逐节对照
- 环球圣经译本 - 将有独特的一天,只有耶和华知道;不是白昼,不是黑夜,在傍晚时分有光。
- 新标点和合本 - 那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
- 当代译本 - 那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有耶和华知道那日何时来临。
- 圣经新译本 - 那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。
- 中文标准译本 - 那将是耶和华所知道的独特之日;那日不再有白天黑夜,傍晚时分仍然有光。
- 现代标点和合本 - 那日必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- 和合本(拼音版) - 那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- New International Version - It will be a unique day—a day known only to the Lord—with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light.
- New International Reader's Version - It will be a day unlike any other. It will be a day known only to the Lord. It won’t be separated into day and night. After that day is over, there will be light again.
- English Standard Version - And there shall be a unique day, which is known to the Lord, neither day nor night, but at evening time there shall be light.
- New Living Translation - yet there will be continuous day! Only the Lord knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.
- Christian Standard Bible - It will be a unique day known only to the Lord, without day or night, but there will be light at evening.
- New American Standard Bible - For it will be a unique day which is known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at the time of evening there will be light.
- New King James Version - It shall be one day Which is known to the Lord— Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.
- Amplified Bible - But it will be a unique day which is known to the Lord—not day and not night, but at evening time there will be light.
- American Standard Version - but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
- King James Version - But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
- New English Translation - It will happen in one day (a day known to the Lord); not in the day or the night, but in the evening there will be light.
- World English Bible - It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.
- 新標點和合本 - 那日,必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所知的那一日,沒有白天,沒有黑夜,到了晚上仍有亮光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所知的那一日,沒有白天,沒有黑夜,到了晚上仍有亮光。
- 當代譯本 - 那將是奇特的日子,沒有晝夜之分,晚上仍然有光,只有耶和華知道那日何時來臨。
- 環球聖經譯本 - 將有獨特的一天,只有耶和華知道;不是白晝,不是黑夜,在傍晚時分有光。
- 聖經新譯本 - 那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。
- 呂振中譯本 - 必有一直不斷之日,是永恆主所知道的:沒有白晝,也沒有黑夜:在傍晚時、就逕有光。
- 中文標準譯本 - 那將是耶和華所知道的獨特之日;那日不再有白天黑夜,傍晚時分仍然有光。
- 現代標點和合本 - 那日必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- 文理和合譯本 - 此乃唯一之日、為耶和華所知、非晝非夜、至暮有光、
- 文理委辦譯本 - 後必復有一日、乃耶和華所知也、非晝非夕、昏夜有光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後有一日、乃主所知也、不晝不夕、至暮時有光、
- Nueva Versión Internacional - Será un día excepcional, que solo el Señor conoce: no tendrá día ni noche, pues, cuando llegue la noche, seguirá alumbrando la luz.
- 현대인의 성경 - 그 날은 낮도 아니고 밤도 아닌 단 하루밖에 없는 날로서 여호와께서만 아시는 날이다. 그러나 저녁이 되면 빛이 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Этот день будет небывалым (ведомый только Господу): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер явится свет.
- Восточный перевод - Этот день будет небывалым (ведомый только Вечному): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер, явится свет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот день будет небывалым (ведомый только Вечному): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер, явится свет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот день будет небывалым (ведомый только Вечному): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер, явится свет.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce jour sera unique, il est connu de l’Eternel, il n’y aura ni jour ni nuit, et même le soir, la lumière brillera.
- リビングバイブル - それでも昼が続きます。どうしてなのか、主だけが知っています。これまでのような昼と夜ではなくなり、夕暮れ時にも、なお光があります。
- Nova Versão Internacional - Será um dia único, um dia que o Senhor conhece, no qual não haverá separação entre dia e noite, porque, mesmo depois de anoitecer, haverá claridade.
