Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 네 대의 전차가 놋으로 된 두 산 사이에서 나오고 있었다.
  • 新标点和合本 - 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那山是铜山。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又举目观看,看哪,有四辆马车从两座山的中间出来;那两座山是铜山。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又举目观看,看哪,有四辆马车从两座山的中间出来;那两座山是铜山。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有四辆马车从两座铜山之间出来。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有四辆战车从两座山中间出来,那两座山是铜山。
  • 中文标准译本 - 我又举目观看,看哪,有四辆战车从两座山之间出来!那两座山是铜山。
  • 现代标点和合本 - 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来,那山是铜山。
  • 和合本(拼音版) - 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来,那山是铜山。
  • New International Version - I looked up again, and there before me were four chariots coming out from between two mountains—mountains of bronze.
  • New International Reader's Version - I looked up again and saw four chariots. They were coming out from between two mountains. The mountains were made out of bronze.
  • English Standard Version - Again I lifted my eyes and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains. And the mountains were mountains of bronze.
  • New Living Translation - Then I looked up again and saw four chariots coming from between two bronze mountains.
  • The Message - Once again I looked up—another strange sight! Four chariots charging out from between two mountains. The mountains were bronze.
  • Christian Standard Bible - Then I looked up again and saw four chariots coming from between two mountains. The mountains were made of bronze.
  • New American Standard Bible - Now I raised my eyes again and looked, and behold, four chariots were going out from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains.
  • New King James Version - Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze.
  • Amplified Bible - Now again I looked up, and four chariots were coming out from between two mountains; and the mountains were mountains of [firm, immovable] bronze (divine judgment).
  • American Standard Version - And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
  • King James Version - And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
  • New English Translation - Once more I looked, and this time I saw four chariots emerging from between two mountains of bronze.
  • World English Bible - Again I lifted up my eyes, and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains were mountains of bronze.
  • 新標點和合本 - 我又舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來;那山是銅山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有四輛馬車從兩座銅山之間出來。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有四輛戰車從兩座山中間出來,那兩座山是銅山。
  • 呂振中譯本 - 我又舉目觀看,見有四輛車從兩山之間出來;那 兩 座山是銅山。
  • 中文標準譯本 - 我又舉目觀看,看哪,有四輛戰車從兩座山之間出來!那兩座山是銅山。
  • 現代標點和合本 - 我又舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來,那山是銅山。
  • 文理和合譯本 - 我復舉目、見有四車、出自二山之間、其山乃銅山也、
  • 文理委辦譯本 - 我又仰觀、有二岡巒、俱以銅鑄、其間四車齊出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又舉目而觀、見車四乘、自二山間而出、山乃銅山、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé de nuevo la vista, ¡y vi ante mí cuatro carros de guerra que salían de entre dos montañas, las cuales eran de bronce!
  • Новый Русский Перевод - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • Восточный перевод - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je levai de nouveau les yeux et je vis quatre chars déboucher d’entre les deux montagnes, et ces montagnes étaient de bronze .
  • リビングバイブル - それから、また見上げると、青銅でできた二つの山のように見えるものの間から、四台の戦車が出て来ました。
  • Nova Versão Internacional - Olhei novamente e vi diante de mim quatro carruagens que vinham saindo do meio de duas montanhas de bronze.
  • Hoffnung für alle - Als ich den Blick hob, hatte ich noch eine Vision: Ich sah vier Streitwagen zwischen zwei Bergen aus Bronze hervorkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy có bốn cỗ xe từ giữa hai ngọn núi đi ra. Các núi ấy bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเงยหน้าเห็นรถม้าศึกสี่คันตรงหน้า แล่นออกมาจากระหว่างภูเขาทองสัมฤทธิ์สองลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​อีก และ​แลเห็น​รถ​ศึก 4 คัน​ออก​มา​ระหว่าง​ภูเขา​ทอง​สัมฤทธิ์ 2 ลูก
交叉引用
  • 에베소서 3:11 - 이것은 하나님이 우리 주 그리스도 예수님 안에서 세우신 영원한 계획에 따라 된 것입니다.
