逐节对照
- King James Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
- 新标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
- 和合本2010(神版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
- 当代译本 - 街上必到处都是玩耍的男女孩童。’
- 圣经新译本 - 城里的街上必满了男孩女孩,在街上嬉戏。’
- 中文标准译本 - 城中的广场上必满是男孩和女孩,他们在广场上玩耍。’
- 现代标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
- 和合本(拼音版) - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
- New International Version - The city streets will be filled with boys and girls playing there.”
- New International Reader's Version - The city streets will be filled with boys and girls. They will be playing there.”
- English Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.
- New Living Translation - And the streets of the city will be filled with boys and girls at play.
- Christian Standard Bible - The streets of the city will be filled with boys and girls playing in them.”
- New American Standard Bible - And the public squares of the city will be filled with boys and girls playing in its squares.’
- New King James Version - The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.’
- Amplified Bible - And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
- American Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
- New English Translation - And the streets of the city will be full of boys and girls playing.
- World English Bible - The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.”
- 新標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
- 當代譯本 - 街上必到處都是玩耍的男女孩童。』
- 聖經新譯本 - 城裡的街上必滿了男孩女孩,在街上嬉戲。’
- 呂振中譯本 - 城裏的廣場必滿有男孩女孩在廣場上玩兒。
- 中文標準譯本 - 城中的廣場上必滿是男孩和女孩,他們在廣場上玩耍。』
- 現代標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
- 文理和合譯本 - 邑中街衢、滿有童男幼女、戲玩其間、
- 文理委辦譯本 - 遍諸衢市、必有童稚、舞蹈不已、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑之街衢、遍有童男幼女、 童男幼女或作男孩女孩 嬉戲於街衢、
- Nueva Versión Internacional - Los niños y las niñas volverán a jugar en las calles de la ciudad”.
- 현대인의 성경 - 또 그 거리에는 뛰어노는 소년 소녀들로 가득할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
- Восточный перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
- La Bible du Semeur 2015 - Les places de la ville seront remplies de garçons et de fillettes qui s’y ébattront.
- リビングバイブル - 子どもの遊ぶ声でいっぱいになる」と。
- Nova Versão Internacional - As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
- Hoffnung für alle - und die Straßen werden voll sein von spielenden Kindern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - trẻ con chơi đùa khắp các ngả đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามท้องถนนก็มีเด็กชายหญิงวิ่งเล่นอยู่”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และตามถนนในเมืองจะเต็มไปด้วยเด็กๆ ทั้งชายและหญิงกำลังเล่นกัน”
交叉引用
- Psalms 144:12 - That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
- Psalms 144:13 - That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
- Psalms 144:14 - That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
- Psalms 144:15 - Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
- Jeremiah 31:27 - Behold, the days come, saith the Lord, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
- Matthew 11:16 - But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
- Matthew 11:17 - And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
- Jeremiah 33:11 - The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the Lord of hosts: for the Lord is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the Lord.
- Lamentations 2:19 - Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
- Psalms 128:3 - Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
- Psalms 128:4 - Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the Lord.
- Zechariah 2:4 - And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
- Jeremiah 30:19 - And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
- Jeremiah 30:20 - Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
- Jeremiah 31:13 - Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.