逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我舉目觀看,看見四隻角。
- 新标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
- 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
- 当代译本 - 我又举目观看,见有四个角。
- 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有四个角。
- 中文标准译本 - 我举目观看,看哪,有四只犄角!
- 现代标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
- 和合本(拼音版) - 我举目观看,见有四角。
- New International Version - Then I looked up, and there before me were four horns.
- New International Reader's Version - Then I looked up and saw four animal horns.
- English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!
- New Living Translation - Then I looked up and saw four animal horns.
- The Message - I looked up, and was surprised by another vision: four horns!
- Christian Standard Bible - Then I looked up and saw four horns.
- New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there were four horns.
- New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.
- Amplified Bible - Then I looked up, and saw four horns (powers)!
- American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns.
- King James Version - Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
- New English Translation - (2:1) Once again I looked and this time I saw four horns.
- World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
- 新標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
- 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有四個角。
- 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有四個角。
- 呂振中譯本 - 我舉目觀看,忽見有四個角。
- 中文標準譯本 - 我舉目觀看,看哪,有四隻犄角!
- 現代標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
- 文理和合譯本 - 我舉目而觀、見有四角、
- 文理委辦譯本 - 撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舉目而望、見有四角、
- Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí cuatro cuernos!
- 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога .
- Восточный перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
- リビングバイブル - それから私は、動物の四本の角を見ました。
- Nova Versão Internacional - Depois eu olhei para o alto e vi quatro chifres.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy có bốn cái sừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้า เห็นเขาสัตว์สี่อันอยู่ตรงหน้า!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ข้าพเจ้าเงยหน้าขึ้น และแลเห็นเขาสัตว์ 4 เขา
- Thai KJV - ข้าพเจ้าจึงเงยหน้าขึ้นแลเห็น ดูเถิด มีเขาสี่เขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผมเงยหน้าขึ้นมาเห็นเขาสัตว์สี่อัน
- onav - ثُمَّ رَفَعْتُ نَظَرِي وَإذَا بِي أَرَى أَرْبَعَةَ قُرُونٍ.
交叉引用
- 列王紀下 15:29 - 以色列王比加在位期間,亞述王提革拉琵列色前來,攻取以雲、伯瑪阿迦的亞貝、雅挪哈、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,把人民擄到亞述去。
- 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯在位第十二年,以拉的兒子何細亞在撒瑪利亞登基,統治以色列九年。
- 列王紀下 17:2 - 他做耶和華視為惡的事,只是不像他以前的以色列諸王。
- 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色上來攻擊他,他就臣服於亞述王,向他進貢。
- 列王紀下 17:4 - 後來,亞述王發覺何細亞密謀背叛:他曾派使者去見埃及王索阿,並且不再像往年那樣向亞述王進貢。亞述王就抓住他,把他關進牢裡。
- 列王紀下 17:5 - 亞述王攻打以色列全地,上到撒瑪利亞,圍城三年。
- 列王紀下 17:6 - 何細亞在位第九年,亞述王攻陷撒瑪利亞,把以色列人擄往亞述,把他們流放在哈臘,歌散的哈博河以及瑪代各城。
- 列王紀下 18:9 - 希西家王在位第四年,也就是以拉的兒子以色列王何細亞在位第七年,亞述王撒縵以色上來攻擊撒瑪利亞,圍困那城。
- 列王紀下 18:10 - 過了三年,他們就攻陷撒瑪利亞。希西家在位第六年,也就是以色列王何細亞在位第九年,撒瑪利亞終於被攻陷。
- 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄往亞述,把他們流放在哈臘、歌散的哈博河,以及瑪代各城;
- 列王紀下 18:12 - 這是因為他們不聽從耶和華他們 神的話,違背他的約;耶和華的僕人摩西的一切吩咐,他們都不聽從,也不遵行。
- 但以理書 7:3 - 有四隻各不相同的巨獸從海裡上來。
- 但以理書 7:4 - 第一隻獸像獅子,卻有鷹的翅膀。我正觀看的時候,牠的翅膀被拔去,就從地上被抬起來,像人一樣用兩腳站立,又有人的心給了牠。
- 但以理書 7:5 - 我看見另一隻獸,就是第二隻獸,長得像熊,只靠一側挺起身軀,口中牙齒銜著三根肋骨,被吩咐說:“起來,盡量吃肉吧!”