  • 스가랴 1:18 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
  • 스가랴 1:19 - 그래서 나는 나에게 말하던 천사에게 “이것들이 무엇입니까?” 하고 물었다. 그러자 그는 나에게 “이것들은 유다와 이스라엘과 예루살렘 백성을 흩어 버린 뿔들이다” 하고 대답하였다.
  • 이사야 46:10 - 나는 처음부터 일의 결과를 말하였으며 오래 전에 벌써 앞으로 일어날 일을 예언하였고 내 계획이 실패하지 않을 것이며 내가 원하는 것을 모두 행할 것이라고 말하였다.
  • 이사야 46:11 - 내가 멀리 동방에서 내 뜻을 이룰 독수리 같은 자를 부를 것이다. 내가 말하고 계획한 것이니 분명히 이루고 말 것이다.
  • 다니엘 2:38 - 하나님이 왕에게 온 세상 사람들과 심지어 들짐승과 공중의 새들까지 다스리게 하셨으므로 그 신상의 금 머리는 바로 왕이십니다.
  • 다니엘 2:39 - 왕의 다음에는 왕의 나라보다 못한 다른 한 나라가 일어날 것이며 그 다음 세 번째에는 놋과 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것입니다.
  • 다니엘 2:40 - 그리고 마지막으로 네 번째 일어날 나라는 철처럼 강력한 나라가 될 것입니다. 철이 다른 모든 물건을 부수고 박살내듯이 그 나라가 세상의 모든 나라를 쳐서 부숴 버릴 것입니다.
  • 다니엘 7:3 - 그 바다에서 모양이 각각 다른 네 마리의 큰 짐승이 나왔다.
  • 다니엘 7:4 - 그 첫째 짐승은 사자처럼 생겼으나 독수리의 날개가 있었다. 내가 보는 사이에 그 날개가 뽑히고 그 짐승은 사람처럼 두 발로 땅에 꼿꼿이 섰으며 또 사람의 마음을 받았다.
  • 다니엘 7:5 - 둘째 짐승은 곰처럼 생겼는데 그것은 앞발을 들고 세 갈빗대를 물고 있었다. 그때 “일어나 많은 고기를 삼켜라” 하는 음성이 들렸다.
  • 다니엘 7:6 - 그 후에 내가 보는 가운데 셋째 짐승이 나타났다. 그것은 표범처럼 생겼으며 그 등에는 새의 날개와 같은 네 날개가 있었다. 그리고 그 짐승은 머리가 네 개였으며 다스리는 권세를 받았다.
  • 다니엘 7:7 - 다음으로 내가 환상 가운데 본 넷째 짐승은 두렵고 무섭게 생겼으며 아주 강하게 보였다. 그것은 철 이빨을 가지고 마구 먹고 부수뜨리며 남은 것은 발로 짓밟았다. 이 짐승은 앞서 말한 다른 짐승과 달랐으며 또 열 뿔을 가지고 있었다.
  • 욥기 34:29 - 하나님이 침묵을 지키신다고 해서 누가 감히 그를 비난할 수 있겠습니까? 또 하나님이 그의 얼굴을 가리시면 누가 그를 볼 수 있겠습니까? 그가 사람이나 나라를 다 같이 살피시는 것은
  • 잠언 21:30 - 그 어떤 지혜와 통찰력과 묘안도 여호와를 당해 내지는 못한다.
  • 다니엘 4:15 - 그러나 그루터기는 땅에 남겨 두고 철과 놋줄로 잡아맨 채 풀밭에 그대로 두어라. 그가 하늘의 이슬을 맞고 땅의 식물 가운데서 짐승과 함께 살게 하라.
  • 스가랴 5:1 - 내가 다시 살펴보니 두루마리 하나가 날아가고 있었다.
  • 시편 36:6 - 주의 의는 든든한 산과 같고 주의 판단은 깊은 바다와 같습니다. 여호와여, 주는 사람과 짐승을 다 같이 보호하십니다.
