逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Близок великий день Вечного, близок и очень спешит. Страшный шум поднимется в день Вечного, даже храбрые воины будут кричать.
- 新标点和合本 - 耶和华的大日临近, 临近而且甚快, 乃是耶和华日子的风声; 勇士必痛痛地哭号。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的大日临近, 临近而且甚快; 那是耶和华日子的风声, 勇士必在那里痛痛地哭号。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的大日临近, 临近而且甚快; 那是耶和华日子的风声, 勇士必在那里痛痛地哭号。
- 当代译本 - “耶和华的大日子近了, 近了,很快就到了。 那将是痛苦的日子, 勇士也必凄声哀号。
- 圣经新译本 - 耶和华的大日子临近了, 临近了,来得非常快速。 听!耶和华的日子的声音。 在那日,勇士要哀痛地号叫。
- 中文标准译本 - 耶和华的大日子临近了, 疾速临近了! 那是耶和华日子的声音, 勇士在那里痛苦地吼叫!
- 现代标点和合本 - 耶和华的大日临近, 临近而且甚快。 乃是耶和华日子的风声, 勇士必痛痛的哭号。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的大日临近, 临近而且甚快, 乃是耶和华日子的风声。 勇士必痛痛地哭号。
- New International Version - The great day of the Lord is near— near and coming quickly. The cry on the day of the Lord is bitter; the Mighty Warrior shouts his battle cry.
- New International Reader's Version - The great day of the Lord is near. In fact, it is coming quickly. The cries on that day are bitter. The Mighty Warrior shouts his battle cry.
- English Standard Version - The great day of the Lord is near, near and hastening fast; the sound of the day of the Lord is bitter; the mighty man cries aloud there.
- New Living Translation - “That terrible day of the Lord is near. Swiftly it comes— a day of bitter tears, a day when even strong men will cry out.
- The Message - “The Great Judgment Day of God is almost here. It’s countdown time: . . . seven, six, five, four . . . Bitter and noisy cries on my Judgment Day, even strong men screaming for help. Judgment Day is payday—my anger paid out: a day of distress and anguish, a day of catastrophic doom, a day of darkness at noon, a day of black storm clouds, a day of bloodcurdling war cries, as forts are assaulted, as defenses are smashed. I’ll make things so bad they won’t know what hit them. They’ll walk around groping like the blind. They’ve sinned against God! Their blood will be poured out like old dishwater, their guts shoveled into slop buckets. Don’t plan on buying your way out. Your money is worthless for this. This is the Day of God’s Judgment—my wrath! I care about sin with fiery passion— A fire to burn up the corrupted world, a wildfire finish to the corrupting people.”
- Christian Standard Bible - The great day of the Lord is near, near and rapidly approaching. Listen, the day of the Lord — then the warrior’s cry is bitter.
- New American Standard Bible - The great day of the Lord is near, Near and coming very quickly; Listen, the day of the Lord! In it the warrior cries out bitterly.
- New King James Version - The great day of the Lord is near; It is near and hastens quickly. The noise of the day of the Lord is bitter; There the mighty men shall cry out.
- Amplified Bible - The great [judgment] day of the Lord is near, Near and coming very quickly. Listen! The [voice of the] day of the Lord! The warrior cries out bitterly [unable to fight or to flee].
- American Standard Version - The great day of Jehovah is near, it is near and hasteth greatly, even the voice of the day of Jehovah; the mighty man crieth there bitterly.
- King James Version - The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly.
- New English Translation - The Lord’s great day of judgment is almost here; it is approaching very rapidly! There will be a bitter sound on the Lord’s day of judgment; at that time warriors will cry out in battle.
- World English Bible - The great day of Yahweh is near. It is near, and hurries greatly, the voice of the day of Yahweh. The mighty man cries there bitterly.
