Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein.
  • 新标点和合本 - 对他说:“你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对他说:“你跑去告诉这个年轻人说,耶路撒冷必有人居住,如同无城墙的乡村,因为其中的人和牲畜很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对他说:“你跑去告诉这个年轻人说,耶路撒冷必有人居住,如同无城墙的乡村,因为其中的人和牲畜很多。
  • 当代译本 - 对他说:“快跑去告诉那青年,‘耶路撒冷必像没有城墙限制的村庄,因为里面的人和牲畜太多了。
  • 圣经新译本 - 对他说:“你快跑去告诉那年轻人:‘耶路撒冷必有人居住,像没有城墙规限的田野,因为城中的人和牲畜很多。
  • 中文标准译本 - 对他说:“你跑去告诉那年轻人说:‘耶路撒冷必像无城墙的村镇那样住人,因为其中的人和牲畜众多。
  • 现代标点和合本 - 对他说:“你跑去告诉那少年人说:‘耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
  • 和合本(拼音版) - 对他说:“你跑去告诉那少年人说:‘耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
  • New International Version - and said to him: “Run, tell that young man, ‘Jerusalem will be a city without walls because of the great number of people and animals in it.
  • New International Reader's Version - He said to him, “Run! Tell that young man Zechariah, ‘Jerusalem will be a city that does not have any walls around it. It will have huge numbers of people and animals in it.
  • English Standard Version - and said to him, “Run, say to that young man, ‘Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.
  • New Living Translation - The other angel said, “Hurry, and say to that young man, ‘Jerusalem will someday be so full of people and livestock that there won’t be room enough for everyone! Many will live outside the city walls.
  • Christian Standard Bible - He said to him, “Run and tell this young man: Jerusalem will be inhabited without walls because of the number of people and animals in it.”
  • New American Standard Bible - And he said to him, “Run, speak to that young man there, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as open country because of the multitude of people and cattle within it.
  • New King James Version - who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
  • Amplified Bible - and he said to the second angel, “Run, speak to that young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited [like villages] without walls [spreading out into the open country] because of the great number of people and livestock in it.
  • King James Version - And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
  • New English Translation - and said to him, “Hurry, speak to this young man as follows: ‘Jerusalem will no longer be enclosed by walls because of the multitude of people and animals there.
  • World English Bible - and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
  • 新標點和合本 - 對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對他說:「你跑去告訴這個年輕人說,耶路撒冷必有人居住,如同無城牆的鄉村,因為其中的人和牲畜很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對他說:「你跑去告訴這個年輕人說,耶路撒冷必有人居住,如同無城牆的鄉村,因為其中的人和牲畜很多。
  • 當代譯本 - 對他說:「快跑去告訴那青年,『耶路撒冷必像沒有城牆限制的村莊,因為裡面的人和牲畜太多了。
  • 聖經新譯本 - 對他說:“你快跑去告訴那年輕人:‘耶路撒冷必有人居住,像沒有城牆規限的田野,因為城中的人和牲畜很多。
  • 呂振中譯本 - 對他說:『你跑去告訴那邊那青年人,說:『 耶路撒冷 準會有人居住,像無城牆的鄉村一樣,因為其中有人和牲口很多。
  • 中文標準譯本 - 對他說:「你跑去告訴那年輕人說:『耶路撒冷必像無城牆的村鎮那樣住人,因為其中的人和牲畜眾多。
  • 現代標點和合本 - 對他說:「你跑去告訴那少年人說:『耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
  • 文理和合譯本 - 謂之曰、爾其疾趨、語此少者曰、耶路撒冷將有居民、因人畜繁多、如無垣之村、
  • 文理委辦譯本 - 告之曰、疾趨以前、告此少者、曰、耶路撒冷居民、牲畜繁多、必恢廓其城、至於邑郊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告之曰、爾趨告此少者曰、 耶路撒冷 居民及牲畜繁多、必無城郭、無異鄉村、
  • Nueva Versión Internacional - y le dijo: «Corre a decirle a ese joven: »“Tanta gente habrá en Jerusalén, y tanto ganado, que Jerusalén llegará a ser una ciudad sin muros.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “너는 측량줄을 잡고 있는 청년에게 달려가서 앞으로 예루살렘은 사람과 짐승이 너무 많아서 성벽 없는 촌락과 같을 것이라고 말하라.