- 但以理書 7:6 - 接著,我看見另一隻獸長得像豹,背上有鳥的四個翅膀;這隻獸有四個頭,又有統治權給了牠。
- 但以理書 7:7 - 後來,我在夜間的異象中繼續觀看,看見極其可怕、恐怖、強壯的第四隻獸,牠用大鐵牙吞吃咬碎獵物,將剩餘的用腳踐踏。這隻獸和前三隻都不相同,牠的頭上有十隻角。
- 但以理書 7:8 - 我正究察這些角,忽見角的中間有另一隻小角長出來;在這隻角前面,原有的三隻角被連根拔出。這隻角有眼睛,像人的眼睛,還有一張說誇大話的嘴。
- 撒迦利亞書 5:9 - 我又舉目觀看,看見兩個婦人出來,她們的翅膀之下有風,翅膀好像鸛鳥的翅膀。她們把那量器抬到天地之間。
- 列王紀下 24:1 - 約雅敬在位期間,巴比倫王尼布甲尼撒上來攻打他,約雅敬就臣服於他三年,後來卻反悔,背叛他。
- 列王紀下 24:2 - 耶和華派迦勒底的突擊隊、亞蘭的突擊隊、摩押的突擊隊和亞捫人的突擊隊攻擊他;耶和華派他們來攻擊猶大,是要毀滅它,照耶和華藉著他的僕人眾先知所說的話那樣。
- 列王紀下 24:3 - 這災禍臨到猶大,是出於耶和華的命令。耶和華要把他們從自己面前除掉,是因為瑪拿西所犯的一切罪惡,
- 列王紀下 24:4 - 又因為瑪拿西殺害無辜的人,使他們的血流滿耶路撒冷;耶和華決不赦免。
- 列王紀下 24:5 - 約雅敬其餘的事情,他一切的作為,都已經寫在《猶大列王編年史》上。
- 列王紀下 24:6 - 約雅敬與列祖同眠,他的兒子約雅斤接替他為王。
- 列王紀下 24:7 - 埃及王不再從自己的國家出征,因為巴比倫王奪得埃及王從埃及溪谷直到幼發拉底河的所有領土。
- 列王紀下 24:8 - 約雅斤登基的時候年十八歲,在耶路撒冷為王三個月;他的母親名叫尼護詩妲,是耶路撒冷人以利拿單的女兒。
- 列王紀下 24:9 - 他做耶和華視為惡的事,仿效他父親所做的一切。
- 列王紀下 24:10 - 那時,巴比倫王尼布甲尼撒的臣僕們上來攻打耶路撒冷,城被圍困。
- 列王紀下 24:11 - 臣僕們正在圍城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒親自來到耶路撒冷。
- 列王紀下 24:12 - 猶大王約雅斤和他的母親及各臣僕、長官和內臣出城投降巴比倫王。巴比倫王就捉住約雅斤。那時是巴比倫王在位第八年。
- 列王紀下 24:13 - 巴比倫王照耶和華所說的那樣,從耶路撒冷帶走耶和華殿所有的寶物和王宮的寶物,搗毀以色列王所羅門所造的耶和華殿裡所有的金器。
- 列王紀下 24:14 - 他又擄走全耶路撒冷的人,包括所有領袖、所有一萬名強大的勇士,以及所有工匠、鐵匠,只剩下國民中最貧窮的人,沒有別的。
- 列王紀下 24:15 - 他把約雅斤擄到巴比倫去;王太后、后妃、內臣和國中的要員,他都從耶路撒冷擄到巴比倫。
- 列王紀下 24:16 - 還有七千名戰士,一千名工匠和鐵匠,全都是能作戰的勇士,巴比倫王把他們都擄到巴比倫去。
- 列王紀下 24:17 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪塔尼雅接替他為王,把瑪塔尼雅的名字改為西底家。
- 列王紀下 24:18 - 西底家登基的時候年二十一歲,在耶路撒冷為王十一年;他母親名叫哈慕蒂,是立拿人葉利米的女兒。
- 列王紀下 24:19 - 他做耶和華視為惡的事,仿效約雅敬所做的一切。
- 列王紀下 24:20 - 因此耶和華的怒氣向耶路撒冷和猶大發作,甚至把他們從自己的面前丟棄。
- 但以理書 2:37 - 王啊,你是眾王之王!天上的 神已將王國、權柄、能力和尊榮都賜給你,
- 但以理書 2:38 - 無論世人住在何地,無論田野有甚麼野獸,天空有甚麼飛鳥,他全都交在你手裡,使你統轄這一切,你就是那金頭。
- 但以理書 2:39 - 在你以後,另一王國將興起,不及於你;之後有第三個王國,就是那銅的,會統轄全地。
- 但以理書 2:40 - 又有第四個王國,會剛硬如鐵;正如鐵能砸碎擊破萬物,又能壓碎一切,那王國也會砸碎壓碎列國。
- 但以理書 2:41 - 你既看見那像的腳和腳趾,部分是陶匠的泥,部分是鐵,那王國也勢必分裂;你既看見鐵和泥混合在一起,那王國也會有鐵的堅硬。
- 但以理書 2:42 - 然而,正如腳趾部分是鐵,部分是泥,那王國也會部分強硬,部分脆弱。
- 但以理書 2:43 - 你既看見鐵與泥混合,那國民也會彼此攙雜,卻不能彼此結合,正如鐵與泥不能融合一樣。
- 撒迦利亞書 5:1 - 我又舉目觀看,看見一飛行的書卷。
- 撒迦利亞書 5:5 - 那與我說話的天使又出來對我說:“你要舉目觀看,看看這出來的是甚麼?”
