逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ากดขี่ข่มเหงหญิงม่ายหรือเด็กกำพร้าพ่อ คนต่างด้าวหรือผู้ยากไร้ และอย่าคิดร้ายในใจต่อกัน”
- 新标点和合本 - 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和困苦的人。谁都不可心里谋害弟兄。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和困苦的人。谁都不可心里谋害弟兄。
- 当代译本 - 不可欺压寡妇、孤儿、寄居者和穷人,不可设阴谋彼此相害。’
- 圣经新译本 - 寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,你们都不可欺压,也不可各自心里图谋恶事,陷害自己的兄弟。’
- 中文标准译本 - 不要欺压寡妇、孤儿、寄居者和困苦人,各人不要在心里向自己的兄弟谋划恶事。’
- 现代标点和合本 - 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,谁都不可心里谋害弟兄。’
- 和合本(拼音版) - 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,谁都不可心里谋害弟兄。’
- New International Version - Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.’
- New International Reader's Version - Do not take advantage of widows. Do not mistreat children whose fathers have died. Do not be mean to outsiders or poor people. Do not make evil plans against one another.”
- English Standard Version - do not oppress the widow, the fatherless, the sojourner, or the poor, and let none of you devise evil against another in your heart.”
- New Living Translation - Do not oppress widows, orphans, foreigners, and the poor. And do not scheme against each other.
- Christian Standard Bible - Do not oppress the widow or the fatherless, the resident alien or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.’
- New American Standard Bible - and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’
- New King James Version - Do not oppress the widow or the fatherless, The alien or the poor. Let none of you plan evil in his heart Against his brother.’
- Amplified Bible - and do not oppress or exploit the widow or the fatherless, the stranger or the poor; and do not devise or even imagine evil in your hearts against one another.’
- American Standard Version - and oppress not the widow, nor the fatherless, the sojourner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.
- King James Version - And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
- New English Translation - You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, or the poor, nor should anyone secretly plot evil against his fellow human being.’
- World English Bible - Don’t oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.’
- 新標點和合本 - 不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的,和貧窮人。誰都不可心裏謀害弟兄。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和困苦的人。誰都不可心裏謀害弟兄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和困苦的人。誰都不可心裏謀害弟兄。
- 當代譯本 - 不可欺壓寡婦、孤兒、寄居者和窮人,不可設陰謀彼此相害。』
- 聖經新譯本 - 寡婦、孤兒、寄居的和貧窮人,你們都不可欺壓,也不可各自心裡圖謀惡事,陷害自己的兄弟。’
- 呂振中譯本 - 寡婦和孤兒、寄居的和困苦人、你們都不可欺壓,誰都不可心裏圖謀壞事以害弟兄。』
- 中文標準譯本 - 不要欺壓寡婦、孤兒、寄居者和困苦人,各人不要在心裡向自己的兄弟謀劃惡事。』
- 現代標點和合本 - 不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和貧窮人,誰都不可心裡謀害弟兄。』
- 文理和合譯本 - 勿虐遇孤寡、賓旅貧乏、勿中心謀惡、以害昆弟、
- 文理委辦譯本 - 孤寡賓旅貧乏、俱勿虐遇、友朋之間、勿相謀害、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿欺凌孤寡、客旅、貧乏、勿心中圖謀相害、
- Nueva Versión Internacional - No opriman a las viudas ni a los huérfanos, ni a los extranjeros ni a los pobres. No maquinen el mal en su corazón los unos contra los otros”.
- 현대인의 성경 - 과부와 고아와 외국인과 가난한 자를 억압하지 말고 남을 해칠 계획을 꾸미지 말아라.’
- Новый Русский Перевод - Не притесняйте вдову и сироту, чужеземца и бедняка. Не замышляйте зло друг против друга».
- Восточный перевод - Не притесняйте вдову и сироту, чужеземца и бедняка. Не замышляйте зло друг против друга».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не притесняйте вдову и сироту, чужеземца и бедняка. Не замышляйте зло друг против друга».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не притесняйте вдову и сироту, чужеземца и бедняка. Не замышляйте зло друг против друга».
- La Bible du Semeur 2015 - N’exploitez pas la veuve et l’orphelin, ni l’immigré et les démunis, et ne tramez aucun mal les uns contre les autres .