  • Новый Русский Перевод - и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше : «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.
  • Восточный перевод - и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше : «Иерусалим будет городом без стен, так много в нём будет жителей и скота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше : «Иерусалим будет городом без стен, так много в нём будет жителей и скота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше : «Иерусалим будет городом без стен, так много в нём будет жителей и скота.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Que viennent-ils faire ? demandai-je. Il me répondit : Ils sont venus pour faire trembler les nations qui ont dispersé Juda, de sorte que personne n’osait plus relever la tête. Ils abattront les cornes de ces nations qui ont levé leurs cornes contre Juda pour en disperser la population.
  • リビングバイブル - こう言いました。「あの若者に、『いつの日かエルサレムは人であふれ、狭すぎるようになる』と告げなさい。町の城壁の外に多くの人がたくさんの家畜といっしょに住むようになる。それでも危険はない。
  • Nova Versão Internacional - e lhe disse: “Corra e diga àquele jovem: Jerusalém será habitada como uma cidade sem muros por causa dos seus muitos habitantes e rebanhos.
  • Hoffnung für alle - »Was haben diese Männer vor?«, fragte ich. Der Engel erwiderte: »Sie sollen die Hörner abschlagen, denn diese haben Juda unterworfen und seine Bewohner in die Verbannung geführt. Ja, die Völker, die Juda überfallen haben, werden nun selbst in Furcht und Schrecken versetzt, und ihre Macht wird zerschlagen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chạy đi nói với người trẻ tuổi ấy như sau: ‘Giê-ru-sa-lem sẽ như làng mạc không có thành bao bọc, vì số dân và súc vật đông quá, không chứa hết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวกับเขาว่า “วิ่งไปบอกชายหนุ่มผู้นั้นเถิดว่า ‘เยรูซาเล็มจะมีผู้คนและฝูงสัตว์อาศัยอยู่แน่นหนา จนทำกำแพงล้อมไว้ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พูด​กับ​ท่าน​นั้น​ว่า “รีบ​วิ่ง​ไป​บอก​ชาย​หนุ่ม​คน​นั้น​ดัง​นี้​ว่า ‘เยรูซาเล็ม​จะ​เป็น​เมือง​ที่​ไม่​มี​กำแพง​ล้อม แม้ว่า​จะ​มี​ประชาชน​และ​สัตว์​เลี้ยง​จำนวน​มาก​อาศัย​อยู่​ก็​ตาม
交叉引用
  • Jeremiah 1:6 - Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.
  • Daniel 1:17 - Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
  • 1 Timothy 4:12 - Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • Jeremiah 33:10 - Thus saith Jehovah: Yet again there shall be heard in this place, whereof ye say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,
  • Jeremiah 33:11 - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness endureth for ever; and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.
  • Jeremiah 33:12 - Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
  • Jeremiah 33:13 - In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him that numbereth them, saith Jehovah.
  • Jeremiah 31:38 - Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah from the tower of Hananel unto the gate of the corner.
  • Jeremiah 31:39 - And the measuring line shall go out further straight onward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah.
  • Jeremiah 31:40 - And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto Jehovah; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
  • Isaiah 33:20 - Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken.
  • Jeremiah 31:24 - And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks.
  • Jeremiah 30:18 - Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob’s tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
  • Jeremiah 30:19 - And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
  • Ezekiel 36:10 - and I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be builded;
  • Ezekiel 36:11 - and I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am Jehovah.
  • Jeremiah 33:22 - As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured; so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.
  • Jeremiah 31:27 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
  • Isaiah 44:26 - that confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith of Jerusalem, She shall be inhabited; and of the cities of Judah, They shall be built, and I will raise up the waste places thereof;
  • Zechariah 14:10 - All the land shall be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and shall dwell in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king’s wine-presses.
  • Zechariah 14:11 - And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
  • Zechariah 8:4 - Thus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.
  • Zechariah 8:5 - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • Isaiah 49:20 - The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
  • Micah 7:11 - A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.
  • Zechariah 12:6 - In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and they of Jerusalem shall yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.
  • Ezekiel 38:11 - and thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates;
  • Zechariah 1:17 - Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein.