- 但以理書 11:28 - 北方王將帶著大批財物返回自己的國土;他的心既然反對聖約,就付諸行動,然後返回自己的國土去。
- 但以理書 11:29 - “到了指定的時候,他將再度入侵南方,不過這次的情況卻不像前一次;
- 但以理書 11:30 - 因為基提的戰船會來攻打他,他就喪膽撤退,衝著聖約發怒,並且付諸行動,聽從那些背棄聖約之人的建議。
- 但以理書 11:31 - 他會派出大軍褻瀆聖殿和堡壘,廢除常獻的燔祭,又在殿裡設立那造成荒涼的可憎之物。
- 但以理書 11:32 - 他用狡猾的手段玷污人,使他們作惡違背聖約,但認識 神的人民將剛強行事。
- 但以理書 11:33 - 民中有見識的人會使許多人明白,但是有一段時日他們會倒在刀劍之下,或被火燒,或被擄去,或被掠奪。
- 但以理書 11:34 - 他們仆倒的時候,將得到一點援助,許多人卻狡猾地加入他們。
- 但以理書 11:35 - 有些有見識的人仆倒,為要鍛煉他們,潔淨他們,使他們成為潔白無瑕,直到末後的時期,因為指定的時候還沒有到。
- 但以理書 8:3 - 我舉目觀看,看見一隻公綿羊站在河邊,牠有兩隻角,兩隻角都很高,其中一隻角比另一隻角更高,較高的角是後來長出來的。
- 但以理書 8:4 - 我看見那公綿羊往西、往北、往南衝撞,沒有任何動物能夠抵抗牠,也沒有誰拯救牠們脫離牠的手;牠任意而行,狂妄自大。
- 但以理書 8:5 - 我正思量的時候,忽然有一隻公山羊從西而來,走遍整個地面,腳不觸地;這山羊兩眼之間有一隻引人注目的角。
- 但以理書 8:6 - 牠在猛烈的怒火中衝向那隻有雙角的公綿羊,就是我先前所看見站在河邊的公綿羊。
- 但以理書 8:7 - 我看見公山羊接近公綿羊時,對公綿羊暴怒地衝撞,折斷其雙角,公綿羊無力抵抗牠;牠將公綿羊撞倒在地上、踐踏牠,沒有誰拯救公綿羊脫離牠的手。
- 但以理書 8:8 - 這公山羊非常狂妄自大,正當牠強盛的時候,大角卻折斷了,但在原處又有四隻引人注目的角向著天的四方長出來。
- 但以理書 8:9 - 從這四隻角中的一角,又長出一隻小角,不斷向南、向東、向榮美之地擴張勢力,變得非常強大。
- 但以理書 8:10 - 牠的勢力高達天軍,把一些天軍和群星摔落到地上,並踐踏它們。
- 但以理書 8:11 - 牠狂妄自大,以為高達天軍首領;牠廢除獻給天軍首領的常獻祭,又拆毀他的聖所。
- 但以理書 8:12 - 在犯罪的時候,天軍和常獻的祭都交付牠;牠把真理丟在地上,任意而行,無往不利。
- 但以理書 8:13 - 接著,我聽見一位聖者在說話,另一位聖者問他:“常獻的祭被廢除,犯罪引致荒涼,聖所和天軍被踐踏—這異象要延續到幾時呢?”
- 但以理書 8:14 - 他對我說:“要經過二千三百個晚上和早晨,聖所才得潔淨。”
- 撒迦利亞書 2:1 - 我舉目觀看,看見一個人手裡拿著量度用的繩尺。
- 約書亞記 5:13 - 當約書亞靠近耶利哥,舉目觀看,突然發現有一個人站在他對面,手裡拿著拔出來的刀。約書亞走向他,對他說:“你是我們的人,還是我們的敵人?”