- リビングバイブル - 未亡人や孤児、外国人や貧しい人を虐げることをやめ、互いに悪をたくらむな、と彼らに告げなさい。
- Nova Versão Internacional - Não oprimam a viúva e o órfão, nem o estrangeiro e o necessitado. Nem tramem maldades uns contra os outros”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng áp bức người góa bụa, mồ côi, ngoại kiều, người nghèo nàn, và không được mưu hại anh chị em mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากดขี่ข่มเหงแม่ม่ายหรือลูกกำพร้าพ่อ คนต่างด้าวหรือผู้ยากไร้ อย่าให้ท่านมีใจคิดร้ายต่อกัน’
交叉引用
- สดุดี 36:4 - ขณะที่นอนอยู่บนเตียงเขาก็วางแผนร้าย มุ่งกระทำแต่สิ่งไม่ดี และไม่เคยปฏิเสธความชั่วร้าย
- สดุดี 140:2 - ซึ่งมีใจคิดกระทำการอันชั่วร้าย และก่อให้เกิดการสู้รบเสมอไป
- มัทธิว 23:13 - วิบัติจงเกิดแก่ท่าน พวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติและฟาริสี ท่านเป็นคนหน้าไหว้หลังหลอก เพราะท่านได้ปิดอาณาจักรแห่งสวรรค์ไม่ให้คนเข้า ท่านเองไม่ได้เข้าไปและยังขัดขวางไม่ให้ผู้อื่นล่วงเข้าไปเสียด้วย [
- ยากอบ 1:14 - ทว่า แต่ละคนถูกยั่วยุได้ ในเวลาที่เขาติดกับดักแรงกิเลสของตัวเอง
- ยากอบ 1:15 - เมื่อกิเลสเกิดขึ้นแล้ว บาปก็เกิดตามไปด้วย เมื่อบาปเติบใหญ่เต็มที่แล้ว ก็นำไปสู่ความตาย
- เอเสเคียล 22:12 - ในเยรูซาเล็มมีคนรับสินบนเพื่อฆ่าคน เจ้าเก็บดอกเบี้ยและกำไร และบีบคั้นเพื่อนร่วมชาติของเจ้าอย่างไม่ยุติธรรม และเจ้าลืมเราเสียแล้ว’” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
- สุภาษิต 6:18 - ใจที่วางแผนอันเลวร้าย เท้าที่วิ่งตะบึงหาความชั่ว
- อาโมส 5:11 - ฉะนั้น เมื่อพวกท่านเหยียบย่ำผู้ขัดสน และยึดผลที่ได้จากไร่ไปจากเขา แม้พวกท่านสร้างบ้านหรูด้วยหินสกัดแล้ว แต่ท่านก็จะไม่ได้อาศัยอยู่ แม้พวกท่านปลูกสวนองุ่นที่งาม แต่ท่านก็จะไม่ได้ดื่มเหล้าจากผลองุ่น
- อาโมส 5:12 - เพราะข้าพเจ้ารู้ว่า พวกท่านล่วงละเมิดเพียงไร และบาปของพวกท่านใหญ่ยิ่งนัก พวกท่านทำให้ผู้มีความชอบธรรมต้องเดือดร้อน พวกท่านรับสินบน และห้ามไม่ให้ผู้ยากไร้ได้รับความเป็นธรรมในที่ตัดสินความ
- เยเรมีย์ 18:18 - แล้วพวกเขาพูดว่า “มาเถิด เรามาวางแผนคัดค้านเยเรมีย์ เพราะยังจะมีปุโรหิตที่ใช้กฎบัญญัติสั่งสอน และมีการให้คำแนะนำจากผู้เรืองปัญญา และมีการเผยความจากผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า มาเถิด เรามาพูดโจมตีเขา และเราอย่าสนใจในสิ่งที่เขาพูดเลย”
- เอเสเคียล 22:7 - พวกเขาดูหมิ่นบิดามารดา กดขี่ข่มเหงคนต่างด้าวในท่ามกลางเจ้า กระทำผิดต่อเด็กกำพร้าและหญิงม่าย