  • 新标点和合本 - 对他说:“你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对他说:“你跑去告诉这个年轻人说,耶路撒冷必有人居住,如同无城墙的乡村,因为其中的人和牲畜很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对他说:“你跑去告诉这个年轻人说,耶路撒冷必有人居住,如同无城墙的乡村,因为其中的人和牲畜很多。
  • 当代译本 - 对他说:“快跑去告诉那青年,‘耶路撒冷必像没有城墙限制的村庄,因为里面的人和牲畜太多了。
  • 圣经新译本 - 对他说:“你快跑去告诉那年轻人:‘耶路撒冷必有人居住,像没有城墙规限的田野,因为城中的人和牲畜很多。
  • 中文标准译本 - 对他说:“你跑去告诉那年轻人说:‘耶路撒冷必像无城墙的村镇那样住人,因为其中的人和牲畜众多。
  • 现代标点和合本 - 对他说:“你跑去告诉那少年人说:‘耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
  • 和合本(拼音版) - 对他说:“你跑去告诉那少年人说:‘耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
  • New International Version - and said to him: “Run, tell that young man, ‘Jerusalem will be a city without walls because of the great number of people and animals in it.
  • New International Reader's Version - He said to him, “Run! Tell that young man Zechariah, ‘Jerusalem will be a city that does not have any walls around it. It will have huge numbers of people and animals in it.
  • English Standard Version - and said to him, “Run, say to that young man, ‘Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.
  • New Living Translation - The other angel said, “Hurry, and say to that young man, ‘Jerusalem will someday be so full of people and livestock that there won’t be room enough for everyone! Many will live outside the city walls.
  • Christian Standard Bible - He said to him, “Run and tell this young man: Jerusalem will be inhabited without walls because of the number of people and animals in it.”
  • New American Standard Bible - And he said to him, “Run, speak to that young man there, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as open country because of the multitude of people and cattle within it.
  • New King James Version - who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
  • Amplified Bible - and he said to the second angel, “Run, speak to that young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited [like villages] without walls [spreading out into the open country] because of the great number of people and livestock in it.
  • King James Version - And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
  • New English Translation - and said to him, “Hurry, speak to this young man as follows: ‘Jerusalem will no longer be enclosed by walls because of the multitude of people and animals there.
  • World English Bible - and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
  • 新標點和合本 - 對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對他說:「你跑去告訴這個年輕人說,耶路撒冷必有人居住,如同無城牆的鄉村,因為其中的人和牲畜很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對他說:「你跑去告訴這個年輕人說,耶路撒冷必有人居住,如同無城牆的鄉村,因為其中的人和牲畜很多。
  • 當代譯本 - 對他說:「快跑去告訴那青年,『耶路撒冷必像沒有城牆限制的村莊,因為裡面的人和牲畜太多了。
  • 聖經新譯本 - 對他說:“你快跑去告訴那年輕人:‘耶路撒冷必有人居住,像沒有城牆規限的田野,因為城中的人和牲畜很多。
  • 呂振中譯本 - 對他說:『你跑去告訴那邊那青年人,說:『 耶路撒冷 準會有人居住,像無城牆的鄉村一樣,因為其中有人和牲口很多。
  • 中文標準譯本 - 對他說:「你跑去告訴那年輕人說:『耶路撒冷必像無城牆的村鎮那樣住人,因為其中的人和牲畜眾多。
  • 現代標點和合本 - 對他說:「你跑去告訴那少年人說:『耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
  • 文理和合譯本 - 謂之曰、爾其疾趨、語此少者曰、耶路撒冷將有居民、因人畜繁多、如無垣之村、
  • 文理委辦譯本 - 告之曰、疾趨以前、告此少者、曰、耶路撒冷居民、牲畜繁多、必恢廓其城、至於邑郊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告之曰、爾趨告此少者曰、 耶路撒冷 居民及牲畜繁多、必無城郭、無異鄉村、
  • Nueva Versión Internacional - y le dijo: «Corre a decirle a ese joven: »“Tanta gente habrá en Jerusalén, y tanto ganado, que Jerusalén llegará a ser una ciudad sin muros.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “너는 측량줄을 잡고 있는 청년에게 달려가서 앞으로 예루살렘은 사람과 짐승이 너무 많아서 성벽 없는 촌락과 같을 것이라고 말하라.
