Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​มา​หา​และ​ปลุก​ให้​ตื่น ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​คน​ที่​ถูก​ปลุก​ให้​ตื่น​จาก​ที่​ได้​หลับ​สนิท
  • 新标点和合本 - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉时被唤醒一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉时被唤醒一样。
  • 当代译本 - 那位与我说话的天使又来唤醒我,像唤醒睡觉的人一样。
  • 圣经新译本 - 那与我说话的天使回来唤醒我,我好像人在睡眠中被人唤醒一样。
  • 中文标准译本 - 那与我说话的天使回来唤醒了我,我好像从睡眠中被唤醒的人一样。
  • 现代标点和合本 - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
  • 和合本(拼音版) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
  • New International Version - Then the angel who talked with me returned and woke me up, like someone awakened from sleep.
  • New International Reader's Version - Then the angel who was talking with me returned. He woke me up. It was as if I had been asleep.
  • English Standard Version - And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.
  • New Living Translation - Then the angel who had been talking with me returned and woke me, as though I had been asleep.
  • The Message - The Messenger-Angel again called me to attention. It was like being wakened out of deep sleep.
  • Christian Standard Bible - The angel who was speaking with me then returned and roused me as one awakened out of sleep.
  • New American Standard Bible - Then the angel who had been speaking with me returned and woke me, like a person who is awakened from his sleep.
  • New King James Version - Now the angel who talked with me came back and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
  • Amplified Bible - And the angel who was speaking with me came back and awakened me, like a man who is awakened out of his sleep.
  • American Standard Version - And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
  • King James Version - And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
  • New English Translation - The angelic messenger who had been speaking with me then returned and woke me, as a person is wakened from sleep.
  • World English Bible - The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
  • 新標點和合本 - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺時被喚醒一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺時被喚醒一樣。
  • 當代譯本 - 那位與我說話的天使又來喚醒我,像喚醒睡覺的人一樣。
  • 聖經新譯本 - 那與我說話的天使回來喚醒我,我好像人在睡眠中被人喚醒一樣。
  • 呂振中譯本 - 那跟我說話的天使又來叫醒了我,好像人睡覺被喚醒一樣。
  • 中文標準譯本 - 那與我說話的天使回來喚醒了我,我好像從睡眠中被喚醒的人一樣。
  • 現代標點和合本 - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
  • 文理和合譯本 - 與我言之使、復來醒我、若寢者為人所醒、
  • 文理委辦譯本 - 維時我若假寐、與我言之天使又至、令我頓寤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維時與我言之天使又至醒我、若人寢為人所醒、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el ángel que hablaba conmigo volvió y me despertó, como a quien se despierta de su sueño.
  • 현대인의 성경 - 나에게 말하던 천사가 다시 와서 나를 깨웠다. 마치 자다가 일어난 기분이었다.
  • Новый Русский Перевод - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
  • Восточный перевод - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange qui me parlait revint et me réveilla comme un homme que l’on tire de son sommeil .
  • リビングバイブル - それから、話していた御使いが、私が眠っていたかのように私を呼び起こしました。
  • Nova Versão Internacional - Depois o anjo que falava comigo tornou a despertar-me, como se desperta alguém do sono,
  • Hoffnung für alle - Der Engel, der mir alles erklärte, kam wieder zu mir. Er rüttelte mich auf, als ob er mich aus dem Schlaf wecken wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ nói chuyện với tôi trước đây đến làm cho tôi tỉnh lại, như đánh thức một người đang ngủ vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ที่สนทนากับข้าพเจ้ากลับมาปลุกข้าพเจ้า เหมือนปลุกให้ตื่นจากหลับ
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 1:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ด้วย​คำ​พูด​ซึ่ง​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา และ​ปลอบ​ประโลม​ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า
