逐节对照
- Christian Standard Bible - Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
- 新标点和合本 - 以法莲人必如勇士; 他们心中畅快如同喝酒; 他们的儿女必看见而快活; 他们的心必因耶和华喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒; 他们的儿女看见就欢喜, 他们的心必因耶和华喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒; 他们的儿女看见就欢喜, 他们的心必因耶和华喜乐。
- 当代译本 - 以法莲人必如勇士, 他们必心里畅快,如同喝了酒, 他们的儿女见状也必喜乐, 他们必因耶和华而欢欣。
- 圣经新译本 - 以法莲人必像勇士, 他们心中快乐,好像饮了酒一样; 他们的子孙看见了,也必快乐; 他们的心必因耶和华欢乐。
- 中文标准译本 - 以法莲必像勇士, 他们心里欢喜,像喝了酒那样; 他们的儿女看见了也必欢喜, 他们的心必因耶和华而快乐。
- 现代标点和合本 - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒。 他们的儿女必看见而快活, 他们的心必因耶和华喜乐。
- 和合本(拼音版) - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒, 他们的儿女必看见而快活, 他们的心必因耶和华喜乐。
- New International Version - The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord.
- New International Reader's Version - The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
- English Standard Version - Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the Lord.
- New Living Translation - The people of Israel will become like mighty warriors, and their hearts will be made happy as if by wine. Their children, too, will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
- New American Standard Bible - Ephraim will be like a warrior, And their heart will be joyful as if from wine; Indeed, their children will see it and be joyful, Their heart will rejoice in the Lord.
- New King James Version - Those of Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it and be glad; Their heart shall rejoice in the Lord.
- Amplified Bible - Then Ephraim will be like a mighty warrior, And their heart will rejoice as if from wine; Yes, their children will see it and rejoice; Their heart will rejoice and shout triumphantly in the Lord.
- American Standard Version - And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.
- King James Version - And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
- New English Translation - The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the Lord.
- World English Bible - Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.
- 新標點和合本 - 以法蓮人必如勇士; 他們心中暢快如同喝酒; 他們的兒女必看見而快活; 他們的心必因耶和華喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮人必如勇士, 他們心中暢快如同喝酒; 他們的兒女看見就歡喜, 他們的心必因耶和華喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮人必如勇士, 他們心中暢快如同喝酒; 他們的兒女看見就歡喜, 他們的心必因耶和華喜樂。
- 當代譯本 - 以法蓮人必如勇士, 他們必心裡暢快,如同喝了酒, 他們的兒女見狀也必喜樂, 他們必因耶和華而歡欣。
- 聖經新譯本 - 以法蓮人必像勇士, 他們心中快樂,好像飲了酒一樣; 他們的子孫看見了,也必快樂; 他們的心必因耶和華歡樂。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 人 必像勇士; 他們心中必喜樂如同 喝 酒; 他們的兒女必看見而喜樂; 他們的心必因永恆主 而快樂。
- 中文標準譯本 - 以法蓮必像勇士, 他們心裡歡喜,像喝了酒那樣; 他們的兒女看見了也必歡喜, 他們的心必因耶和華而快樂。
- 現代標點和合本 - 以法蓮人必如勇士, 他們心中暢快如同喝酒。 他們的兒女必看見而快活, 他們的心必因耶和華喜樂。
- 文理和合譯本 - 以法蓮將如武士、中心欣悅、有若飲酒、其子見之則喜、其心因耶和華而樂、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮族必如英雄、中心怡悅、有若飲宴、從者見之而喜、賴我耶和華歡欣樂豫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 必若英雄、中心怡悅、有若飲酒、其子孫見之而喜、其心為主而樂、
- Nueva Versión Internacional - Efraín se volverá como un guerrero, y su corazón se alegrará como si tomara vino. Sus hijos lo verán y se pondrán felices; su corazón se alegrará en el Señor.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 용사와 같을 것이며 그들의 마음이 포도주를 마신 것같이 기쁠 것이요 그들의 자녀들도 그것을 보고 기뻐하며 나 여호와가 행한 일로 즐거워할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ефремиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют в Господе их сердца.
- Восточный перевод - Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
- La Bible du Semeur 2015 - Le peuple d’Ephraïm ╵aura de la vaillance ╵tels des guerriers, leur cœur sera joyeux ╵tout comme on se réjouit ╵quand on a bu du vin. Leurs enfants le verront ╵et eux aussi seront joyeux car à cause de l’Eternel ╵ils auront le cœur plein de joie.