  • Новый Русский Перевод - и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше : «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.
  • Восточный перевод - и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше : «Иерусалим будет городом без стен, так много в нём будет жителей и скота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше : «Иерусалим будет городом без стен, так много в нём будет жителей и скота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше : «Иерусалим будет городом без стен, так много в нём будет жителей и скота.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Que viennent-ils faire ? demandai-je. Il me répondit : Ils sont venus pour faire trembler les nations qui ont dispersé Juda, de sorte que personne n’osait plus relever la tête. Ils abattront les cornes de ces nations qui ont levé leurs cornes contre Juda pour en disperser la population.
  • リビングバイブル - こう言いました。「あの若者に、『いつの日かエルサレムは人であふれ、狭すぎるようになる』と告げなさい。町の城壁の外に多くの人がたくさんの家畜といっしょに住むようになる。それでも危険はない。
  • Nova Versão Internacional - e lhe disse: “Corra e diga àquele jovem: Jerusalém será habitada como uma cidade sem muros por causa dos seus muitos habitantes e rebanhos.
  • Hoffnung für alle - »Was haben diese Männer vor?«, fragte ich. Der Engel erwiderte: »Sie sollen die Hörner abschlagen, denn diese haben Juda unterworfen und seine Bewohner in die Verbannung geführt. Ja, die Völker, die Juda überfallen haben, werden nun selbst in Furcht und Schrecken versetzt, und ihre Macht wird zerschlagen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chạy đi nói với người trẻ tuổi ấy như sau: ‘Giê-ru-sa-lem sẽ như làng mạc không có thành bao bọc, vì số dân và súc vật đông quá, không chứa hết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวกับเขาว่า “วิ่งไปบอกชายหนุ่มผู้นั้นเถิดว่า ‘เยรูซาเล็มจะมีผู้คนและฝูงสัตว์อาศัยอยู่แน่นหนา จนทำกำแพงล้อมไว้ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พูด​กับ​ท่าน​นั้น​ว่า “รีบ​วิ่ง​ไป​บอก​ชาย​หนุ่ม​คน​นั้น​ดัง​นี้​ว่า ‘เยรูซาเล็ม​จะ​เป็น​เมือง​ที่​ไม่​มี​กำแพง​ล้อม แม้ว่า​จะ​มี​ประชาชน​และ​สัตว์​เลี้ยง​จำนวน​มาก​อาศัย​อยู่​ก็​ตาม
  • Jeremiah 1:6 - Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.
  • Daniel 1:17 - Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
  • 1 Timothy 4:12 - Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • Jeremiah 33:10 - Thus saith Jehovah: Yet again there shall be heard in this place, whereof ye say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,
  • Jeremiah 33:11 - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness endureth for ever; and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.
  • Jeremiah 33:12 - Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
  • Jeremiah 33:13 - In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him that numbereth them, saith Jehovah.
  • Jeremiah 31:38 - Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah from the tower of Hananel unto the gate of the corner.
  • Jeremiah 31:39 - And the measuring line shall go out further straight onward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah.
  • Jeremiah 31:40 - And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto Jehovah; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
  • Isaiah 33:20 - Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken.
  • Jeremiah 31:24 - And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks.
  • Jeremiah 30:18 - Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob’s tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
  • Jeremiah 30:19 - And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
  • Ezekiel 36:10 - and I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be builded;
  • Ezekiel 36:11 - and I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am Jehovah.
  • Jeremiah 33:22 - As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured; so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.
  • Jeremiah 31:27 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
  • Isaiah 44:26 - that confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith of Jerusalem, She shall be inhabited; and of the cities of Judah, They shall be built, and I will raise up the waste places thereof;
  • Zechariah 14:10 - All the land shall be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and shall dwell in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king’s wine-presses.
  • Zechariah 14:11 - And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
  • Zechariah 8:4 - Thus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.
  • Zechariah 8:5 - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • Isaiah 49:20 - The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
  • Micah 7:11 - A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.
  • Zechariah 12:6 - In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and they of Jerusalem shall yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.
  • Ezekiel 38:11 - and thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates;
  • Zechariah 1:17 - Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
圣经
资源
计划
奉献