  • เศคาริยาห์ 3:6 - แล้ว​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สั่ง​โยชูวา​ว่า
  • เศคาริยาห์ 3:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “ถ้า​เจ้า​จะ​ดำเนิน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เรา เจ้า​ก็​จะ​จัดการ​ใน​เรื่อง​ตำหนัก​ของ​เรา และ​ดูแล​ลาน​ตำหนัก​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​มี​สิทธิ​เข้า​นอก​ออก​ใน​เช่น​เดียว​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​ยืน​อยู่​ที่​นี่
  • ลูกา 22:45 - เมื่อ​พระ​เยซู​ลุก​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​ได้​อธิษฐาน พระ​องค์​ก็​เดิน​มา​หา​เหล่า​สาวก และ​พบ​ว่า​พวก​เขา​กำลัง​นอน​หลับ​กัน​ด้วย​ความ​เศร้า
  • ลูกา 22:46 - พระ​องค์​ถาม​ว่า “ทำไม​พวก​เจ้า​จึง​นอน​หลับ​กัน ลุก​ขึ้น​และ​อธิษฐาน​เถิด​ว่า​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​ตก​อยู่​ใน​สิ่ง​ยั่วยุ”
  • เศคาริยาห์ 2:3 - ดู​เถิด ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ก้าว​เท้า​ออก​มา และ​ทูต​สวรรค์​อีก​ท่าน​ก้าว​เท้า​ออก​มา
  • ดาเนียล 10:8 - ดังนั้น จึง​เหลือ​ข้าพเจ้า​อยู่​เพียง​คน​เดียว​ที่​เห็น​ภาพ​นิมิต​ที่​แปลก​มาก ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หมด​แรง สี​หน้า​ของ​ข้าพเจ้า​ซีด​ลง​ด้วย​ความ​กลัว ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​ทำ​สิ่ง​ใด​ได้​เลย
  • ดาเนียล 10:9 - ครั้น​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ของ​ท่าน เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​แล้ว​ข้าพเจ้า​จึง​ล้ม​ตัว​ลง​หลับ​สนิท​หน้า​ชิด​พื้น
  • ดาเนียล 10:10 - ดู​เถิด มี​มือ​มา​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ลุก​ขึ้น​ขณะ​ที่​เข่า​และ​มือ​สั่น​ระริก
  • เศคาริยาห์ 1:19 - ข้าพเจ้า​ถาม​ทูต​สวรรค์​ซึ่ง​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​อะไร” ท่าน​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “เขา​สัตว์​เหล่า​นี้​เป็น​เขา​สัตว์​ที่​ทำ​ให้​ยูดาห์ อิสราเอล และ​เยรูซาเล็ม​กระจัด​กระจาย​ไป”
  • ลูกา 9:32 - เปโตร​และ​สาวก​อีก 2 คน​ที่​ติดตาม​มา​ด้วย​กำลัง​เคลิ้ม แต่​เมื่อ​ตื่น​ขึ้น​ก็​เห็น​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เยซู และ​ชาย 2 คน​นั้น​ก็​ยืน​อยู่​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:5 - แล้ว​ท่าน​ก็​นอน​หลับ​ที่​ใต้​ต้นไม้​ซาก ดู​เถิด ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​มา​สัมผัส​ตัว​ท่าน และ​พูด​ว่า “ลุก​ขึ้น​และ​รับประทาน​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:6 - และ​ท่าน​ก็​เปิด​ตา ดู​เถิด ที่​ศีรษะ​ท่าน​มี​ขนม​ชิ้น​หนึ่ง​ปิ้ง​ร้อนๆ อยู่​บน​ก้อน​หิน กับ​น้ำ​โถ​หนึ่ง ท่าน​จึง​รับประทาน​และ​ดื่ม​น้ำ แล้ว​ก็​นอน​ลง​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:7 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​หา​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง สัมผัส​ตัว​ท่าน และ​พูด​ว่า “ลุก​ขึ้น​รับประทาน​เถิด เพราะ​ว่า​การ​เดิน​ทาง​จะ​ลำบาก​มาก​สำหรับ​ท่าน”
  • เศคาริยาห์ 1:9 - ข้าพเจ้า​ถาม​ว่า “นายท่าน นี่​คือ​อะไร” ทูต​สวรรค์​ที่​กำลัง​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​ชี้​ให้​ท่าน​เห็น​ว่า นี่​คือ​อะไร”
  • เยเรมีย์ 31:26 - ข้าพเจ้า​ตื่น​ขึ้น​และ​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​หลับ​สบาย
  • ดาเนียล 8:18 - ขณะ​ที่​ท่าน​กำลัง​พูด​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ตก​อยู่​ใน​ภวังค์​หน้า​ซบ​พื้น แต่​ท่าน​แตะ​ต้อง​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ยืน​ขึ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​มา​หา​และ​ปลุก​ให้​ตื่น ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​คน​ที่​ถูก​ปลุก​ให้​ตื่น​จาก​ที่​ได้​หลับ​สนิท
  • 新标点和合本 - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉时被唤醒一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉时被唤醒一样。
  • 当代译本 - 那位与我说话的天使又来唤醒我,像唤醒睡觉的人一样。
  • 圣经新译本 - 那与我说话的天使回来唤醒我,我好像人在睡眠中被人唤醒一样。
  • 中文标准译本 - 那与我说话的天使回来唤醒了我,我好像从睡眠中被唤醒的人一样。
  • 现代标点和合本 - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
  • 和合本(拼音版) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
  • New International Version - Then the angel who talked with me returned and woke me up, like someone awakened from sleep.
