逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ชนชาติประสมจะอาศัยอยู่ในอัชโดด และเราจะกำจัดความหยิ่งยโสของฟีลิสเตียให้หมดสิ้นไป
- 新标点和合本 - 私生子(或作“外族人”)必住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 混血的人要住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
- 和合本2010(神版-简体) - 混血的人要住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
- 当代译本 - 混杂的种族必占领亚实突, 我 必铲除非利士人的骄傲。
- 圣经新译本 - 混杂的种族( “混杂的种族”或译:“私生子”)必住在亚实突, 我必除掉非利士人的骄傲。
- 中文标准译本 - 混杂的种族必住在阿实突; 我必剪除非利士人的骄傲,
- 现代标点和合本 - 私生子 必住在亚实突, 我必除灭非利士人的骄傲。
- 和合本(拼音版) - 私生子 必住在亚实突, 我必除灭非利士人的骄傲。
- New International Version - A mongrel people will occupy Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.
- New International Reader's Version - A people who come from several nations will take over Ashdod. The Lord says, “I will put an end to the pride of the Philistines.
- English Standard Version - a mixed people shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of Philistia.
- New Living Translation - Foreigners will occupy the city of Ashdod. I will destroy the pride of the Philistines.
- The Message - “I’ll take proud Philistia down a peg: I’ll make him spit out his bloody spoils and abandon his vile ways.” What’s left will be all God’s—a core of survivors, a family brought together in Judah— But enemies like Ekron will go the way of the Jebusites, into the dustbin of history. “I will set up camp in my home country and defend it against invaders. Nobody is going to hurt my people ever again. I’m keeping my eye on them.
- Christian Standard Bible - A mongrel people will live in Ashdod, and I will destroy the pride of the Philistines.
- New American Standard Bible - And a people of mixed origins will live in Ashdod, And I will eliminate the pride of the Philistines.
- New King James Version - “A mixed race shall settle in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
- Amplified Bible - And a mongrel race will live in Ashdod, And I will put an end to the pride and arrogance of the Philistines.
- American Standard Version - And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
- King James Version - And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
- New English Translation - A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.
- World English Bible - Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
- 新標點和合本 - 私生子(或譯:外族人)必住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 混血的人要住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 混血的人要住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
- 當代譯本 - 混雜的種族必佔領亞實突, 我 必剷除非利士人的驕傲。
- 聖經新譯本 - 混雜的種族( “混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突, 我必除掉非利士人的驕傲。
- 呂振中譯本 - 雜種人必住在 亞實突 ; 這樣、我就剪除了 非利士 人 的驕傲。
- 中文標準譯本 - 混雜的種族必住在阿實突; 我必剪除非利士人的驕傲,
- 現代標點和合本 - 私生子 必住在亞實突, 我必除滅非利士人的驕傲。
- 文理和合譯本 - 外族將居於亞實突、我必絕非利士人之驕、
- 文理委辦譯本 - 遠方之人、將為王於亞實突、我必去非利士人之驕心。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 外方之民、 或作異族 將居於 亞實突 、我必除滅 非利士 人之驕傲、
- Nueva Versión Internacional - Bastardos habitarán en Asdod, y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.
- 현대인의 성경 - 아스돗에는 혼합 민족이 살 것이다. 여호와께서 말씀하신다. “내가 블레셋 사람의 교만을 꺾어 버리고
- Новый Русский Перевод - Ашдод заселится чужестранцами; Я сломлю гордость филистимлян.
- Восточный перевод - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - A Ashdod , des bâtards ╵habiteront, et je retrancherai ╵l’orgueil des Philistins.
- リビングバイブル - 外国人が、繁栄を誇るペリシテ人の町アシュドデを 占領する。
- Nova Versão Internacional - Um povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.
