逐节对照
- New International Version - Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.
- 新标点和合本 - 我折断那称为“荣美”的杖,表明我废弃与万民所立的约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我拿起那根称为“恩惠”的杖,折断它,表明我废弃与万民所立的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 我拿起那根称为“恩惠”的杖,折断它,表明我废弃与万民所立的约。
- 当代译本 - 然后,我拿起那根叫“恩惠”的杖,把它折断,以废除我与万民所立的约。
- 圣经新译本 - 然后,我拿起我那根称为“恩宠”的杖,把它折断,表示要废除我与万民所立的约;
- 中文标准译本 - 然后我拿起那称为“恩慈”的杖,把它砍断了,为要废除我与万民所立的约。
- 现代标点和合本 - 我折断那称为“荣美”的杖,表明我废弃与万民所立的约。
- 和合本(拼音版) - 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
- New International Reader's Version - Then I got my staff called Favor. I broke it. That meant the covenant the Lord had made with all the nations was broken.
- English Standard Version - And I took my staff Favor, and I broke it, annulling the covenant that I had made with all the peoples.
- New Living Translation - Then I took my staff called Favor and cut it in two, showing that I had revoked the covenant I had made with all the nations.
- The Message - Then I took the staff named Lovely and broke it across my knee, breaking the beautiful covenant I had made with all the peoples. In one stroke, both staff and covenant were broken. The money-hungry owners saw me do it and knew God was behind it.
- Christian Standard Bible - Next I took my staff called Favor and cut it in two, annulling the covenant I had made with all the peoples.
- New American Standard Bible - And I took my staff Favor and cut it in pieces, to break my covenant which I had made with all the peoples.
- New King James Version - And I took my staff, Beauty, and cut it in two, that I might break the covenant which I had made with all the peoples.
- Amplified Bible - I took my staff, Favor, and broke it in pieces, breaking the covenant which I had made with all the peoples.
- American Standard Version - And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
- King James Version - And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
- New English Translation - Then I took my staff “Pleasantness” and cut it in two to annul my covenant that I had made with all the people.
- World English Bible - I took my staff Favor, and cut it apart, that I might break my covenant that I had made with all the peoples.
- 新標點和合本 - 我折斷那稱為「榮美」的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我拿起那根稱為「恩惠」的杖,折斷它,表明我廢棄與萬民所立的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我拿起那根稱為「恩惠」的杖,折斷它,表明我廢棄與萬民所立的約。
- 當代譯本 - 然後,我拿起那根叫「恩惠」的杖,把它折斷,以廢除我與萬民所立的約。
- 聖經新譯本 - 然後,我拿起我那根稱為“恩寵”的杖,把它折斷,表示要廢除我與萬民所立的約;
- 呂振中譯本 - 我把我的棍杖、「溫和愉快」、折斷了,表示要廢棄我的約、就是我跟萬族之民所立的。
- 中文標準譯本 - 然後我拿起那稱為「恩慈」的杖,把它砍斷了,為要廢除我與萬民所立的約。
- 現代標點和合本 - 我折斷那稱為「榮美」的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。
- 文理和合譯本 - 遂取我榮美之杖折之、以廢我與諸民所立之約、
- 文理委辦譯本 - 昔我有杖、厥名恩寵、今折斯杖、為毀民約之徵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我杖稱恩寵者、我遂折之、以示我與列民所立之約將廢、
- Nueva Versión Internacional - Tomé entonces la vara a la que había llamado Gracia, y la quebré. De ese modo anulé el pacto que había hecho con todas las naciones.
- 현대인의 성경 - 그러고서 나는 ‘은총’ 이라 부르는 막대기를 가져다가 그것을 꺾어 모든 민족과 맺은 계약이 깨어짐을 보여 주었는데
- Новый Русский Перевод - Я взял свой посох, называвшийся «Благоволением», и сломал его, расторгнув завет, который я заключил со всеми народами.
- Восточный перевод - Я взял свой посох, называвшийся «Милостью», и сломал его, расторгнув соглашение, которое я заключил со всеми народами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взял свой посох, называвшийся «Милостью», и сломал его, расторгнув соглашение, которое я заключил со всеми народами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взял свой посох, называвшийся «Милостью», и сломал его, расторгнув соглашение, которое я заключил со всеми народами.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis je pris ma houlette que j’avais nommée Grâce et je la brisai pour annuler l’alliance que j’avais conclue avec tous les peuples .
- リビングバイブル - 私は「恵み」と名づけた杖を取り、二つに折りました。彼らを守り導くという契約を破棄したことを示したのです。
- Nova Versão Internacional - Então peguei a vara chamada Favor e a quebrei, cancelando a aliança que tinha feito com todas as nações.
- Hoffnung für alle - Ich nahm den Hirtenstab mit dem Namen »Freundschaft« und zerbrach ihn. So hob ich das Bündnis auf, das ich zugunsten der Israeliten mit allen Völkern ringsum geschlossen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi cầm cây gậy Thanh Lịch, bẻ làm đôi, chứng tỏ khế ước tôi kết với các nước nay bị hủy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเอาไม้เท้าที่ชื่อว่า “พระคุณ” มาหักเสีย เป็นการล้มเลิกพันธสัญญาที่ข้าพเจ้าทำไว้กับประชาชาติทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าหักไม้เท้าที่ชื่อ ชื่นชอบ และพันธสัญญาที่ข้าพเจ้าได้ทำไว้กับประชาชนทั้งปวงกลายเป็นโมฆะ
交叉引用
- Ezekiel 16:59 - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
- Ezekiel 16:60 - Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
- Ezekiel 16:61 - Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
- Psalm 50:2 - From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
- 1 Samuel 2:30 - “Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
- Romans 9:3 - For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
- Romans 9:4 - the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
- Romans 9:5 - Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
- Psalm 90:17 - May the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us— yes, establish the work of our hands.
- Hebrews 7:17 - For it is declared: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
- Hebrews 7:18 - The former regulation is set aside because it was weak and useless
- Hebrews 7:19 - (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
- Hebrews 7:20 - And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
- Hebrews 7:21 - but he became a priest with an oath when God said to him: “The Lord has sworn and will not change his mind: ‘You are a priest forever.’ ”
- Hebrews 7:22 - Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
- Acts 6:13 - They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
- Acts 6:14 - For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.”
- Numbers 14:34 - For forty years—one year for each of the forty days you explored the land—you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’
- Hosea 1:9 - Then the Lord said, “Call him Lo-Ammi (which means “not my people”), for you are not my people, and I am not your God.
- Ezekiel 7:20 - They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
- Ezekiel 7:21 - I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
- Ezekiel 7:22 - I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it.
- Luke 21:32 - “Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
- Galatians 3:16 - The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,” meaning one person, who is Christ.
- Galatians 3:17 - What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
- Galatians 3:18 - For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
- Daniel 9:26 - After the sixty-two ‘sevens,’ the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
- Ezekiel 24:21 - Say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign Lord says: I am about to desecrate my sanctuary—the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
- Luke 21:5 - Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
- Luke 21:6 - “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.”
- Hebrews 8:8 - But God found fault with the people and said : “The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
- Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
- Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
- Hebrews 8:12 - For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
- Hebrews 8:13 - By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.
- Jeremiah 31:31 - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
- Jeremiah 31:32 - It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them, ” declares the Lord.
- Jeremiah 14:21 - For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it.
- Psalm 89:39 - You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
- Zechariah 11:7 - So I shepherded the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I shepherded the flock.