逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Contra os pastores acende-se a minha ira, e contra os líderes eu agirei.” Porque o Senhor dos Exércitos cuidará de seu rebanho, o povo de Judá, ele fará dele o seu vigoroso cavalo de guerra.
- 新标点和合本 - 我的怒气向牧人发作; 我必惩罚公山羊; 因我万军之耶和华 眷顾自己的羊群,就是犹大家, 必使他们如骏马在阵上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的怒气向牧人发作, 我必惩罚那为首的 ; 万军之耶和华眷顾他的羊群, 就是犹大家, 必使他们如战场上的骏马。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的怒气向牧人发作, 我必惩罚那为首的 ; 万军之耶和华眷顾他的羊群, 就是犹大家, 必使他们如战场上的骏马。
- 当代译本 - “我必向牧人发怒, 我必惩罚这些首领 。 因为万军之耶和华必眷顾祂的羊群犹大家, 使他们像战场上的骏马。
- 圣经新译本 - “我的怒气要向这些牧人发作, 我要惩罚那些公山羊。 (因为万军之耶和华眷顾他的羊群犹大家,使他们像战场上雄赳赳的战马。)
- 中文标准译本 - 耶和华宣告: “我的怒气向牧人们发作, 我必惩罚那些公山羊 , 因为万军之耶和华眷顾他的羊群——犹大家, 必使他们像战场上他的威武的马。
- 现代标点和合本 - 我的怒气向牧人发作, 我必惩罚公山羊, 因我万军之耶和华 眷顾自己的羊群,就是犹大家, 必使他们如骏马在阵上。
- 和合本(拼音版) - 我的怒气向牧人发作, 我必惩罚公山羊。 因我万军之耶和华 眷顾自己的羊群,就是犹大家, 必使他们如骏马在阵上。
- New International Version - “My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the Lord Almighty will care for his flock, the people of Judah, and make them like a proud horse in battle.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all says, “I am very angry with the shepherds. I will punish the leaders. The Lord will take care of his flock. They are the people of Judah. He will make them like a proud horse in battle.
- English Standard Version - “My anger is hot against the shepherds, and I will punish the leaders; for the Lord of hosts cares for his flock, the house of Judah, and will make them like his majestic steed in battle.
- New Living Translation - “My anger burns against your shepherds, and I will punish these leaders. For the Lord of Heaven’s Armies has arrived to look after Judah, his flock. He will make them strong and glorious, like a proud warhorse in battle.
- The Message - God-of-the-Angel-Armies will step in and take care of his flock, the people of Judah. He’ll revive their spirits, make them proud to be on God’s side. God will use them in his work of rebuilding, use them as foundations and pillars, Use them as tools and instruments, use them to oversee his work. They’ll be a workforce to be proud of, working as one, their heads held high, striding through swamps and mud, Courageous and vigorous because God is with them, undeterred by the world’s thugs. * * *
- Christian Standard Bible - My anger burns against the shepherds, so I will punish the leaders. For the Lord of Armies has tended his flock, the house of Judah; he will make them like his majestic steed in battle.
- New American Standard Bible - “My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the male goats; For the Lord of armies has visited His flock, the house of Judah, And will make them like His majestic horse in battle.
- New King James Version - “My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the goatherds. For the Lord of hosts will visit His flock, The house of Judah, And will make them as His royal horse in the battle.
- Amplified Bible - “My anger is kindled against the shepherds [who are not true shepherds], And I shall punish the male goats (leaders); For the Lord of hosts has visited His flock, the house of Judah (the Southern Kingdom), And will make them like His beautiful and majestic horse in the battle.
- American Standard Version - Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for Jehovah of hosts hath visited his flock, the house of Judah, and will make them as his goodly horse in the battle.
- King James Version - Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the Lord of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
- New English Translation - I am enraged at the shepherds and will punish the lead-goats. For the Lord who rules over all has brought blessing to his flock, the house of Judah, and will transform them into his majestic warhorse.
- World English Bible - My anger is kindled against the shepherds, and I will punish the male goats; For Yahweh of Armies has visited his flock, the house of Judah, and will make them as his majestic horse in the battle.