  • 사무엘상 2:8 - 그는 가난한 자를 티끌 가운데서 일으키시고 잿더미 가운데서도 일으켜 그들을 귀족처럼 대우하시고 영광의 자리에 앉게 하시는구나. 땅의 기초는 여호와의 것이다. 여호와께서 세계를 그 위에 세우셨네.
  • 다니엘 4:35 - 그는 세상의 모든 사람들을 아무것도 아닌 것처럼 여기시며 하늘에 있는 천사들이나 땅에 있는 사람에게 자기 뜻대로 행하시니 그의 뜻을 거역하거나 그가 행하시는 일을 물어 볼 자가 아무도 없구나.”
  • 이사야 14:26 - 이것이 온 세계에 대한 내 계획이니 내가 손을 펴서 세상 나라들을 벌할 것이다.”
  • 이사야 14:27 - 전능하신 여호와께서 이렇게 하시기로 작정하셨으니 누가 그 계획을 좌절시킬 수 있겠는가? 그가 벌하시려고 손을 펴셨으니 누가 그것을 막을 수 있겠는가?
  • 이사야 43:13 - 나는 영원 전부터 하나님이니 아무도 내 손에서 피할 자 없고 내가 하는 일을 막을 수 없다.”
  • 시편 33:11 - 그러나 여호와의 계획은 변함이 없고 그의 목적은 어느 세대에나 한결같다.
  • 스가랴 6:5 - 그가 나에게 “이것들은 하늘의 네 영인데 온 세상의 주 앞에 섰다가 나가는 것이다” 하고 대답해 주었다.
  • 에베소서 1:11 - 그리스도 안에서 모든 것을 자기 뜻대로 이루시는 하나님의 계획을 따라 예정대로 우리는 그분의 백성이 되었습니다.
  • 사도행전 4:28 - 주의 능력과 뜻으로 미리 정하신 일을 했습니다.
  • 다니엘 8:22 - 그 뿔이 꺾이고 대신 나온 네 뿔은 그 나라에서 일어날 네 나라를 가리킨다. 그 어느 것도 처음 나라보다 강하지 못할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 네 대의 전차가 놋으로 된 두 산 사이에서 나오고 있었다.
  • 新标点和合本 - 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那山是铜山。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又举目观看,看哪,有四辆马车从两座山的中间出来;那两座山是铜山。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又举目观看,看哪,有四辆马车从两座山的中间出来;那两座山是铜山。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有四辆马车从两座铜山之间出来。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有四辆战车从两座山中间出来,那两座山是铜山。
  • 中文标准译本 - 我又举目观看,看哪,有四辆战车从两座山之间出来!那两座山是铜山。
  • 现代标点和合本 - 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来,那山是铜山。
  • 和合本(拼音版) - 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来,那山是铜山。
  • New International Version - I looked up again, and there before me were four chariots coming out from between two mountains—mountains of bronze.
  • New International Reader's Version - I looked up again and saw four chariots. They were coming out from between two mountains. The mountains were made out of bronze.
  • English Standard Version - Again I lifted my eyes and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains. And the mountains were mountains of bronze.
  • New Living Translation - Then I looked up again and saw four chariots coming from between two bronze mountains.
  • The Message - Once again I looked up—another strange sight! Four chariots charging out from between two mountains. The mountains were bronze.
  • Christian Standard Bible - Then I looked up again and saw four chariots coming from between two mountains. The mountains were made of bronze.
  • New American Standard Bible - Now I raised my eyes again and looked, and behold, four chariots were going out from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains.
  • New King James Version - Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze.
  • Amplified Bible - Now again I looked up, and four chariots were coming out from between two mountains; and the mountains were mountains of [firm, immovable] bronze (divine judgment).
  • American Standard Version - And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
  • King James Version - And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
  • New English Translation - Once more I looked, and this time I saw four chariots emerging from between two mountains of bronze.
  • World English Bible - Again I lifted up my eyes, and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains were mountains of bronze.