  • New International Reader's Version - Then the angel who was talking with me returned. He woke me up. It was as if I had been asleep.
  • English Standard Version - And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.
  • New Living Translation - Then the angel who had been talking with me returned and woke me, as though I had been asleep.
  • The Message - The Messenger-Angel again called me to attention. It was like being wakened out of deep sleep.
  • Christian Standard Bible - The angel who was speaking with me then returned and roused me as one awakened out of sleep.
  • New American Standard Bible - Then the angel who had been speaking with me returned and woke me, like a person who is awakened from his sleep.
  • New King James Version - Now the angel who talked with me came back and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
  • Amplified Bible - And the angel who was speaking with me came back and awakened me, like a man who is awakened out of his sleep.
  • American Standard Version - And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
  • King James Version - And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
  • New English Translation - The angelic messenger who had been speaking with me then returned and woke me, as a person is wakened from sleep.
  • World English Bible - The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
  • 新標點和合本 - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺時被喚醒一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺時被喚醒一樣。
  • 當代譯本 - 那位與我說話的天使又來喚醒我,像喚醒睡覺的人一樣。
  • 聖經新譯本 - 那與我說話的天使回來喚醒我,我好像人在睡眠中被人喚醒一樣。
  • 呂振中譯本 - 那跟我說話的天使又來叫醒了我,好像人睡覺被喚醒一樣。
  • 中文標準譯本 - 那與我說話的天使回來喚醒了我,我好像從睡眠中被喚醒的人一樣。
  • 現代標點和合本 - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
  • 文理和合譯本 - 與我言之使、復來醒我、若寢者為人所醒、
  • 文理委辦譯本 - 維時我若假寐、與我言之天使又至、令我頓寤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維時與我言之天使又至醒我、若人寢為人所醒、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el ángel que hablaba conmigo volvió y me despertó, como a quien se despierta de su sueño.
  • 현대인의 성경 - 나에게 말하던 천사가 다시 와서 나를 깨웠다. 마치 자다가 일어난 기분이었다.
  • Новый Русский Перевод - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
  • Восточный перевод - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange qui me parlait revint et me réveilla comme un homme que l’on tire de son sommeil .
  • リビングバイブル - それから、話していた御使いが、私が眠っていたかのように私を呼び起こしました。
  • Nova Versão Internacional - Depois o anjo que falava comigo tornou a despertar-me, como se desperta alguém do sono,
  • Hoffnung für alle - Der Engel, der mir alles erklärte, kam wieder zu mir. Er rüttelte mich auf, als ob er mich aus dem Schlaf wecken wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ nói chuyện với tôi trước đây đến làm cho tôi tỉnh lại, như đánh thức một người đang ngủ vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ที่สนทนากับข้าพเจ้ากลับมาปลุกข้าพเจ้า เหมือนปลุกให้ตื่นจากหลับ
  • เศคาริยาห์ 1:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ด้วย​คำ​พูด​ซึ่ง​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา และ​ปลอบ​ประโลม​ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า
