逐节对照
- World English Bible - Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.
- 新标点和合本 - 那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文作“我”)的子民。他(原文作“我”)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住 在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住 在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
- 当代译本 - 到那天,许多国家都要归向耶和华,做祂的子民。祂要住在你们当中。那时你们便知道,是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。
- 圣经新译本 - 到那日,许多国家要归附耶和华,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你们中间。你们就知道万军之耶和华差遣了我到你们那里去。
- 中文标准译本 - 到那日,许多国家必归附耶和华,作我的子民,我必住在你们中间。”这样你就知道:万军之耶和华派遣了我到你那里。
- 现代标点和合本 - 那时,必有许多国归附耶和华,做他 的子民。他 要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
- 和合本(拼音版) - 那时,必有许多国归附耶和华,作他 的子民。他 要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
- New International Version - “Many nations will be joined with the Lord in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the Lord Almighty has sent me to you.
- New International Reader's Version - ‘At that time many nations will join themselves to me. And they will become my people. I will live among you,’ says the Lord. Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
- English Standard Version - And many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.
- New Living Translation - Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
- The Message - Many godless nations will be linked up with God at that time. (“They will become my family! I’ll live in their homes!”) And then you’ll know for sure that God-of-the-Angel-Armies sent me on this mission. God will reclaim his Judah inheritance in the Holy Land. He’ll again make clear that Jerusalem is his choice. * * *
- Christian Standard Bible - “Many nations will join themselves to the Lord on that day and become my people. I will dwell among you, and you will know that the Lord of Armies has sent me to you.
- New American Standard Bible - “And many nations will join themselves to the Lord on that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of armies has sent Me to you.
- New King James Version - “Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
- Amplified Bible - “Many nations shall join themselves to the Lord in that day and shall be My people. And I will dwell in your midst, and you shall know (recognize, understand fully) that the Lord of hosts has sent Me to you.
- American Standard Version - And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto thee.
- King James Version - And many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee.
- New English Translation - “Many nations will join themselves to the Lord on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
- 新標點和合本 - 那時,必有許多國歸附耶和華,作他(原文是我)的子民。他(原文是我)要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必有許多國家歸附耶和華,作我的子民。我要住 在你中間。」你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必有許多國家歸附耶和華,作我的子民。我要住 在你中間。」你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去。
- 當代譯本 - 到那天,許多國家都要歸向耶和華,做祂的子民。祂要住在你們當中。那時你們便知道,是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。
- 聖經新譯本 - 到那日,許多國家要歸附耶和華,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你們中間。你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們那裡去。
- 呂振中譯本 - 那日必有許多國皈依永恆主、做我的子民;我必住在你中間,你就知道是萬軍之永恆主差遣了我到你這裏來的。
- 中文標準譯本 - 到那日,許多國家必歸附耶和華,作我的子民,我必住在你們中間。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你那裡。
- 現代標點和合本 - 那時,必有許多國歸附耶和華,做他 的子民。他 要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裡去了。
- 文理和合譯本 - 是日必有多國歸附耶和華、為我之民、我必居於爾中、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、
- 文理委辦譯本 - 當斯時也、異邦之人、將歸誠於我耶和華者、不可勝數、為我選民、我必駐蹕爾中、使知萬有之主耶和華遣我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日多邦之民、將歸附 歸附或作歸誠於 我耶和華、皆為我民、我必駐蹕於爾中、則爾乃知萬有之主遣我就爾、
- Nueva Versión Internacional - »En aquel día, muchas naciones se unirán al Señor. Ellas serán mi pueblo, y yo habitaré entre ellas. »Así sabrán que el Señor Todopoderoso es quien me ha enviado a ustedes.
- 현대인의 성경 - 그 때에 많은 나라가 여호와께 돌아와 그의 백성이 될 것이며 그는 그들 가운데 살 것이다. 그러면 그들이 전능하신 여호와께서 나를 보내신 줄 알 것이다.
- Новый Русский Перевод - Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.
- Восточный перевод - Многие народы примкнут к Вечному в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, Иерусалим, и ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие народы примкнут к Вечному в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, Иерусалим, и ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие народы примкнут к Вечному в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, Иерусалим, и ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - Allons, Sion ! Echappe-toi, toi qui es installée dans la cité de Babylone !
- リビングバイブル - その時、多くの国が主に心を向け、彼らもわたしの民となる。わたしは彼らすべてと共に住む。その時あなたがたは、私をあなたがたに遣わした方が全能の主であることを知る。ユダは、聖なる地で神の相続財産となる。神がもう一度エルサレムを選んで祝福するからだ。
- Nova Versão Internacional - “Muitas nações se unirão ao Senhor naquele dia e se tornarão meu povo. Então você será a minha habitação e reconhecerá que o Senhor dos Exércitos me enviou a você.