- มาลาคี 3:5 - “เราจะมาใกล้พวกเจ้าเพื่อพิพากษา เราจะรีบเป็นพยานต่อต้านบรรดาผู้ใช้วิทยาคม ผู้ผิดประเวณี ผู้เป็นพยานเท็จ ผู้เอาเปรียบค่าจ้างของคนงานรับจ้าง หญิงม่ายและเด็กกำพร้า ผู้บิดเบือนความเป็นธรรมซึ่งคนต่างด้าวควรได้รับ และผู้ไม่เกรงกลัวเรา” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนั้น
- อพยพ 23:9 - อย่าข่มเหงคนต่างด้าว เจ้ารู้ใจคนต่างด้าวอย่างลึกซึ้ง เพราะเจ้าเองก็เคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินอียิปต์
- เศฟันยาห์ 3:1 - วิบัติจงเกิดแก่เมืองที่ฝ่าฝืน และเป็นมลทิน
- เศฟันยาห์ 3:2 - เมืองนี้ไม่เชื่อฟังใคร ไม่ยอมรับการสั่งสอน ไม่ไว้ใจพระผู้เป็นเจ้า และไม่ใกล้ชิดพระเจ้าของตน
- เศฟันยาห์ 3:3 - บรรดาเจ้านายชั้นผู้ใหญ่ในเมือง ก็คือพวกสิงโตคำราม บรรดาผู้ปกครองเมืองคือสุนัขป่าในยามค่ำ ซึ่งไม่มีอะไรเหลือทิ้งไว้สำหรับเวลาเช้า
- เศคาริยาห์ 8:17 - อย่าคิดร้ายในใจต่อกัน และอย่ารักการให้คำสาบานเท็จ เพราะเราเกลียดชังสิ่งเหล่านี้” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 1:16 - พวกเจ้าจงชำระตัว ทำตัวให้สะอาด จงเอาความชั่วไปให้พ้นสายตาของเรา จงหยุดทำชั่ว
- อิสยาห์ 1:17 - จงเรียนรู้การทำดี แสวงหาความเป็นธรรม แก้ไขการบีบบังคับ รักษาสิทธิของเด็กกำพร้า ช่วยสู้ความให้กับหญิงม่าย”
- เยเรมีย์ 22:15 - เจ้าคิดหรือว่าเจ้าเป็นกษัตริย์ได้ เพราะเจ้ามีไม้ซีดาร์มาก ที่บิดาของเจ้ามีกินมีดื่ม เพราะเขามีความเป็นธรรมและความชอบธรรมมิใช่หรือ แล้วทุกอย่างก็เป็นไปด้วยดีกับเขา
- เยเรมีย์ 22:16 - เขาปกป้องผู้ขัดสนและยากไร้ แล้วทุกอย่างก็เป็นไปด้วยดี นั่นก็หมายถึงการรู้จักเรามิใช่หรือ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 22:17 - “แต่ทั้งตาและใจของเจ้า มุ่งหาแต่สินบน เพื่อฆ่าคนไร้ความผิด และเพื่อกดขี่ข่มเหงและใช้ความรุนแรง”
- มีคาห์ 3:1 - และข้าพเจ้าพูดดังนี้ว่า “บรรดาผู้นำของยาโคบ และบรรดาผู้ปกครองของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด พวกท่านควรรู้จักความยุติธรรมมิใช่หรือ
- มีคาห์ 3:2 - พวกท่านเกลียดความดีและรักความชั่ว ท่านฉีกผิวหนังประชาชนของข้าพเจ้า และขูดเนื้อจากกระดูกของพวกเขา
- มีคาห์ 3:3 - ท่านกินเนื้อประชาชนของข้าพเจ้า และขูดผิวจากพวกเขา และหักกระดูกเป็นชิ้นๆ และสับอย่างสับเนื้อลงในกระทะ อย่างเนื้อในหม้อต้ม”
- มีคาห์ 3:4 - แล้วพวกเขาจะส่งเสียงร้องถึงพระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์จะไม่ตอบพวกเขา ในเวลานั้นพระองค์จะซ่อนหน้าไปจากพวกเขา เพราะพวกเขาได้กระทำความชั่ว
- มาระโก 7:21 - เพราะว่าออกจากภายในก็คือออกจากใจคน มีความคิดชั่วร้าย การประพฤติผิดทางเพศ การลักขโมย การฆ่าคน การผิดประเวณี