  • เศคาริยาห์ 3:6 - แล้ว​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สั่ง​โยชูวา​ว่า
  • เศคาริยาห์ 3:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “ถ้า​เจ้า​จะ​ดำเนิน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เรา เจ้า​ก็​จะ​จัดการ​ใน​เรื่อง​ตำหนัก​ของ​เรา และ​ดูแล​ลาน​ตำหนัก​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​มี​สิทธิ​เข้า​นอก​ออก​ใน​เช่น​เดียว​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​ยืน​อยู่​ที่​นี่
  • ลูกา 22:45 - เมื่อ​พระ​เยซู​ลุก​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​ได้​อธิษฐาน พระ​องค์​ก็​เดิน​มา​หา​เหล่า​สาวก และ​พบ​ว่า​พวก​เขา​กำลัง​นอน​หลับ​กัน​ด้วย​ความ​เศร้า
  • ลูกา 22:46 - พระ​องค์​ถาม​ว่า “ทำไม​พวก​เจ้า​จึง​นอน​หลับ​กัน ลุก​ขึ้น​และ​อธิษฐาน​เถิด​ว่า​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​ตก​อยู่​ใน​สิ่ง​ยั่วยุ”
  • เศคาริยาห์ 2:3 - ดู​เถิด ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ก้าว​เท้า​ออก​มา และ​ทูต​สวรรค์​อีก​ท่าน​ก้าว​เท้า​ออก​มา
  • ดาเนียล 10:8 - ดังนั้น จึง​เหลือ​ข้าพเจ้า​อยู่​เพียง​คน​เดียว​ที่​เห็น​ภาพ​นิมิต​ที่​แปลก​มาก ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หมด​แรง สี​หน้า​ของ​ข้าพเจ้า​ซีด​ลง​ด้วย​ความ​กลัว ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​ทำ​สิ่ง​ใด​ได้​เลย
  • ดาเนียล 10:9 - ครั้น​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ของ​ท่าน เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​แล้ว​ข้าพเจ้า​จึง​ล้ม​ตัว​ลง​หลับ​สนิท​หน้า​ชิด​พื้น
  • ดาเนียล 10:10 - ดู​เถิด มี​มือ​มา​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ลุก​ขึ้น​ขณะ​ที่​เข่า​และ​มือ​สั่น​ระริก
  • เศคาริยาห์ 1:19 - ข้าพเจ้า​ถาม​ทูต​สวรรค์​ซึ่ง​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​อะไร” ท่าน​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “เขา​สัตว์​เหล่า​นี้​เป็น​เขา​สัตว์​ที่​ทำ​ให้​ยูดาห์ อิสราเอล และ​เยรูซาเล็ม​กระจัด​กระจาย​ไป”
  • ลูกา 9:32 - เปโตร​และ​สาวก​อีก 2 คน​ที่​ติดตาม​มา​ด้วย​กำลัง​เคลิ้ม แต่​เมื่อ​ตื่น​ขึ้น​ก็​เห็น​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เยซู และ​ชาย 2 คน​นั้น​ก็​ยืน​อยู่​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:5 - แล้ว​ท่าน​ก็​นอน​หลับ​ที่​ใต้​ต้นไม้​ซาก ดู​เถิด ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​มา​สัมผัส​ตัว​ท่าน และ​พูด​ว่า “ลุก​ขึ้น​และ​รับประทาน​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:6 - และ​ท่าน​ก็​เปิด​ตา ดู​เถิด ที่​ศีรษะ​ท่าน​มี​ขนม​ชิ้น​หนึ่ง​ปิ้ง​ร้อนๆ อยู่​บน​ก้อน​หิน กับ​น้ำ​โถ​หนึ่ง ท่าน​จึง​รับประทาน​และ​ดื่ม​น้ำ แล้ว​ก็​นอน​ลง​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:7 - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​หา​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง สัมผัส​ตัว​ท่าน และ​พูด​ว่า “ลุก​ขึ้น​รับประทาน​เถิด เพราะ​ว่า​การ​เดิน​ทาง​จะ​ลำบาก​มาก​สำหรับ​ท่าน”
  • เศคาริยาห์ 1:9 - ข้าพเจ้า​ถาม​ว่า “นายท่าน นี่​คือ​อะไร” ทูต​สวรรค์​ที่​กำลัง​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​ชี้​ให้​ท่าน​เห็น​ว่า นี่​คือ​อะไร”
  • เยเรมีย์ 31:26 - ข้าพเจ้า​ตื่น​ขึ้น​และ​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​หลับ​สบาย
  • ดาเนียล 8:18 - ขณะ​ที่​ท่าน​กำลัง​พูด​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ตก​อยู่​ใน​ภวังค์​หน้า​ซบ​พื้น แต่​ท่าน​แตะ​ต้อง​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ยืน​ขึ้น
圣经
资源
计划
奉献