- 新標點和合本 - 我的怒氣向牧人發作; 我必懲罰公山羊; 因我-萬軍之耶和華 眷顧自己的羊羣,就是猶大家, 必使他們如駿馬在陣上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的怒氣向牧人發作, 我必懲罰那為首的 ; 萬軍之耶和華眷顧他的羊羣, 就是猶大家, 必使他們如戰場上的駿馬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的怒氣向牧人發作, 我必懲罰那為首的 ; 萬軍之耶和華眷顧他的羊羣, 就是猶大家, 必使他們如戰場上的駿馬。
- 當代譯本 - 「我必向牧人發怒, 我必懲罰這些首領 。 因為萬軍之耶和華必眷顧祂的羊群猶大家, 使他們像戰場上的駿馬。
- 聖經新譯本 - “我的怒氣要向這些牧人發作, 我要懲罰那些公山羊。 (因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)
- 呂振中譯本 - 『我向牧民者發怒, 我必察罰 做領袖的 公山羊; 因為萬軍之永恆主 眷顧他的羊羣、 猶大 家, 要使他們像威風凜凜的馬 在戰陣上。
- 中文標準譯本 - 耶和華宣告: 「我的怒氣向牧人們發作, 我必懲罰那些公山羊 , 因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群——猶大家, 必使他們像戰場上他的威武的馬。
- 現代標點和合本 - 我的怒氣向牧人發作, 我必懲罰公山羊, 因我萬軍之耶和華 眷顧自己的羊群,就是猶大家, 必使他們如駿馬在陣上。
- 文理和合譯本 - 我怒熾於牧者、必懲罰牡山羊、蓋萬軍之耶和華垂顧其羣、即猶大家、必使若臨陳之駿馬、
- 文理委辦譯本 - 我怒牧者、罰其牡山羊、我萬有之主耶和華、垂顧群畜、即猶大家、使若驊騮、預備以戰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我怒牧者、必罰牡山羊、萬有之主、垂顧其群、即 猶大 族、使之若駿馬預備以戰、
- Nueva Versión Internacional - «Se enciende mi ira contra los pastores; castigaré a esos machos cabríos. Ciertamente el Señor Todopoderoso cuida de Judá, que es su rebaño, ¡y lo convertirá en su corcel de honor el día de la batalla!
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “목자들에 대하여 타오르는 분노를 금할 수 없구나. 내가 숫염소와 같은 지도자들을 벌할 것이다. 전능한 나 여호와가 유다 백성을 보살필 것이며 그들을 전쟁터의 위세 당당한 말과 같게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - – Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов ; ведь позаботится Господь Сил о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.
- Восточный перевод - – Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов ; ведь позаботится Вечный, Повелитель Сил, о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов ; ведь позаботится Вечный, Повелитель Сил, о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов ; ведь позаботится Вечный, Повелитель Сил, о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est contre les bergers ╵que je suis en colère, j’interviendrai contre les boucs. Le Seigneur des armées célestes ╵vient s’occuper de son troupeau, ╵le peuple de Juda, et il va faire d’eux ╵son cheval glorieux ╵pour la bataille.
- リビングバイブル - 「わたしの怒りは、あなたがたの『羊飼い』である 指導者たちに向かって燃え上がる。 わたしは、この雄やぎを罰する。 全能の主が、自分の羊の群れであるユダを 助けに来たからだ。 わたしは彼らを強くし、 戦場を誇らしげに駆ける軍馬のようにする。
- Hoffnung für alle - Gott sagt: »Über die Hirten meines Volkes bin ich voller Zorn, und auch die Leitböcke der Herde werde ich zur Rechenschaft ziehen. Denn ich, der Herr, der allmächtige Gott, will mich wieder meiner Herde annehmen und gut für das Volk von Juda sorgen. Ich mache es zu meinem prächtigen Schlachtross, mit dem ich in den Kampf ziehe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta giận những người chăn dân Ta vô cùng, Ta sẽ trừng phạt họ. Bây giờ Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ đến săn sóc Giu-đa là bầy chiên Ngài. Ngài sẽ ban cho họ sức lực và vinh quang như chiến mã oai phong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราโกรธบรรดาคนเลี้ยงแกะยิ่งนัก และจะลงโทษบรรดาผู้นำ เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะทรงดูแล ฝูงแกะของพระองค์ คือพงศ์พันธุ์ยูดาห์ และทรงทำให้พวกเขาเหมือนม้าศึกทะนงองอาจในสงคราม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ความกริ้วของเราพลุ่งขึ้นต่อบรรดาผู้ดูแลฝูง และเราจะลงโทษบรรดาผู้นำ เพราะพระผู้เป็นเจ้าห่วงใยฝูงแกะของพระองค์ คือพงศ์พันธุ์ยูดาห์ และจะทำให้พวกเขาเป็นเหมือนม้าที่ภาคภูมิในสงคราม
交叉引用
- Rute 1:6 - Quando Noemi soube em Moabe que o Senhor viera em auxílio do seu povo, dando-lhe alimento, decidiu voltar com suas duas noras para a sua terra.
- 1 Pedro 2:12 - Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da intervenção dele .
- Zacarias 11:5 - porque os seus compradores o matam e ninguém os castiga. Aqueles que o vendem dizem: ‘Bendito seja o Senhor, estou rico!’ Nem os próprios pastores poupam o rebanho.