  • 新標點和合本 - 我又舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來;那山是銅山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有四輛馬車從兩座銅山之間出來。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有四輛戰車從兩座山中間出來,那兩座山是銅山。
  • 呂振中譯本 - 我又舉目觀看,見有四輛車從兩山之間出來;那 兩 座山是銅山。
  • 中文標準譯本 - 我又舉目觀看,看哪,有四輛戰車從兩座山之間出來!那兩座山是銅山。
  • 現代標點和合本 - 我又舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來,那山是銅山。
  • 文理和合譯本 - 我復舉目、見有四車、出自二山之間、其山乃銅山也、
  • 文理委辦譯本 - 我又仰觀、有二岡巒、俱以銅鑄、其間四車齊出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又舉目而觀、見車四乘、自二山間而出、山乃銅山、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé de nuevo la vista, ¡y vi ante mí cuatro carros de guerra que salían de entre dos montañas, las cuales eran de bronce!
  • Новый Русский Перевод - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • Восточный перевод - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je levai de nouveau les yeux et je vis quatre chars déboucher d’entre les deux montagnes, et ces montagnes étaient de bronze .
  • リビングバイブル - それから、また見上げると、青銅でできた二つの山のように見えるものの間から、四台の戦車が出て来ました。
  • Nova Versão Internacional - Olhei novamente e vi diante de mim quatro carruagens que vinham saindo do meio de duas montanhas de bronze.
  • Hoffnung für alle - Als ich den Blick hob, hatte ich noch eine Vision: Ich sah vier Streitwagen zwischen zwei Bergen aus Bronze hervorkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy có bốn cỗ xe từ giữa hai ngọn núi đi ra. Các núi ấy bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเงยหน้าเห็นรถม้าศึกสี่คันตรงหน้า แล่นออกมาจากระหว่างภูเขาทองสัมฤทธิ์สองลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​อีก และ​แลเห็น​รถ​ศึก 4 คัน​ออก​มา​ระหว่าง​ภูเขา​ทอง​สัมฤทธิ์ 2 ลูก
  • 에베소서 3:11 - 이것은 하나님이 우리 주 그리스도 예수님 안에서 세우신 영원한 계획에 따라 된 것입니다.
  • 스가랴 1:18 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
  • 스가랴 1:19 - 그래서 나는 나에게 말하던 천사에게 “이것들이 무엇입니까?” 하고 물었다. 그러자 그는 나에게 “이것들은 유다와 이스라엘과 예루살렘 백성을 흩어 버린 뿔들이다” 하고 대답하였다.
  • 이사야 46:10 - 나는 처음부터 일의 결과를 말하였으며 오래 전에 벌써 앞으로 일어날 일을 예언하였고 내 계획이 실패하지 않을 것이며 내가 원하는 것을 모두 행할 것이라고 말하였다.
  • 이사야 46:11 - 내가 멀리 동방에서 내 뜻을 이룰 독수리 같은 자를 부를 것이다. 내가 말하고 계획한 것이니 분명히 이루고 말 것이다.
  • 다니엘 2:38 - 하나님이 왕에게 온 세상 사람들과 심지어 들짐승과 공중의 새들까지 다스리게 하셨으므로 그 신상의 금 머리는 바로 왕이십니다.
  • 다니엘 2:39 - 왕의 다음에는 왕의 나라보다 못한 다른 한 나라가 일어날 것이며 그 다음 세 번째에는 놋과 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것입니다.
  • 다니엘 2:40 - 그리고 마지막으로 네 번째 일어날 나라는 철처럼 강력한 나라가 될 것입니다. 철이 다른 모든 물건을 부수고 박살내듯이 그 나라가 세상의 모든 나라를 쳐서 부숴 버릴 것입니다.
  • 다니엘 7:3 - 그 바다에서 모양이 각각 다른 네 마리의 큰 짐승이 나왔다.
  • 다니엘 7:4 - 그 첫째 짐승은 사자처럼 생겼으나 독수리의 날개가 있었다. 내가 보는 사이에 그 날개가 뽑히고 그 짐승은 사람처럼 두 발로 땅에 꼿꼿이 섰으며 또 사람의 마음을 받았다.
