逐节对照
- New American Standard Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold, silver, and garments in great abundance.
- 新标点和合本 - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大也要在耶路撒冷打仗 。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大也要在耶路撒冷打仗 。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
- 当代译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物,包括大量的金银和衣服,必被收聚起来。
- 圣经新译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。
- 中文标准译本 - 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财富将被收聚,有极多的金银和衣服。
- 现代标点和合本 - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银、衣服,必被收聚。
- 和合本(拼音版) - 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
- New International Version - Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected—great quantities of gold and silver and clothing.
- New International Reader's Version - Judah will also fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected. Huge amounts of gold, silver and clothes will be gathered up.
- English Standard Version - Even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance.
- New Living Translation - Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured—great quantities of gold and silver and fine clothing.
- The Message - Treasures from all the nations will be piled high—gold, silver, the latest fashions. The plague will also hit the animals—horses, mules, camels, donkeys. Everything alive in the military camps will be hit by the plague. * * *
- Christian Standard Bible - Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.
- New King James Version - Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance.
- Amplified Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together—gold and silver and garments in great abundance.
- American Standard Version - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
- King James Version - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
- New English Translation - Moreover, Judah will fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be gathered up – gold, silver, and clothing in great abundance.
- World English Bible - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.
- 新標點和合本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大也要在耶路撒冷打仗 。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大也要在耶路撒冷打仗 。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。
- 當代譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物,包括大量的金銀和衣服,必被收聚起來。
- 聖經新譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。
- 呂振中譯本 - 猶大 山地 的人 也必攻打 被敵人佔據的 耶路撒冷 ,那時四圍列國 人 的資財、就是極多的金、銀和衣服、就必被收聚 為戰利品 。
- 中文標準譯本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財富將被收聚,有極多的金銀和衣服。
- 現代標點和合本 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀、衣服,必被收聚。
- 文理和合譯本 - 猶大亦在耶路撒冷而戰、四周列邦之貨財、金銀衣服、聚集繁多、
- 文理委辦譯本 - 猶大族為耶路撒冷而戰、自四周之民、積金銀貨財衣服、不可勝數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 族亦將攻擊 耶路撒冷 、 亦將攻擊耶路撒冷或作將為耶路撒冷而戰又作亦將戰於耶路撒冷 是時四周列邦人之貨財、金銀衣服、必斂聚極多、 是時四周列邦人之貨財金銀衣服必斂聚極多或作是時在耶路撒冷四周將斂聚列邦人之貨財金銀衣服不可勝數
- Nueva Versión Internacional - También Judá peleará en Jerusalén, y se recogerán las riquezas de todas las naciones vecinas, y grandes cantidades de oro y plata y de ropa.
- 현대인의 성경 - 유다도 예루살렘에서 싸워 그 주변에 있는 모든 나라의 재물 곧 수많은 금과 은과 의복을 노획할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но и сам Иуда будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
- Восточный перевод - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
- La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Juda se joindront au combat au milieu de Jérusalem, et l’on amassera les richesses de tous les peuples de partout : de l’or et de l’argent avec des vêtements en quantité énorme.
- リビングバイブル - 全ユダがエルサレムで戦います。回りのすべての国々の財宝、多量の金銀と上等の衣類は押収されます。
- Nova Versão Internacional - Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
- Hoffnung für alle - Männer aus ganz Juda werden helfen, Jerusalem zu verteidigen. Bei ihren Nachbarvölkern machen sie reiche Beute: Unmengen an Gold, Silber und kostbaren Kleidern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa sẽ chiến đấu tại Giê-ru-sa-lem, sẽ thu tóm của cải các nước lân cận gồm rất nhiều vàng, bạc, và áo xống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวยูดาห์ก็จะไปสู้รบที่เยรูซาเล็มด้วย พวกเขาจะเก็บรวบรวมทรัพย์สมบัติของทุกชนชาติที่อยู่รายรอบ ได้ทั้งเงินทองและเสื้อผ้ามากมาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์จะต่อสู้ที่เยรูซาเล็ม สมบัติของประชาชาติทั้งปวงโดยรอบจะถูกเก็บรวบรวมคือ ทองคำ เงิน และเครื่องแต่งกายจำนวนมหาศาล
交叉引用
- Zechariah 12:5 - Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The inhabitants of Jerusalem are a strong support for us through the Lord of armies, their God.’
- Zechariah 12:6 - “On that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again live on their own sites in Jerusalem.
- Zechariah 12:7 - The Lord also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be greater than Judah.
- Ezekiel 39:17 - “Now as for you, son of man, this is what the Lord God says: ‘Say to every kind of bird and to every animal of the field: “Assemble and come, gather from every direction to My sacrifice, which I am going to sacrifice for you as a great sacrifice on the mountains of Israel; and you will eat flesh and drink blood.