- Hoffnung für alle - Doch jetzt rettet euch, ihr Israeliten, die ihr noch in Babylonien seid!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, nhiều quốc gia sẽ trở về với Chúa Hằng Hữu, và họ cũng được làm dân Ta. Ta sẽ ở giữa các ngươi, và các ngươi sẽ biết chính Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã sai Ta đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ชนชาติมากมายจะร่วมอยู่ฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนั้น และจะเป็นประชากรของเรา เราจะอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า และพวกเจ้าจะรู้ว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงใช้เรามาหาพวกเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติจำนวนมากจะร่วมกับพระผู้เป็นเจ้าในวันนั้น และจะมาเป็นชนชาติของเรา เราจะอยู่ในท่ามกลางเจ้า” และท่านจะทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาได้ส่งข้าพเจ้ามาให้ท่าน
交叉引用
- John 17:25 - Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
- Exodus 12:49 - One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you.”
- John 17:23 - I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
- Isaiah 19:24 - In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing within the earth;
- Isaiah 19:25 - because Yahweh of Armies has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
- Isaiah 49:22 - The Lord Yahweh says, “Behold, I will lift up my hand to the nations, and lift up my banner to the peoples. They shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.
- Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am Yahweh; and those who wait for me shall not be disappointed.”
- Isaiah 42:1 - “Behold, my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights: I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.
- Isaiah 42:2 - He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street.
- Isaiah 42:3 - He won’t break a bruised reed. He won’t quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice.
- Isaiah 42:4 - He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth, and the islands wait for his law.”
- Psalms 72:17 - His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
- Isaiah 11:9 - They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of the knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
- Isaiah 11:10 - It will happen in that day that the nations will seek the root of Jesse, who stands as a banner of the peoples; and his resting place will be glorious.
- Isaiah 45:14 - Yahweh says: “The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, will come over to you, and they will be yours. They will go after you. They shall come over in chains. They will bow down to you. They will make supplication to you: ‘Surely God is in you; and there is no one else. There is no other god.
- Ezekiel 33:33 - “When this comes to pass—behold, it comes—then they will know that a prophet has been among them.”
- Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations,” says Yahweh of Armies.
- Isaiah 52:10 - Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- John 17:21 - that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
- Isaiah 66:19 - “I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
- Psalms 68:29 - Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
- Psalms 68:30 - Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
- Psalms 68:31 - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
- Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
- Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
- Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
- Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
- Zechariah 3:10 - In that day,’ says Yahweh of Armies, ‘you will invite every man his neighbor under the vine and under the fig tree.’”
- Isaiah 49:6 - Indeed, he says, “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”
- Isaiah 49:7 - Yahweh, the Redeemer of Israel, and his Holy One, says to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers: “Kings shall see and rise up, princes, and they shall worship, because of Yahweh who is faithful, even the Holy One of Israel, who has chosen you.”
- Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your rising.
- Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together. They come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in arms.
- Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
- Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
- Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
- Psalms 22:28 - For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
- Psalms 22:29 - All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
- Psalms 22:30 - Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
- Zechariah 2:9 - For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.
- Zechariah 2:10 - Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,’ says Yahweh.
- Isaiah 2:2 - It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.
- Isaiah 2:3 - Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For the law shall go out of Zion, and Yahweh’s word from Jerusalem.
- Isaiah 2:4 - He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples. They shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
- Isaiah 2:5 - House of Jacob, come, and let’s walk in the light of Yahweh.
- Jeremiah 16:19 - Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, the nations will come to you from the ends of the earth, and will say, “Our fathers have inherited nothing but lies, vanity and things in which there is no profit.
- Acts 28:28 - “Be it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”
- 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.
- 1 Peter 2:10 - In the past, you were not a people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
- Zechariah 8:20 - Yahweh of Armies says: “Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
- Zechariah 8:21 - and the inhabitants of one shall go to another, saying, ‘Let’s go speedily to entreat the favor of Yahweh, and to seek Yahweh of Armies. I will go also.’
- Zechariah 8:22 - Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.”
- Zechariah 8:23 - Yahweh of Armies says: “In those days, ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold of the skirt of him who is a Jew, saying, ‘We will go with you, for we have heard that God is with you.’”
- Luke 2:32 - a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel.”
- Revelation 11:15 - The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”