Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 这冠冕必留在耶和华的圣殿中,作为对希连 、托比亚、耶达亚和西番雅的儿子贤 的记念。
  • 新标点和合本 - 这冠冕要归希连(就是“黑玳”)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
  • 当代译本 - 这冠冕要留在耶和华的殿中,作为对黑玳 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子约西亚 的纪念。”
  • 圣经新译本 - 这冠冕要在耶和华的殿中给希连(“希连”有古译本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤(“贤”有古译本作“约西亚”)作记念。
  • 现代标点和合本 - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里为纪念。
  • 和合本(拼音版) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里为纪念。”
  • New International Version - The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version - The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Zephaniah’s son Hen. The crown will be kept in the Lord’s temple. It will remind everyone that the Lord’s promises will come true.
  • English Standard Version - And the crown shall be in the temple of the Lord as a reminder to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • New Living Translation - “The crown will be a memorial in the Temple of the Lord to honor those who gave it—Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah.”
  • The Message - “The other crown will be in the Temple of God as a symbol of royalty, under the custodial care of Helem, Tobiah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
  • Christian Standard Bible - The crown will reside in the Lord’s temple as a memorial to Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
  • New American Standard Bible - Now the crown will become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • New King James Version - “Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the Lord for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • Amplified Bible - Now the crown shall become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • American Standard Version - And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of Jehovah.
  • King James Version - And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the Lord.
  • New English Translation - The crown will then be turned over to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
  • World English Bible - The crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in Yahweh’s temple.
  • 新標點和合本 - 這冠冕要歸希連(就是黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢(就是約西亞),放在耶和華的殿裏為記念。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
  • 當代譯本 - 這冠冕要留在耶和華的殿中,作為對黑玳 、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子約西亞 的紀念。」
  • 聖經新譯本 - 這冠冕要在耶和華的殿中給希連(“希連”有古譯本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢(“賢”有古譯本作“約西亞”)作記念。
  • 呂振中譯本 - 這冠冕要在永恆主的殿堂裏給 黑玳 、 多比雅 、 耶大雅 、和 西番雅 的兒子 約希亞 、做個表樣象徵。
  • 中文標準譯本 - 這冠冕必留在耶和華的聖殿中,作為對希連 、托比亞、耶達亞和西番雅的兒子賢 的記念。
  • 現代標點和合本 - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裡為紀念。
  • 文理和合譯本 - 此冕歸於希連、多比雅、與耶大雅、以誌西番雅子之惠、置於耶和華殿、
  • 文理委辦譯本 - 此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比 、耶太亞、西番雅、子賢、以作記誌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此冠必為 為或作歸 希連 、 希連即黑玳 多比 、 亞大亞 、與 西番雅 子 賢 、 賢即約西亞 置於主之殿、以為記誌、
  • Nueva Versión Internacional - »La corona permanecerá en el templo del Señor como un recordatorio para Jelday, Tobías, Jedaías y Hen hijo de Sofonías.
  • 현대인의 성경 - “그리고 그 면류관은 헬대와 도비야와 여다야와 스바냐의 아들인 요시야를 기념하는 뜻으로 성전에 두도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - А венец будет вверен заботам Хелдая , Товии, Иедаии и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.
  • Восточный перевод - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - La couronne sera conservée dans le temple de l’Eternel en souvenir de Hélem, de Tobiya, de Yedaeya et de la bonté du fils de Sophonie.
