll Angst und Grauen. Überall herrschen Krieg und Verwüstung, schwarze Wolken verdunkeln den Himmel, und tiefe Finsternis breitet sich aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là ngày thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu, ngày hoạn nạn và khốn cùng, ngày hủy phá và điêu tàn, ngày tối tăm và buồn thảm, ngày mây mù và bóng tối âm u,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนั้นจะเป็นวันแห่งพระพิโรธ วันแห่งความทุกข์เข็ญและความเจ็บปวด วันแห่งความเดือดร้อนลำเค็ญและย่อยยับ วันแห่งความมืดมิดและหม่นหมอง วันแห่งเมฆครึ้มและดำทะมึน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​จะ​เป็น​วัน​แห่ง​การ​ลงโทษ วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​และ​ความ​ปวดร้าว วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​ใจ​และ​ความ​หายนะ วัน​แห่ง​ความ​มืด​และ​ความ​มืดมน วัน​แห่ง​เมฆ​หมอก​และ​ดำ​อับ​แสง
  • Sofonias 1:18 - Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor. No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido, pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra.”
  • Lucas 21:22 - Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
  • Lucas 21:23 - Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
  • Romanos 2:5 - Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra você mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
  • Apocalipse 6:17 - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
  • Jeremias 30:7 - Como será terrível aquele dia! Sem comparação! Será tempo de angústia para Jacó; mas ele será salvo.
  • Jó 3:4 - Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
  • Jó 3:5 - Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão ; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
  • Jó 3:6 - Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
  • Jó 3:7 - Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
  • Jó 3:8 - Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã .
  • 2 Pedro 3:7 - Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
  • Joel 2:11 - O Senhor levanta a sua voz à frente do seu exército. Como é grande o seu exército! Como são poderosos os que obedecem à sua ordem! Como é grande o dia do Senhor! Como será terrível! Quem poderá suportá-lo?
  • Sofonias 2:2 - antes que chegue o tempo determinado e aquele dia passe como a palha, antes que venha sobre vocês a ira impetuosa do Senhor, antes que o dia da ira do Senhor os alcance.
  • Amós 5:18 - Ai de vocês que anseiam pelo dia do Senhor! O que pensam vocês do dia do Senhor? Será dia de trevas, não de luz.
  • Amós 5:19 - Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
  • Amós 5:20 - O dia do Senhor será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
  • Isaías 22:5 - Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
  • Joel 2:2 - É dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e negridão. Assim como a luz da aurora se estende pelos montes, um grande e poderoso exército se aproxima, como nunca antes se viu nem jamais se verá nas gerações futuras.
圣经
资源
计划
奉献