Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:6 KJV
逐节对照
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
  • 新标点和合本 - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 当代译本 - 到那天,将没有光、严寒和冰霜。
  • 圣经新译本 - 到那日,必没有光、寒冷和严霜。
  • 中文标准译本 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
  • 现代标点和合本 - 那日必没有光,三光必退缩。
  • 和合本(拼音版) - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • New International Version - On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
  • New International Reader's Version - There won’t be any sunlight on that day. There will be no cold, frosty darkness either.
  • English Standard Version - On that day there shall be no light, cold, or frost.
  • New Living Translation - On that day the sources of light will no longer shine,
  • The Message - What a Day that will be! No more cold nights—in fact, no more nights! The Day is coming—the timing is God’s—when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
  • Christian Standard Bible - On that day there will be no light; the sunlight and moonlight will diminish.
  • New American Standard Bible - On that day there will be no light; the luminaries will die out.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
  • Amplified Bible - In that day there will be no light; the glorious ones (heavenly bodies) shall be darkened.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
  • New English Translation - On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.
  • World English Bible - It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
  • 新標點和合本 - 那日,必沒有光,三光必退縮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 當代譯本 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
  • 聖經新譯本 - 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。
  • 呂振中譯本 - 當那日必不再有 寒冷或冰霜 。
  • 中文標準譯本 - 到那日,不會有光,光體都必凍結。
  • 現代標點和合本 - 那日必沒有光,三光必退縮。
  • 文理和合譯本 - 是日無光、明星斂曜、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、明星不皎、斂其輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必無光、惟嚴寒冰雪、 或作當是日有光其光不明亦不暗
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día no habrá luz, ni hará frío.
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 해와 달과 별들이 빛을 내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire , plus de froid, plus de gel .
  • リビングバイブル - 太陽と月と星は、もう輝きません。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, não haverá calor nem frio.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะไม่มีความสว่าง ความหนาวเย็น หรือน้ำค้างแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​ไม่​มี​แสง​สว่าง ไม่​หนาว และ​ไม่​เป็น​น้ำแข็ง
交叉引用
  • Colossians 1:12 - Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
  • Isaiah 60:2 - For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
  • Isaiah 60:3 - And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • Ephesians 5:8 - For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
  • Ephesians 5:9 - (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • Ephesians 5:10 - Proving what is acceptable unto the Lord.
  • Ephesians 5:11 - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • Ephesians 5:12 - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • Ephesians 5:13 - But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • Revelation 11:3 - And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
  • Isaiah 50:10 - Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.
  • Isaiah 13:10 - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
  • Luke 1:79 - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • Hosea 6:3 - Then shall we know, if we follow on to know the Lord: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
  • Jeremiah 4:23 - I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
  • Proverbs 4:18 - But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  • Proverbs 4:19 - The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  • John 1:5 - And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
  • Psalms 112:4 - Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
  • Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
  • 2 Peter 1:19 - We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
  • John 12:46 - I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
  • Psalms 97:10 - Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
  • Psalms 97:11 - Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
  • 新标点和合本 - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 当代译本 - 到那天,将没有光、严寒和冰霜。
  • 圣经新译本 - 到那日,必没有光、寒冷和严霜。
  • 中文标准译本 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
  • 现代标点和合本 - 那日必没有光,三光必退缩。
  • 和合本(拼音版) - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • New International Version - On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
  • New International Reader's Version - There won’t be any sunlight on that day. There will be no cold, frosty darkness either.
  • English Standard Version - On that day there shall be no light, cold, or frost.
  • New Living Translation - On that day the sources of light will no longer shine,
  • The Message - What a Day that will be! No more cold nights—in fact, no more nights! The Day is coming—the timing is God’s—when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
  • Christian Standard Bible - On that day there will be no light; the sunlight and moonlight will diminish.
  • New American Standard Bible - On that day there will be no light; the luminaries will die out.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
  • Amplified Bible - In that day there will be no light; the glorious ones (heavenly bodies) shall be darkened.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
  • New English Translation - On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.
  • World English Bible - It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
  • 新標點和合本 - 那日,必沒有光,三光必退縮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 當代譯本 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
  • 聖經新譯本 - 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。
  • 呂振中譯本 - 當那日必不再有 寒冷或冰霜 。
  • 中文標準譯本 - 到那日,不會有光,光體都必凍結。
  • 現代標點和合本 - 那日必沒有光,三光必退縮。
  • 文理和合譯本 - 是日無光、明星斂曜、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、明星不皎、斂其輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必無光、惟嚴寒冰雪、 或作當是日有光其光不明亦不暗
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día no habrá luz, ni hará frío.
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 해와 달과 별들이 빛을 내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire , plus de froid, plus de gel .
  • リビングバイブル - 太陽と月と星は、もう輝きません。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, não haverá calor nem frio.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะไม่มีความสว่าง ความหนาวเย็น หรือน้ำค้างแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​ไม่​มี​แสง​สว่าง ไม่​หนาว และ​ไม่​เป็น​น้ำแข็ง
  • Colossians 1:12 - Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
  • Isaiah 60:2 - For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
  • Isaiah 60:3 - And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • Ephesians 5:8 - For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
  • Ephesians 5:9 - (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • Ephesians 5:10 - Proving what is acceptable unto the Lord.
  • Ephesians 5:11 - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • Ephesians 5:12 - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • Ephesians 5:13 - But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • Revelation 11:3 - And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
  • Isaiah 50:10 - Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.
  • Isaiah 13:10 - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
  • Luke 1:79 - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • Hosea 6:3 - Then shall we know, if we follow on to know the Lord: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
  • Jeremiah 4:23 - I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
  • Proverbs 4:18 - But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  • Proverbs 4:19 - The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  • John 1:5 - And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
  • Psalms 112:4 - Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
  • Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
  • 2 Peter 1:19 - We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
  • John 12:46 - I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
  • Psalms 97:10 - Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
  • Psalms 97:11 - Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
圣经
资源
计划
奉献