- Ezekiel 39:18 - You will eat the flesh of warriors and drink the blood of the leaders of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened livestock of Bashan.
- Ezekiel 39:19 - So you will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
- Ezekiel 39:20 - You will eat your fill at My table with horses and charioteers, with warriors and all the men of war,” declares the Lord God.
- Zechariah 10:4 - From them will come the cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every tyrant, all of them together.
- Zechariah 10:5 - And they will be like warriors, Trampling down the enemy in the mud of the streets in battle; And they will fight, because the Lord will be with them; And the riders on horses will be put to shame.
- 2 Chronicles 20:25 - When Jehoshaphat and his people came to take their spoils, they found much among them, including goods, garments, and valuable things which they took for themselves, more than they could carry. And they were taking the spoils for three days because there was so much.
- 2 Chronicles 20:26 - Then on the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for they blessed the Lord there. Therefore they have named that place “The Valley of Beracah” until today.
- 2 Chronicles 20:27 - Every man of Judah and Jerusalem returned, with Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the Lord had helped them to rejoice over their enemies.
- 2 Kings 7:6 - For the Lord had made the army of the Arameans hear a sound of chariots, a sound of horses, that is, the sound of a great army; and they said to one another, “Behold, the king of Israel has hired the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians against us, to attack us!”
- 2 Kings 7:7 - So they got up and fled at twilight, and abandoned their tents, their horses, and their donkeys—indeed the camp itself, just as it was; and they fled for their lives.
- 2 Kings 7:8 - When these men with leprosy came to the outskirts of the camp, they entered one tent and ate and drank, and carried from there silver, gold, and clothes, and they went and hid them; then they returned and entered another tent, and carried valuables from there also, and went and hid them.
- 2 Kings 7:9 - Then they said to one another, “We are not doing the right thing. This day is a day of good news, but we are keeping silent about it; if we wait until the morning light, punishment will overtake us. Now then come, let’s go and inform the king’s household.”
- 2 Kings 7:10 - So they came and called to the gatekeepers of the city, and told them, saying, “We came to the camp of the Arameans, and behold, there was no one there, nor a human voice; only the horses tied and the donkeys tied, and the tents just as they were.”
- 2 Kings 7:11 - And the gatekeepers called and announced it inside the king’s house.
- 2 Kings 7:12 - Then the king got up in the night and said to his servants, “I will now tell you what the Arameans have done to us. They know that we are hungry; so they have left the camp to hide themselves in the field, saying, ‘When they come out of the city, we will capture them alive and get into the city.’ ”
- 2 Kings 7:13 - One of his servants responded and said, “Please, have some men take five of the horses that remain, which are left in the city. Behold, they will be in any case like all the multitude of Israel who are left in it; behold, they will be like all the multitude of Israel who have already perished, so let us send them and see.”
- 2 Kings 7:14 - Therefore they took two chariots with horses, and the king sent them after the army of the Arameans, saying, “Go and see.”
- 2 Kings 7:15 - They went after them to the Jordan, and behold, all the way was full of clothes and equipment which the Arameans had thrown away when they fled in a hurry. Then the messengers returned and informed the king.
- 2 Kings 7:16 - So the people went out and plundered the camp of the Arameans. Then a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in accordance with the word of the Lord.
- 2 Kings 7:17 - Now the king appointed the royal officer on whose hand he leaned to be in charge of the gate; but the people trampled on him at the gate, and he died, just as the man of God had said, who spoke when the king came down to him.
- 2 Kings 7:18 - So it happened just as the man of God had spoken to the king, saying, “Two measures of barley for a shekel and a measure of fine flour for a shekel, will be sold about this time tomorrow at the gate of Samaria.”
- 2 Chronicles 14:13 - Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar; and so many Ethiopians fell that they could not recover, for they were shattered before the Lord and before His army. And they carried away a very large amount of plunder.
- 2 Chronicles 14:14 - They destroyed all the cities around Gerar, for the dread of the Lord had fallen on them; and they pillaged all the cities, for there was much plunder in them.
- 2 Chronicles 14:15 - They also fatally struck those who owned livestock, and they led away large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
- Ezekiel 39:9 - “Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both bucklers and shields, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them.
- Ezekiel 39:10 - They will not take wood from the field or gather firewood from the forests, because they will make fires with the weapons; and they will take the spoils of those who plundered them and seize the plunder of those who plundered them,” declares the Lord God.
- Zechariah 12:2 - “Behold, I am going to make Jerusalem a cup that causes staggering to all the peoples around; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah.
- Isaiah 23:18 - Her profit and her prostitute’s wages will be sacred to the Lord; it will not be stored up or hoarded, but her profit will become sufficient food and magnificent attire for those who dwell in the presence of the Lord.