- 新標點和合本 - 耶和華的大日臨近, 臨近而且甚快, 乃是耶和華日子的風聲; 勇士必痛痛地哭號。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的大日臨近, 臨近而且甚快; 那是耶和華日子的風聲, 勇士必在那裏痛痛地哭號。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的大日臨近, 臨近而且甚快; 那是耶和華日子的風聲, 勇士必在那裏痛痛地哭號。
- 當代譯本 - 「耶和華的大日子近了, 近了,很快就到了。 那將是痛苦的日子, 勇士也必淒聲哀號。
- 聖經新譯本 - 耶和華的大日子臨近了, 臨近了,來得非常快速。 聽!耶和華的日子的聲音。 在那日,勇士要哀痛地號叫。
- 呂振中譯本 - 永恆主的大日子臨近了, 臨近而來得極快; 永恆主的日子 比奔跑的人輕快, 比勇士迅速 。
- 中文標準譯本 - 耶和華的大日子臨近了, 疾速臨近了! 那是耶和華日子的聲音, 勇士在那裡痛苦地吼叫!
- 現代標點和合本 - 耶和華的大日臨近, 臨近而且甚快。 乃是耶和華日子的風聲, 勇士必痛痛的哭號。
- 文理和合譯本 - 耶和華之大日伊邇、既近且速、耶和華之日有聲、勇士慘然號哭、
- 文理委辦譯本 - 我耶和華之日伊邇、其至甚速、武士聞之、慘慘號呼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之大日伊邇、其日伊邇、其至甚速、在主之日、哀號之聲徧聞、即勇士亦悲痛號哭、 哀號之聲徧聞即勇士亦悲痛號哭或作徧有哀聲武士聞之悲慘號呼
- Nueva Versión Internacional - »Ya se acerca el gran día del Señor; a toda prisa se acerca. El estruendo del día del Señor será amargo, y aun el más valiente gritará.
- 현대인의 성경 - 여호와의 큰 날이 가깝고 가까우니 그 날이 아주 빨리 다가오고 있다. 보라! 여호와의 날이다. 그 날에는 용사들까지도 비통하게 부르짖을 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Близок великий день Господень, близок и очень спешит. Страшный шум поднимется в день Господа, даже храбрые воины будут кричать.
- Восточный перевод - Близок великий день Вечного, близок и очень спешит. Страшный шум поднимется в день Вечного, даже храбрые воины будут кричать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Близок великий день Вечного, близок и очень спешит. Страшный шум поднимется в день Вечного, даже храбрые воины будут кричать.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici qu’il est proche, ╵le jour de l’Eternel, oui, ce grand jour est proche, ╵il arrive à grands pas, on entendra des cris amers ╵au jour de l’Eternel. Le guerrier le plus brave ╵poussera de grands cris.
- リビングバイブル - その恐るべき日は近い。 急ぎ足でやってくる。 その日には、勇士たちも泣きくずれる。
- Nova Versão Internacional - “O grande dia do Senhor está próximo; está próximo e logo vem. Ouçam! O dia do Senhor será amargo; até os guerreiros gritarão.
- Hoffnung für alle - Der große Gerichtstag des Herrn steht vor der Tür. Er kommt näher, immer näher. Hört! Selbst die Tapfersten schreien verzweifelt auf! Es ist ein schrecklicher Tag,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngày vĩ đại của Chúa Hằng Hữu gần rồi, gần lắm. Ngày ấy đến rất nhanh. Nghe kìa! Tiếng kêu khóc trong ngày của Chúa thật cay đắng, với tiếng la hét của chiến sĩ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว จวนจะถึงอยู่แล้ว จงฟังเถิด! เสียงร้องในวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ขมขื่น มีเสียงโห่ร้องของนักรบที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันอันยิ่งใหญ่ของพระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว ใกล้และกำลังมาอย่างรวดเร็ว จงฟังเถิด เสียงร้องในวันของพระผู้เป็นเจ้าจะขมขื่น ผู้เก่งกล้าร้องเสียงดังอยู่ที่นั่น
交叉引用
- 2 Петруса 2:3 - Эти учители из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
- Иеремия 48:41 - Кериот будет взят , крепости будут захвачены. В тот день сердца воинов Моава затрепещут, словно сердце роженицы.