  • 다니엘 7:5 - 둘째 짐승은 곰처럼 생겼는데 그것은 앞발을 들고 세 갈빗대를 물고 있었다. 그때 “일어나 많은 고기를 삼켜라” 하는 음성이 들렸다.
  • 다니엘 7:6 - 그 후에 내가 보는 가운데 셋째 짐승이 나타났다. 그것은 표범처럼 생겼으며 그 등에는 새의 날개와 같은 네 날개가 있었다. 그리고 그 짐승은 머리가 네 개였으며 다스리는 권세를 받았다.
  • 다니엘 7:7 - 다음으로 내가 환상 가운데 본 넷째 짐승은 두렵고 무섭게 생겼으며 아주 강하게 보였다. 그것은 철 이빨을 가지고 마구 먹고 부수뜨리며 남은 것은 발로 짓밟았다. 이 짐승은 앞서 말한 다른 짐승과 달랐으며 또 열 뿔을 가지고 있었다.
  • 욥기 34:29 - 하나님이 침묵을 지키신다고 해서 누가 감히 그를 비난할 수 있겠습니까? 또 하나님이 그의 얼굴을 가리시면 누가 그를 볼 수 있겠습니까? 그가 사람이나 나라를 다 같이 살피시는 것은
  • 잠언 21:30 - 그 어떤 지혜와 통찰력과 묘안도 여호와를 당해 내지는 못한다.
  • 다니엘 4:15 - 그러나 그루터기는 땅에 남겨 두고 철과 놋줄로 잡아맨 채 풀밭에 그대로 두어라. 그가 하늘의 이슬을 맞고 땅의 식물 가운데서 짐승과 함께 살게 하라.
  • 스가랴 5:1 - 내가 다시 살펴보니 두루마리 하나가 날아가고 있었다.
  • 시편 36:6 - 주의 의는 든든한 산과 같고 주의 판단은 깊은 바다와 같습니다. 여호와여, 주는 사람과 짐승을 다 같이 보호하십니다.
  • 사무엘상 2:8 - 그는 가난한 자를 티끌 가운데서 일으키시고 잿더미 가운데서도 일으켜 그들을 귀족처럼 대우하시고 영광의 자리에 앉게 하시는구나. 땅의 기초는 여호와의 것이다. 여호와께서 세계를 그 위에 세우셨네.
  • 다니엘 4:35 - 그는 세상의 모든 사람들을 아무것도 아닌 것처럼 여기시며 하늘에 있는 천사들이나 땅에 있는 사람에게 자기 뜻대로 행하시니 그의 뜻을 거역하거나 그가 행하시는 일을 물어 볼 자가 아무도 없구나.”
  • 이사야 14:26 - 이것이 온 세계에 대한 내 계획이니 내가 손을 펴서 세상 나라들을 벌할 것이다.”
  • 이사야 14:27 - 전능하신 여호와께서 이렇게 하시기로 작정하셨으니 누가 그 계획을 좌절시킬 수 있겠는가? 그가 벌하시려고 손을 펴셨으니 누가 그것을 막을 수 있겠는가?
  • 이사야 43:13 - 나는 영원 전부터 하나님이니 아무도 내 손에서 피할 자 없고 내가 하는 일을 막을 수 없다.”
  • 시편 33:11 - 그러나 여호와의 계획은 변함이 없고 그의 목적은 어느 세대에나 한결같다.
  • 스가랴 6:5 - 그가 나에게 “이것들은 하늘의 네 영인데 온 세상의 주 앞에 섰다가 나가는 것이다” 하고 대답해 주었다.
  • 에베소서 1:11 - 그리스도 안에서 모든 것을 자기 뜻대로 이루시는 하나님의 계획을 따라 예정대로 우리는 그분의 백성이 되었습니다.
  • 사도행전 4:28 - 주의 능력과 뜻으로 미리 정하신 일을 했습니다.
  • 다니엘 8:22 - 그 뿔이 꺾이고 대신 나온 네 뿔은 그 나라에서 일어날 네 나라를 가리킨다. 그 어느 것도 처음 나라보다 강하지 못할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献