- Zacarias 11:6 - Por isso, não pouparei mais os habitantes desta terra”, diz o Senhor. “Entregarei cada um ao seu próximo e ao seu rei. Eles acabarão com a terra e eu não livrarei ninguém das suas mãos”.
- Zacarias 11:7 - Eu me tornei pastor do rebanho destinado à matança, os oprimidos do rebanho. Então peguei duas varas e chamei a uma Favor e a outra União, e com elas pastoreei o rebanho.
- Zacarias 11:8 - Em um só mês eu me livrei dos três pastores. Porque eu me cansei deles e o rebanho me detestava.
- Sofonias 1:8 - No dia do sacrifício do Senhor castigarei os líderes e os filhos do rei e todos os que estão vestidos com roupas estrangeiras.
- Cântico dos Cânticos 1:9 - Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
- Isaías 24:21 - Naquele dia, o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
- Isaías 56:9 - Venham todos vocês, animais do campo; todos vocês, animais da floresta, venham comer!
- Isaías 56:10 - As sentinelas de Israel estão cegas e não têm conhecimento; todas elas são como cães mudos, incapazes de latir. Deitam-se e sonham; só querem dormir.
- Isaías 56:11 - São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
- Isaías 56:12 - “Venham”, cada um grita, “tragam-me vinho! Bebamos nossa dose de bebida fermentada, que amanhã será como hoje, e até muito melhor!”
- Lucas 1:68 - “Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
- Jeremias 10:21 - Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
- Isaías 10:12 - Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: “Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
- Êxodo 4:31 - e eles creram. Quando o povo soube que o Senhor decidira vir em seu auxílio, tendo visto a sua opressão, curvou-se em adoração.
- Jeremias 25:34 - Lamentem-se e gritem, pastores! Rolem no pó, chefes do rebanho! Porque chegou para vocês o dia da matança e da sua dispersão; vocês cairão e serão esmigalhados como vasos finos.
- Jeremias 50:6 - “Meu povo tem sido ovelhas perdidas; seus pastores as desencaminharam e as fizeram perambular pelos montes. Elas vaguearam por montanhas e colinas e se esqueceram de seu próprio curral.
- Jeremias 25:12 - “ ‘Quando se completarem os setenta anos, castigarei o rei da Babilônia e a sua nação, a terra dos babilônios, por causa de suas iniquidades’, declara o Senhor, ‘e a deixarei arrasada para sempre.
- Mateus 25:32 - Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
- Mateus 25:33 - E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
- Jeremias 11:22 - assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu os castigarei. Seus jovens morrerão à espada; seus filhos e suas filhas, de fome.
- Sofonias 2:7 - Pertencerá ao remanescente da tribo de Judá. Ali encontrarão pastagem; e, ao entardecer, eles se deitarão nas casas de Ascalom. O Senhor, o seu Deus, cuidará deles, e lhes restaurará a sorte .
- Ezequiel 34:2 - “Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: Assim diz o Soberano, o Senhor: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Acaso os pastores não deveriam cuidar do rebanho?
- Ezequiel 34:16 - Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a que estiver ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte eu destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça.
- Ezequiel 34:17 - “Quanto a você, meu rebanho, assim diz o Soberano, o Senhor: Julgarei entre uma ovelha e outra, e entre carneiros e bodes.
- Ezequiel 34:20 - “Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor, a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
- Ezequiel 34:21 - Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las;
- Provérbios 21:31 - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
- Zacarias 11:17 - “Ai do pastor imprestável, que abandona o rebanho! Que a espada fira o seu braço e fure o seu olho direito! Que o seu braço seque completamente, e fique totalmente cego o seu olho direito!”
- Jeremias 23:1 - “Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto!”, diz o Senhor.
- Jeremias 23:2 - Portanto, assim diz o Senhor, Deus de Israel, aos pastores que tomam conta do meu povo: “Foram vocês que dispersaram e expulsaram o meu rebanho e não cuidaram dele. Mas eu vou castigar vocês pelos seus maus procedimentos”, declara o Senhor.
- Ezequiel 34:7 - “Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor:
- Ezequiel 34:8 - Juro pela minha vida, palavra do Soberano, o Senhor: Visto que o meu rebanho ficou sem pastor, foi saqueado e se tornou comida de todos os animais selvagens, e uma vez que os meus pastores não se preocuparam com o meu rebanho, mas cuidaram de si mesmos em vez de cuidarem do rebanho,
- Ezequiel 34:9 - ouçam a palavra do Senhor, ó pastores:
- Ezequiel 34:10 - Assim diz o Soberano, o Senhor: Estou contra os pastores e os considerarei responsáveis pelo meu rebanho. Eu lhes tirarei a função de apascentá-lo para que os pastores não mais se alimentem a si mesmos. Livrarei o meu rebanho da boca deles, e as ovelhas não lhes servirão mais de comida.