- Иоиль 3:16 - Прогремит Вечный с Сиона, воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и поколеблются земля и небо. Но Вечный будет убежищем для Своего народа, крепостью – для народа Исроила.
- Иоиль 2:1 - Трубите в рог на Сионе, бейте тревогу на Моей святой горе. Пусть трепещут все жители земли, потому что наступает день Вечного. Этот день уже близок –
- Евреям 12:26 - Тогда Его голос потрясал землю, но сейчас Он обещает: «Я ещё раз сотрясу землю, и не только землю, но и небеса» .
- Езекиил 12:23 - Скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Я покончу с этой поговоркой, и её больше не будут произносить в Исроиле». Скажи им: «Приближаются дни, когда всякое пророческое видение исполнится.
- Якуб 5:9 - Не жалуйтесь, братья, друг на друга, чтобы не подвергнуться осуждению. Судья уже стоит у дверей.
- Откровение 6:15 - Цари земли, высокопоставленные чиновники, полководцы, богатые и власть имущие, рабы и свободные – все попрятались в пещерах и расщелинах гор .
- Откровение 6:16 - – Упадите на нас, – умоляли они горы и скалы, – спрячьте нас от лица Сидящего на троне и от гнева Ягнёнка!
- Откровение 6:17 - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
- Езекиил 7:6 - Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл!
- Езекиил 7:7 - Гибель пришла к тебе – к тебе, обитатель земли. Время настало, день близок; смятение, а не радость, царит на горах.
- Исаия 22:4 - Потому и сказал я: – Оставьте меня; я буду горько плакать. Не старайтесь утешить меня в гибели моего народа.
- Исаия 22:5 - Владыка Вечный, Повелитель Сил, определил день смуты, попрания и замешательства в долине Видения, день разрушения стен и крика о помощи, что несётся к храмовой горе.
- Иоиль 2:31 - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
- Исаия 66:6 - Вот шум из города, шум из храма – шум от того, что Вечный воздаёт врагам Своим по заслугам!
- Софония 1:10 - В тот день, – возвещает Вечный, – поднимется крик от Рыбных ворот, плач из новой части города и страшный грохот с холмов.
- Деяния 2:20 - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
- Иеремия 25:36 - Слышен плач пастухов, стенания вождей стада – Вечный уничтожил их выгон.
- Исаия 15:4 - Вопят Хешбон и Элеале, голоса их слышны до Иахаца. Вот и воины Моава рыдают, их душа трепещет.
- 1 Фессалоникийцам 4:16 - Потому что Повелитель Сам придёт с небес (о чём возвестят громкий клич, голос архангела и труба Всевышнего), и умершие с верой в Масеха воскреснут первыми.
- Филиппийцам 4:5 - Пусть ваша кротость будет известна всем людям. Повелитель близко!
- Амос 8:2 - – Что ты видишь, Амос? – спросил Он. – Корзину со спелыми плодами, – ответил я. Тогда сказал мне Вечный: – Пришёл конец народу Моему Исроилу; Я больше не буду их щадить.
- Исаия 33:7 - Вот храбрецы кричат на улицах Иерусалима; горько плачут послы, что хотели заключить мирный договор.
- Иеремия 30:7 - Как страшен будет тот день! Не было подобного ему. Это будет время бедствий для потомков Якуба, но они от них спасутся.
- Иоиль 1:15 - О, этот день! Близок день Вечного, несёт он разрушение от Всемогущего.
- Малахия 4:5 - Смотрите, прежде чем наступит день Вечного, великий и страшный, Я пошлю к вам пророка Ильёса.
- Езекиил 7:12 - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.
- Езекиил 30:3 - День близок, день Вечного близок – сумрачный день, время беды для народов.
- Иоиль 2:11 - Подобно грому, прозвучит голос Вечного перед Его войском. Его армия бесчисленна, и сильны исполнители Его воли. Велик и очень страшен день Вечного! Кто выдержит его?
- Софония 1:7 - Иудея, умолкни перед Владыкой Вечным, так как близок день Вечного. Он приготовил тебя в жертву и уже созвал гостей.