  • リビングバイブル - それから、ささげ物をしたヘルダイ、トビヤ、エダヤと、ヨシヤの栄誉のために、主の神殿にその冠を安置せよ。
  • Nova Versão Internacional - A coroa será para Heldai , Tobias, Jedaías e Hem , filho de Sofonias, como um memorial no templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Krone soll in meinem Tempel aufbewahrt werden, zur Erinnerung an Heldai, Tobija, Jedaja und an die Gastfreundschaft von Josia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vương miện sẽ được giữ lại trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu để nhớ đến Hiên-đai, Tô-bi-gia, Giê-đa-gia, và Giô-si-a, con Sô-phô-ni.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเก็บมงกุฎนั้นไว้ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเป็นการระลึกถึงเฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และโยสิยาห์ บุตรของเศฟันยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มงกุฎ​จะ​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​เป็น​การ​เตือน​ให้​ระลึก​ถึง​เฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และ​เฮน​บุตร​ของ​เศฟันยาห์
交叉引用
  • 使徒行传 10:4 - 哥尼流注视着他,感到害怕,说:“主啊,有什么事呢?” 天使说:“你的祷告和你的施舍,已经上达神的面前蒙记念了。
  • 民数记 16:40 - 为以色列子孙作记念,免得那不属于亚伦后裔的外人靠近耶和华面前烧香,以致有可拉和他的同党一样的遭遇。这都是照耶和华藉着摩西所吩咐以利亚撒的。
  • 约书亚记 4:7 - 你们就告诉他们:约旦河的水曾经在耶和华的约柜面前被截断;当约柜过约旦河时,约旦河的水被截断了。这些石头要给以色列子孙作记念,直到永远。”
  • 出埃及记 28:29 - “亚伦进入圣所的时候,要把决断胸牌上以色列儿子们的名字挂在他的胸前,在耶和华面前常作记念。
  • 哥林多前书 11:23 - 我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 哥林多前书 11:24 - 祝谢了,就掰开,说:“ 这是我的身体,为了你们的缘故 ;你们应当如此行,为的是记念我。”
  • 哥林多前书 11:25 - 晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,应当如此行,为的是记念我。”
  • 哥林多前书 11:26 - 你们每逢吃这饼、喝这杯,就是传扬主的死,直到主来。
  • 民数记 31:54 - 摩西和祭司以利亚撒接受了千夫长和百夫长的金子,带进会幕,为以色列子孙在耶和华面前作记念。
  • 出埃及记 28:12 - 你要把这两块宝石安在以弗得的肩带上,为以色列子孙作记念石。亚伦要在耶和华面前把他们的名字背负在他的双肩上,作为记念。
  • 撒母耳记上 2:30 - “因此耶和华以色列的神宣告: 我确实说过, 你和你的父家 要永远行在我面前。 但现在,耶和华宣告:绝不会这样了! 因为尊重我的,我必尊重他; 轻视我的,他必被藐视。
  • 撒迦利亚书 6:10 - “你要从被掳之民赫尔达伊、托比亚和耶达亚那里收取奉献——他们已经从巴比伦回来了;你要当天到西番雅的儿子约西亚的家里去。
  • 马太福音 26:13 - 我确实地告诉你们:在全世界,福音无论传到什么地方,这女人所做的事也将被述说,做为对她的记念。”
  • 出埃及记 12:14 - “这一天要成为你们的记念,你们要守这日为耶和华的节期;你们世世代代要守这节期,作为永远的律例。
  • 马可福音 14:9 - 我确实地告诉你们:在全世界,福音无论传到什么地方,这女人所做的事也将被述说,做为对她的记念。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 这冠冕必留在耶和华的圣殿中,作为对希连 、托比亚、耶达亚和西番雅的儿子贤 的记念。
  • 新标点和合本 - 这冠冕要归希连(就是“黑玳”)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
  • 当代译本 - 这冠冕要留在耶和华的殿中,作为对黑玳 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子约西亚 的纪念。”
  • 圣经新译本 - 这冠冕要在耶和华的殿中给希连(“希连”有古译本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤(“贤”有古译本作“约西亚”)作记念。
  • 现代标点和合本 - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里为纪念。
  • 和合本(拼音版) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里为纪念。”
  • New International Version - The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version - The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Zephaniah’s son Hen. The crown will be kept in the Lord’s temple. It will remind everyone that the Lord’s promises will come true.
  • English Standard Version - And the crown shall be in the temple of the Lord as a reminder to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • New Living Translation - “The crown will be a memorial in the Temple of the Lord to honor those who gave it—Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah.”
  • The Message - “The other crown will be in the Temple of God as a symbol of royalty, under the custodial care of Helem, Tobiah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
  • Christian Standard Bible - The crown will reside in the Lord’s temple as a memorial to Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
  • New American Standard Bible - Now the crown will become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • New King James Version - “Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the Lord for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • Amplified Bible - Now the crown shall become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • American Standard Version - And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of Jehovah.
  • King James Version - And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the Lord.
  • New English Translation - The crown will then be turned over to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
  • World English Bible - The crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in Yahweh’s temple.
  • 新標點和合本 - 這冠冕要歸希連(就是黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢(就是約西亞),放在耶和華的殿裏為記念。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
  • 當代譯本 - 這冠冕要留在耶和華的殿中,作為對黑玳 、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子約西亞 的紀念。」
  • 聖經新譯本 - 這冠冕要在耶和華的殿中給希連(“希連”有古譯本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢(“賢”有古譯本作“約西亞”)作記念。
  • 呂振中譯本 - 這冠冕要在永恆主的殿堂裏給 黑玳 、 多比雅 、 耶大雅 、和 西番雅 的兒子 約希亞 、做個表樣象徵。
  • 中文標準譯本 - 這冠冕必留在耶和華的聖殿中,作為對希連 、托比亞、耶達亞和西番雅的兒子賢 的記念。
  • 現代標點和合本 - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裡為紀念。
  • 文理和合譯本 - 此冕歸於希連、多比雅、與耶大雅、以誌西番雅子之惠、置於耶和華殿、
  • 文理委辦譯本 - 此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比 、耶太亞、西番雅、子賢、以作記誌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此冠必為 為或作歸 希連 、 希連即黑玳 多比 、 亞大亞 、與 西番雅 子 賢 、 賢即約西亞 置於主之殿、以為記誌、
  • Nueva Versión Internacional - »La corona permanecerá en el templo del Señor como un recordatorio para Jelday, Tobías, Jedaías y Hen hijo de Sofonías.