- Hoffnung für alle - und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an. Gott sagt: »Ich werde den Hochmut der Philister brechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngoại quốc sẽ chiếm cứ Ách-đốt. Ta sẽ diệt mối kiêu hãnh của người Phi-li-tin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนต่างชาติจะครอบครองอัชโดด และเราจะกำจัดความหยิ่งผยองของชาวฟีลิสเตีย
交叉引用
- อิสยาห์ 2:12 - เพราะจะมีวันซึ่งพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ไม่ยอมรับคนทั้งปวงที่ยโส เลิศลอย และได้รับการยกย่อง เขาเหล่านั้นจะถูกทำให้ตกต่ำลง
- อิสยาห์ 2:13 - สำหรับไม้ซีดาร์แห่งเลบานอน เลิศลอยและถูกเชิดชู และต้นโอ๊กแห่งบาชาน
- อิสยาห์ 2:14 - สำหรับภูเขาที่เลิศลอย เนินเขาที่ถูกยกสูงขึ้น
- อิสยาห์ 2:15 - สำหรับหอคอยสูงทุกแห่ง และกำแพงที่คุ้มกันไว้อย่างแข็งแกร่งทุกแห่ง
- อิสยาห์ 2:16 - สำหรับเรือเดินทะเลของเมืองทาร์ชิชทุกลำ และสำหรับงานฝีมือที่งดงามทั้งปวง
- อิสยาห์ 2:17 - และความหยิ่งยโสของมนุษย์จะถูกทำให้ถ่อมลง และความภูมิใจอันสูงส่งของมนุษย์จะถูกทำให้ลดลง และพระผู้เป็นเจ้าพระองค์เดียวที่จะได้รับการยกย่องในวันนั้น
- อิสยาห์ 28:1 - วิบัติจงเกิดแก่มงกุฎอันยโสของพวกขี้เมาของเอฟราอิม และแก่ดอกไม้ที่กำลังโรยราจากความงามอันเลิศของมัน ซึ่งอยู่บนยอดหุบเขาอันอุดมของพวกที่ตกต่ำลงเพราะเหล้าองุ่น
- เศฟันยาห์ 2:10 - นี่คือสิ่งที่พวกเขาจะได้รับคืน สำหรับความยโสของพวกเขา เพราะพวกเขาดูหมิ่นและคุยโวข่ม ชนชาติของพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
- 1 เปโตร 5:5 - ในทำนองเดียวกัน คือท่านผู้เยาว์จงยอมเชื่อฟังผู้อาวุโสกว่า ทุกท่านจงรับใช้กันและกันอย่างถ่อมตนเพราะ “พระเจ้าต่อต้านผู้หยิ่งยโส แต่แสดงพระคุณแก่คนที่ถ่อมตน”
- ดาเนียล 4:37 - มาบัดนี้ เราคือเนบูคัดเนสซาร์ ขอสรรเสริญ เชิดชู และยกย่องกษัตริย์แห่งฟ้าสวรรค์ เพราะทุกสิ่งที่พระองค์กระทำถูกต้อง และวิถีทางของพระองค์เป็นธรรม และพระองค์สามารถทำให้บรรดาผู้ที่ดำเนินชีวิตในความหยิ่งยโสต้องถ่อมตัวลง”
- ปัญญาจารย์ 6:2 - พระเจ้ามอบความมั่งมี สรรพสิ่ง และเกียรติให้แก่คนๆ หนึ่ง และให้เขาได้ทุกสิ่งที่เขาต้องการ แต่พระเจ้าไม่ได้โปรดให้เขามีความสุขกับสิ่งเหล่านั้น คนอื่นกลับจะมีความสุขแทน นี่ก็ไร้ค่าและไม่ยุติธรรมนัก
- อิสยาห์ 23:9 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาได้วางแผนการนี้ เพื่อทำให้ความภูมิใจในความสูงศักดิ์ลดลง เพื่อหลู่เกียรติแห่งความมีเกียรติทั้งหลายของแผ่นดินโลก
- ปัญญาจารย์ 2:18 - ข้าพเจ้าเกลียดงานตรากตรำทั้งสิ้นที่ข้าพเจ้าได้กระทำในโลกนี้ เมื่อเห็นว่าข้าพเจ้าต้องทิ้งทุกสิ่งไว้ให้แก่คนที่จะมาภายหลังข้าพเจ้า
- ปัญญาจารย์ 2:19 - และใครจะทราบได้ว่า เขาจะเป็นคนมีสติปัญญาหรือเป็นคนโง่เขลา แต่เขาก็ยังจะเป็นเจ้าของทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าลงแรงตรากตรำและใช้สติปัญญาของข้าพเจ้าในโลกนี้ นี่ก็ไร้ค่าเช่นกัน
- ปัญญาจารย์ 2:20 - ข้าพเจ้าจึงสิ้นหวังในงานตรากตรำทั้งสิ้นที่ข้าพเจ้าลงแรงไปแล้วในโลกนี้
- ปัญญาจารย์ 2:21 - เพราะว่าคนที่ได้ลงแรงตรากตรำด้วยสติปัญญา ความรู้ และความชำนาญ ต้องทิ้งทุกสิ่งไว้ให้แก่คนที่ไม่ได้ลงแรงตรากตรำได้ใช้อย่างมีความสุข นี่ก็ไร้ค่าและไม่ยุติธรรมอย่างยิ่ง
- อาโมส 1:8 - เราจะกำจัดผู้ครองราชย์ไปจากอัชโดด และผู้ถือคทาจากอัชเคโลน เราจะปะทะกับเอโครน จนชาวฟีลิสเตียที่ยังมีชีวิตอยู่จะพินาศ” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าว