- มาระโก 7:22 - การแสดงออกถึงความโลภและการปองร้าย รวมทั้งการหลอกลวง ความมักมากในกาม การอิจฉา การใส่ร้าย ความหยิ่งยโส และความเขลา
- มาระโก 7:23 - สิ่งชั่วร้ายเหล่านี้เกิดขึ้นจากภายในและทำให้คนเป็นมลทิน”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 24:14 - ท่านอย่าบีบบังคับผู้รับจ้างที่ขัดสนและยากไร้ ไม่ว่าเขาจะเป็นพี่น้องของท่านคนหนึ่งหรือคนต่างด้าวที่อยู่บนแผ่นดินภายในเมืองของท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 24:15 - จงจ่ายค่าจ้างแก่เขาในวันที่เขาทำงานก่อนดวงอาทิตย์ตก เพราะเขาขัดสนและหวังจะได้รับค่าจ้าง เกรงว่าเขาจะร้องหาพระผู้เป็นเจ้าเรื่องท่าน และท่านจะมีความผิด
- เฉลยธรรมบัญญัติ 24:16 - อย่าให้บิดาตายแทนบุตรของเขา และอย่าให้บุตรตายแทนบิดาเช่นกัน แต่ละคนต้องตายเพราะบาปของตนเอง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 24:17 - อย่าบิดเบือนความเป็นธรรมที่คนต่างด้าวและเด็กกำพร้าควรได้รับ และอย่ายึดเสื้อผ้าของหญิงม่ายเป็นประกันการชำระหนี้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 24:18 - แต่ท่านจงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในอียิปต์ และพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านไถ่ท่านมาจากที่นั่น ฉะนั้นเราจึงบัญชาท่านให้กระทำตามนี้
- 1 โครินธ์ 6:10 - ขโมย คนโลภ ขี้เมา ช่างว่าร้าย หรือคนโกง ทั้งหมดนี้จะไม่มีส่วนได้ในอาณาจักรของพระเจ้า
- อพยพ 22:21 - เจ้าอย่ากระทำการอันไม่สมควรต่อคนต่างด้าวหรือบีบบังคับเขา เพราะพวกเจ้าล้วนเคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินอียิปต์
- อพยพ 22:22 - เจ้าอย่าเอาเปรียบหญิงม่ายหรือเด็กกำพร้าคนใด
- อพยพ 22:23 - ถ้าเจ้าเอาเปรียบพวกเขา แล้วเขาร้องเรียกถึงเรา เราย่อมได้ยินเสียงร้องของเขาอย่างแน่นอน
- อพยพ 22:24 - ความกริ้วของเราจะพลุ่งขึ้น จนกระทั่งสามารถฆ่าเจ้าด้วยคมดาบ ภรรยาของเจ้าจะกลายเป็นม่าย และลูกๆ ของเจ้าจะกำพร้าพ่อ
- ยากอบ 5:4 - ดูเถิด ค่าจ้างที่ท่านไม่ได้จ่ายคนงานซึ่งเก็บเกี่ยวนาของท่านกำลังร้องต่อต้านท่าน เสียงร้องของบรรดาผู้เก็บเกี่ยวได้ทราบถึงหูของพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
- สุภาษิต 23:10 - อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ และอย่าล่วงล้ำเขตที่ดินของเด็กกำพร้า
- สุภาษิต 23:11 - เพราะว่าองค์ผู้คุ้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง พระองค์จะเป็นธุระจัดการด้วยการต่อต้านเจ้า
- อาโมส 4:1 - “จงฟังเถิด พวกเจ้าที่เป็นโคตัวเมียของบาชานบนภูเขาสะมาเรีย พวกเจ้ากดขี่ข่มเหงผู้ขัดสน และเหยียบย่ำผู้ยากไร้ และสั่งบรรดาสามีว่า ‘ไปเอาเหล้ามาให้เราดื่ม’”