  • 현대인의 성경 - “그리고 그 면류관은 헬대와 도비야와 여다야와 스바냐의 아들인 요시야를 기념하는 뜻으로 성전에 두도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - А венец будет вверен заботам Хелдая , Товии, Иедаии и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.
  • Восточный перевод - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - La couronne sera conservée dans le temple de l’Eternel en souvenir de Hélem, de Tobiya, de Yedaeya et de la bonté du fils de Sophonie.
  • リビングバイブル - それから、ささげ物をしたヘルダイ、トビヤ、エダヤと、ヨシヤの栄誉のために、主の神殿にその冠を安置せよ。
  • Nova Versão Internacional - A coroa será para Heldai , Tobias, Jedaías e Hem , filho de Sofonias, como um memorial no templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Krone soll in meinem Tempel aufbewahrt werden, zur Erinnerung an Heldai, Tobija, Jedaja und an die Gastfreundschaft von Josia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vương miện sẽ được giữ lại trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu để nhớ đến Hiên-đai, Tô-bi-gia, Giê-đa-gia, và Giô-si-a, con Sô-phô-ni.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเก็บมงกุฎนั้นไว้ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเป็นการระลึกถึงเฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และโยสิยาห์ บุตรของเศฟันยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มงกุฎ​จะ​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​เป็น​การ​เตือน​ให้​ระลึก​ถึง​เฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และ​เฮน​บุตร​ของ​เศฟันยาห์
  • 使徒行传 10:4 - 哥尼流注视着他,感到害怕,说:“主啊,有什么事呢?” 天使说:“你的祷告和你的施舍,已经上达神的面前蒙记念了。
  • 民数记 16:40 - 为以色列子孙作记念,免得那不属于亚伦后裔的外人靠近耶和华面前烧香,以致有可拉和他的同党一样的遭遇。这都是照耶和华藉着摩西所吩咐以利亚撒的。
  • 约书亚记 4:7 - 你们就告诉他们:约旦河的水曾经在耶和华的约柜面前被截断;当约柜过约旦河时,约旦河的水被截断了。这些石头要给以色列子孙作记念,直到永远。”
  • 出埃及记 28:29 - “亚伦进入圣所的时候,要把决断胸牌上以色列儿子们的名字挂在他的胸前,在耶和华面前常作记念。
  • 哥林多前书 11:23 - 我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 哥林多前书 11:24 - 祝谢了,就掰开,说:“ 这是我的身体,为了你们的缘故 ;你们应当如此行,为的是记念我。”
  • 哥林多前书 11:25 - 晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,应当如此行,为的是记念我。”
  • 哥林多前书 11:26 - 你们每逢吃这饼、喝这杯,就是传扬主的死,直到主来。
  • 民数记 31:54 - 摩西和祭司以利亚撒接受了千夫长和百夫长的金子,带进会幕,为以色列子孙在耶和华面前作记念。
  • 出埃及记 28:12 - 你要把这两块宝石安在以弗得的肩带上,为以色列子孙作记念石。亚伦要在耶和华面前把他们的名字背负在他的双肩上,作为记念。
  • 撒母耳记上 2:30 - “因此耶和华以色列的神宣告: 我确实说过, 你和你的父家 要永远行在我面前。 但现在,耶和华宣告:绝不会这样了! 因为尊重我的,我必尊重他; 轻视我的,他必被藐视。
  • 撒迦利亚书 6:10 - “你要从被掳之民赫尔达伊、托比亚和耶达亚那里收取奉献——他们已经从巴比伦回来了;你要当天到西番雅的儿子约西亚的家里去。
  • 马太福音 26:13 - 我确实地告诉你们:在全世界,福音无论传到什么地方,这女人所做的事也将被述说,做为对她的记念。”
  • 出埃及记 12:14 - “这一天要成为你们的记念,你们要守这日为耶和华的节期;你们世世代代要守这节期,作为永远的律例。
  • 马可福音 14:9 - 我确实地告诉你们:在全世界,福音无论传到什么地方,这女人所做的事也将被述说,做为对她的记念。”
圣经
资源
计划
奉献