- Hoffnung für alle - Es wird ein einzigartiger Tag sein, an dem es so dunkel bleibt wie in der Nacht. Doch am Abend erscheint neues Licht. Der Herr allein weiß, wann dies geschieht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là một ngày chỉ có Chúa Hằng Hữu biết. Không phải ngày cũng không phải đêm, nhưng vào ban đêm sẽ có ánh sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะเป็นวันพิเศษ ไม่มีกลางวันหรือกลางคืน องค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้นทรงทราบ แม้เมื่อตกเย็นก็จะมีแสงสว่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะเป็นวันที่ไม่เหมือนวันใด ซึ่งเป็นที่ทราบดีสำหรับพระผู้เป็นเจ้า ไม่ใช่ทั้งกลางวันหรือกลางคืน แต่จะมีแสงสว่างเมื่อถึงเวลาเย็น
- Thai KJV - แต่จะเป็นวันหนึ่งที่พระเยโฮวาห์ทรงทราบแล้ว ไม่ใช่วันหรือคืน แต่ต่อมาเวลาเย็นจะมีแสงสว่าง
- onav - وَيَكُونُ يَوْمٌ مُتَوَاصِلٌ مَعْرُوفٌ عِنْدَ الرَّبِّ، لَا نَهَارَ فِيهِ وَلا لَيْلَ، إِذْ يَغْمُرُ النَّهَارُ سَاعَاتِ الْمَسَاءِ.
交叉引用
- 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己清楚知道,主的日子会像贼那样在夜里来到。
- 启示录 21:3 - 我听见有响亮的声音从宝座上传来说:“看哪, 神的圣幕在人间!他会与人同住,他们会做他的子民。 神会亲自与他们同在,做他们的 神。
- 何西阿书 3:5 - 将来以色列人要回归,寻求耶和华他们的 神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们将因耶和华及他的美善激动不已。
- 以赛亚书 11:9 - 在我的整座圣山上不会有伤害,不会有破坏, 因为对耶和华的认识充满大地, 好像水盖满海洋一般。
- 启示录 14:6 - 然后,我看见另一位天使在高空中央飞翔,有永恒的福音要传给住在地上的人,就是所有的国家、部落、语言群体、人民。
- 使徒行传 17:26 - 他从一个人造出万族来,使他们住在整个大地上,并且定了他们的期限和居住的疆界,
- 启示录 21:25 - 城门白天绝不关闭,在那里并没有黑夜。
- 马可福音 13:32 - “至于那日子或那时刻,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
- 耶利米书 30:7 - 哀哉!那是个大日子, 无可比拟; 这是雅各受苦的时期, 但他将被救出来。”
- 诗篇 37:18 - 耶和华看顾正直人的年日; 他们的产业将存到永远。
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有响亮的声音说: “世上的王国已经成为 我们的主和他所立的基督的王国, 他将为王,直到永永远远!”
- 使徒行传 17:31 - 因为他已经定好了日子,要藉著他所立的人按公义审判天下;他已经使这个人从死人中复活,给万人做可靠的凭据。”
- 启示录 20:2 - 他抓住了魔蛇—那条古蛇,就是魔鬼撒但,把牠捆绑一千年,
- 启示录 20:3 - 扔进无底深渊里,关起来,封上印,使牠不能再欺骗列国,等到那一千年期满。之后,牠必须被释放片时。
- 启示录 20:4 - 然后,我看见一些宝座,有人坐在上面,有审判的权柄赐给他们。我也看见一些人的亡灵,他们被斩首是因为持守耶稣的见证,也因为 神的道;他们没有敬拜怪兽或兽像,也没有在额头上或手上接受怪兽的记号。这些人都活过来,并和基督一起为王一千年—
- 以赛亚书 60:19 - 白天你不需太阳的光, 夜晚也不需月亮的光辉照耀, 耶和华要成为你永远的光, 你的 神成为你的荣耀。
- 以赛亚书 60:20 - 你的太阳再也不会落下, 你的月亮再也不会西沉, 因为耶和华要成为你永远的光, 那时你哀恸的日子就会结束。
- 使徒行传 1:7 - 耶稣说:“父用自己权柄所定的时候或日期,不是可让你们知道的,
- 马太福音 24:36 - “至于那日子和时刻,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父一位知道。
- 启示录 21:23 - 这城不需要日月来照明,因为有 神的荣耀照明,而羔羊就是城的灯。
- 使徒行传 15:18 - 这些事很久以前就让人知道了。
- 但以理书 12:4 - 但以理啊,你要隐藏这些话,封印这书卷,直到末后的时期;将会有许多人来往奔跑,知识就会增多。”
- 启示录 22:5 - 不再有黑夜了,他们也不再需要灯光或日光,因为主 神会光照他们。他们将会为王,直到永永远远。
- 以赛亚书 30:26 - 耶和华将包扎他子民的伤口, 医治他们被打的创伤, 那时,皓月的光辉如同骄阳的光辉, 骄阳的光辉会灿烂七倍, 犹如七天的光辉。