- สุภาษิต 3:29 - อย่าเป็นผู้ก่อเหตุร้ายให้เกิดกับเพื่อนบ้านของเจ้า ทั้งๆ ที่เขาอาศัยอยู่ใกล้เจ้าด้วยความไว้วางใจ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 27:19 - ‘คนที่บิดเบือนความเป็นธรรมซึ่งคนต่างด้าว เด็กกำพร้า และหญิงม่ายควรได้รับก็ถูกแช่งสาป’ แล้วประชาชนทั้งปวงจะพูดตอบว่า ‘อาเมน’
- สุภาษิต 22:22 - อย่าเอาเปรียบคนจนเพราะความจนของเขา และอย่าเหยียบย่ำคนขัดสนที่ประตูเมือง
- สุภาษิต 22:23 - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นธุระดำเนินเรื่องให้เขา โดยจะยึดแม้ชีวิตของคนที่กระทำสิ่งร้ายต่อคนเหล่านี้
- มีคาห์ 2:1 - วิบัติจงเกิดแก่บรรดาผู้ที่วางแผนชั่วร้าย และเจตนาทำความชั่วขณะที่นอนอยู่บนเตียง ทันทีที่ฟ้าสาง พวกเขาก็ดำเนินการ เพราะมีอำนาจอยู่ในมือ
- มีคาห์ 2:2 - พวกเขาโลภอยากได้ที่นาแล้วก็ยึดไป อยากได้บ้านเรือนแล้วก็ยึดไป พวกเขากดขี่ข่มเหงและปล้นเอาบ้านของเขาไป บ้านซึ่งเป็นมรดกของเขา
- มีคาห์ 2:3 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ดูเถิด เรากำลังวางแผนที่จะทำให้ตระกูลนี้พินาศ และเจ้าจะไม่สามารถช่วยตัวเองให้รอดได้ แล้วเจ้าจะไม่ดำเนินชีวิตด้วยความยโส เพราะจะเป็นกาลวิบัติ
- เยเรมีย์ 11:19 - แต่ข้าพเจ้าเป็นเหมือนลูกแกะเชื่องที่ถูกนำไปประหาร ข้าพเจ้าไม่ทราบว่าพวกเขาวางแผนโจมตีข้าพเจ้า พวกเขาพูดว่า “เรามากำจัดต้นไม้ที่มีลูกเถิด เรามาโค่นเขาให้ออกไปจากดินแดนของคนเป็นเถิด จะได้ไม่มีใครจำเขาได้อีกต่อไป”
- เยเรมีย์ 11:20 - แต่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้ตัดสินด้วยความชอบธรรม ผู้ทดสอบจิตใจและความคิด ขอให้ข้าพเจ้าเห็นพระองค์แก้แค้นพวกเขาเถิด เพราะข้าพเจ้าได้มอบเรื่องนี้ไว้กับพระองค์แล้ว
- 1 ยอห์น 3:15 - ผู้ใดเกลียดชังพี่น้องของตนก็นับว่าเป็นฆาตกร และท่านก็ทราบแล้วว่า ไม่มีฆาตกรคนใดที่มีชีวิตอันเป็นนิรันดร์ในตัวเขา
- เยเรมีย์ 5:28 - พวกเขาอ้วนพี พวกเขาอ้วนท้วน และกระทำความชั่วอย่างไม่มีขอบเขต และตัดสินคนด้วยความไม่เป็นธรรม เขาเอาเปรียบเด็กกำพร้าเพื่อผลประโยชน์ของตนเอง และไม่ปกป้องให้ผู้ยากไร้ใช้สิทธิของเขา
- สดุดี 72:4 - ให้ท่านปกป้องผู้ตกทุกข์ได้ยากของปวงชน ให้ความปลอดภัยแก่ลูกๆ ของผู้ยากไร้ และให้ผู้บีบบังคับแพ้พ่าย
- สดุดี 21:11 - หากว่าพวกเขาวางแผนอันชั่วร้ายต่อต้านพระองค์ และเตรียมการก่อความเดือดร้อน พวกเขาก็จะทำไม่สำเร็จ
- เอเสเคียล 22:29 - ประชาชนของแผ่นดินบีบคั้นและจี้ปล้น พวกเขากดขี่ข่มเหงผู้ขัดสนและยากไร้ และได้รีดนาทาเน้นจากคนต่างด้าวอย่างไม่ยุติธรรม
- อิสยาห์ 1:23 - บรรดาผู้นำของพวกท่านก็เป็นพวกขัดขืน คบค้ากับโจร ทุกคนรักสินบน และรับของกำนัล ไม่รักษาสิทธิของเด็กกำพร้า และหญิงม่ายไม่ได้รับความช่วยเหลือ