- リビングバイブル - 彼らは力強い戦士のようになる。 ぶどう酒に酔った時のような喜びを味わい、 子どもたちも主のあわれみを見て喜ぶ。 彼らの心は主にあって喜びにあふれる。
- Nova Versão Internacional - Efraim será como um homem poderoso; seu coração se alegrará como se fosse com vinho, seus filhos o verão e se alegrarão; seus corações exultarão no Senhor.
- Hoffnung für alle - Auch die Männer von Ephraim werden kämpfen wie Helden. Sie werden fröhlich sein, als hätten sie Wein getrunken. Auch ihre Kinder werden sich freuen, wenn sie es sehen, und mich, den Herrn, preisen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ép-ra-im sẽ như dũng sĩ, lòng họ sẽ hân hoan như uống rượu nho. Con cái họ thấy thế đều vui mừng; họ sẽ hớn hở trong Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเอฟราอิมจะเป็นดั่งนักรบเกรียงไกร จิตใจของพวกเขาจะเปรมปรีดิ์เหมือนได้ดื่มเหล้าองุ่น ลูกหลานของพวกเขาจะเห็นแล้วชื่นชมยินดียิ่งนัก จิตใจของพวกเขาจะชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเอฟราอิมจะเป็นเหมือนนักรบผู้เก่งกล้า และใจของพวกเขาจะยินดีเหมือนได้รับเหล้าองุ่น บรรดาลูกๆ ของพวกเขาจะแลเห็นและยินดี ใจของพวกเขาจะชื่นชมยินดีในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Acts 13:33 - God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm: You are my Son; today I have become your Father.
- Psalms 90:16 - Let your work be seen by your servants, and your splendor by their children.
- Acts 2:39 - For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.”
- Proverbs 31:6 - Give beer to one who is dying and wine to one whose life is bitter.
- Proverbs 31:7 - Let him drink so that he can forget his poverty and remember his trouble no more.
- Isaiah 66:14 - You will see, you will rejoice, and you will flourish like grass; then the Lord’s power will be revealed to his servants, but he will show his wrath against his enemies.
- Ephesians 5:18 - And don’t get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled by the Spirit:
- Ephesians 5:19 - speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music with your heart to the Lord,
- Psalms 104:15 - wine that makes human hearts glad — making his face shine with oil — and bread that sustains human hearts.
- Psalms 13:5 - But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your deliverance.
- 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed: My heart rejoices in the Lord; my horn is lifted up by the Lord. My mouth boasts over my enemies, because I rejoice in your salvation.
- Zephaniah 3:14 - Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!
- Zechariah 9:17 - How lovely and beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
- Acts 2:26 - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices. Moreover, my flesh will rest in hope,
- Psalms 102:28 - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
- 1 Peter 1:8 - Though you have not seen him, you love him; though not seeing him now, you believe in him, and you rejoice with inexpressible and glorious joy,
- Genesis 43:34 - Portions were served to them from Joseph’s table, and Benjamin’s portion was five times larger than any of theirs. They drank and became drunk with Joseph.
- John 16:22 - So you also have sorrow now. But I will see you again. Your hearts will rejoice, and no one will take away your joy from you.
- Isaiah 38:19 - The living, only the living can thank you, as I do today; a father will make your faithfulness known to children.
- Psalms 28:7 - The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. Therefore my heart celebrates, and I give thanks to him with my song.
- Acts 2:13 - But some sneered and said, “They’re drunk on new wine.”
- Acts 2:14 - Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them, “Fellow Jews and all you residents of Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words.
- Acts 2:15 - For these people are not drunk, as you suppose, since it’s only nine in the morning.
- Acts 2:16 - On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
- Acts 2:17 - And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all people; then your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
- Acts 2:18 - I will even pour out my Spirit on my servants in those days, both men and women and they will prophesy.
- Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
- Genesis 18:19 - For I have chosen him so that he will command his children and his house after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just. This is how the Lord will fulfill to Abraham what he promised him.”
- Luke 1:47 - and my spirit rejoices in God my Savior,
- Jeremiah 32:39 - I will give them integrity of heart and action so that they will fear me always, for their good and for the good of their descendants after them.
- Habakkuk 3:18 - yet I will celebrate in the Lord; I will rejoice in the God of my salvation!
- Zechariah 9:15 - The Lord of Armies will defend them. They will consume and conquer with slingstones; they will drink and be rowdy as if with wine. They will be as full as the sprinkling basin, like those at the corners of the altar.