Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:6 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
  • 新标点和合本 - 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 当代译本 - 你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗?
  • 圣经新译本 - 你们吃,你们喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?
  • 中文标准译本 - 当你们吃喝的时候,难道不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 现代标点和合本 - 你们吃喝,不是为自己吃、为自己喝吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们吃喝,不是为自己吃、为自己喝吗?
  • New International Version - And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?
  • New International Reader's Version - And when you were eating and drinking, weren’t you just enjoying good food for yourselves?
  • New Living Translation - And even now in your holy festivals, aren’t you eating and drinking just to please yourselves?
  • Christian Standard Bible - When you eat and drink, don’t you eat and drink simply for yourselves?
  • New American Standard Bible - And when you eat and drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
  • New King James Version - When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves?
  • Amplified Bible - When you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves [to satisfy your own needs]?
  • American Standard Version - And when ye eat, and when ye drink, do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • King James Version - And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • New English Translation - And now when you eat and drink, are you not doing so for yourselves?’”
  • World English Bible - When you eat, and when you drink, don’t you eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • 新標點和合本 - 你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
  • 當代譯本 - 你們吃喝,難道不是為自己吃、為自己喝嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們吃,你們喝,豈不是為你們自己吃,為你們自己喝嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們喫,你們喝,豈不是你們自己喫,自己喝呢?
  • 中文標準譯本 - 當你們吃喝的時候,難道不是為自己吃,為自己喝嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們吃喝,不是為自己吃、為自己喝嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾式飲式食、豈非為己而食、為己而飲乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾之飲食、非為口腹計哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾飲食、非為己而食、為己而飲哉、
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando ustedes comen y beben, ¿acaso no lo hacen para sí mismos?”»
  • 현대인의 성경 - 너희가 먹고 마실 때에도 전적으로 너희 자신을 위해서 먹고 마신 것이 아니냐?
  • Новый Русский Перевод - А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
  • Восточный перевод - А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas pour votre propre satisfaction que vous le faites ?
  • リビングバイブル - そして今、神への聖なる祝宴の時も、わたしのことなど考えず、自分たちのことばかり考えている。
  • Nova Versão Internacional - E, quando comiam e bebiam, não era para vocês mesmos que o faziam?
  • Hoffnung für alle - Und wenn ihr esst und trinkt, tut ihr das nicht auch nur euch selbst zuliebe?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn khi các ngươi ăn uống, không phải các ngươi đã vì mình mà ăn uống hay sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อเจ้ากินดื่ม เจ้าก็ฉลองเพื่อตัวเองไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เวลา​พวก​เจ้า​รับประทาน​และ​ดื่ม พวก​เจ้า​รับประทาน​และ​ดื่ม​เพื่อ​พวก​เจ้า​เอง​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • Colossians 3:17 - And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him. For the Lord sees not as man sees: man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
  • 1 Corinthians 10:31 - So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • 1 Corinthians 11:26 - For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • 1 Corinthians 11:27 - Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord.
  • 1 Corinthians 11:28 - Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.
  • 1 Corinthians 11:29 - For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
  • Jeremiah 17:10 - “I the Lord search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.”
  • Deuteronomy 12:7 - And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you.
  • Hosea 9:4 - They shall not pour drink offerings of wine to the Lord, and their sacrifices shall not please him. It shall be like mourners’ bread to them; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 29:22 - And they ate and drank before the Lord on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and they anointed him as prince for the Lord, and Zadok as priest.
  • Deuteronomy 14:26 - and spend the money for whatever you desire—oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your appetite craves. And you shall eat there before the Lord your God and rejoice, you and your household.
  • Hosea 8:13 - As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the Lord does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt.
  • 1 Corinthians 11:20 - When you come together, it is not the Lord’s supper that you eat.
  • 1 Corinthians 11:21 - For in eating, each one goes ahead with his own meal. One goes hungry, another gets drunk.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
  • 新标点和合本 - 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 当代译本 - 你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗?
  • 圣经新译本 - 你们吃,你们喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?
  • 中文标准译本 - 当你们吃喝的时候,难道不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 现代标点和合本 - 你们吃喝,不是为自己吃、为自己喝吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们吃喝,不是为自己吃、为自己喝吗?
  • New International Version - And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?
  • New International Reader's Version - And when you were eating and drinking, weren’t you just enjoying good food for yourselves?
  • New Living Translation - And even now in your holy festivals, aren’t you eating and drinking just to please yourselves?
  • Christian Standard Bible - When you eat and drink, don’t you eat and drink simply for yourselves?
  • New American Standard Bible - And when you eat and drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
  • New King James Version - When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves?
  • Amplified Bible - When you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves [to satisfy your own needs]?
  • American Standard Version - And when ye eat, and when ye drink, do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • King James Version - And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • New English Translation - And now when you eat and drink, are you not doing so for yourselves?’”
  • World English Bible - When you eat, and when you drink, don’t you eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • 新標點和合本 - 你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
  • 當代譯本 - 你們吃喝,難道不是為自己吃、為自己喝嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們吃,你們喝,豈不是為你們自己吃,為你們自己喝嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們喫,你們喝,豈不是你們自己喫,自己喝呢?
  • 中文標準譯本 - 當你們吃喝的時候,難道不是為自己吃,為自己喝嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們吃喝,不是為自己吃、為自己喝嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾式飲式食、豈非為己而食、為己而飲乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾之飲食、非為口腹計哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾飲食、非為己而食、為己而飲哉、
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando ustedes comen y beben, ¿acaso no lo hacen para sí mismos?”»
  • 현대인의 성경 - 너희가 먹고 마실 때에도 전적으로 너희 자신을 위해서 먹고 마신 것이 아니냐?
  • Новый Русский Перевод - А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
  • Восточный перевод - А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas pour votre propre satisfaction que vous le faites ?
  • リビングバイブル - そして今、神への聖なる祝宴の時も、わたしのことなど考えず、自分たちのことばかり考えている。
  • Nova Versão Internacional - E, quando comiam e bebiam, não era para vocês mesmos que o faziam?
  • Hoffnung für alle - Und wenn ihr esst und trinkt, tut ihr das nicht auch nur euch selbst zuliebe?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn khi các ngươi ăn uống, không phải các ngươi đã vì mình mà ăn uống hay sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อเจ้ากินดื่ม เจ้าก็ฉลองเพื่อตัวเองไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เวลา​พวก​เจ้า​รับประทาน​และ​ดื่ม พวก​เจ้า​รับประทาน​และ​ดื่ม​เพื่อ​พวก​เจ้า​เอง​มิ​ใช่​หรือ
  • Colossians 3:17 - And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him. For the Lord sees not as man sees: man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
  • 1 Corinthians 10:31 - So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • 1 Corinthians 11:26 - For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • 1 Corinthians 11:27 - Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord.
  • 1 Corinthians 11:28 - Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.
  • 1 Corinthians 11:29 - For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
  • Jeremiah 17:10 - “I the Lord search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.”
  • Deuteronomy 12:7 - And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you.
  • Hosea 9:4 - They shall not pour drink offerings of wine to the Lord, and their sacrifices shall not please him. It shall be like mourners’ bread to them; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 29:22 - And they ate and drank before the Lord on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and they anointed him as prince for the Lord, and Zadok as priest.
  • Deuteronomy 14:26 - and spend the money for whatever you desire—oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your appetite craves. And you shall eat there before the Lord your God and rejoice, you and your household.
  • Hosea 8:13 - As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the Lord does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt.
  • 1 Corinthians 11:20 - When you come together, it is not the Lord’s supper that you eat.
  • 1 Corinthians 11:21 - For in eating, each one goes ahead with his own meal. One goes hungry, another gets drunk.
圣经
资源
计划
奉献