Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:18 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有四個角。
  • 新标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有四个角。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有四个角。
  • 中文标准译本 - 我举目观看,看哪,有四只犄角!
  • 现代标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
  • 和合本(拼音版) - 我举目观看,见有四角。
  • New International Version - Then I looked up, and there before me were four horns.
  • New International Reader's Version - Then I looked up and saw four animal horns.
  • English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!
  • New Living Translation - Then I looked up and saw four animal horns.
  • The Message - I looked up, and was surprised by another vision: four horns!
  • Christian Standard Bible - Then I looked up and saw four horns.
  • New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there were four horns.
  • New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.
  • Amplified Bible - Then I looked up, and saw four horns (powers)!
  • American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns.
  • King James Version - Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
  • New English Translation - (2:1) Once again I looked and this time I saw four horns.
  • World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
  • 新標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有四個角。
  • 呂振中譯本 - 我舉目觀看,忽見有四個角。
  • 中文標準譯本 - 我舉目觀看,看哪,有四隻犄角!
  • 現代標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
  • 文理和合譯本 - 我舉目而觀、見有四角、
  • 文理委辦譯本 - 撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舉目而望、見有四角、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí cuatro cuernos!
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога .
  • Восточный перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • リビングバイブル - それから私は、動物の四本の角を見ました。
  • Nova Versão Internacional - Depois eu olhei para o alto e vi quatro chifres.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy có bốn cái sừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้า เห็นเขาสัตว์สี่อันอยู่ตรงหน้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แล​เห็น​เขา​สัตว์ 4 เขา
交叉引用
  • 列王紀下 15:29 - 以色列王比加執政期間,亞述王提革拉·毗列色來犯,奪取了以雲、亞伯·伯·瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利及拿弗他利全境,把那裡的居民擄往亞述。
  • 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯執政第十二年,以拉的兒子何細亞在撒瑪利亞登基做以色列王,執政九年。
  • 列王紀下 17:2 - 他做耶和華視為惡的事,不過沒有他之前的以色列諸王那麼敗壞。
  • 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色攻打以色列,何細亞納貢稱臣。
  • 列王紀下 17:4 - 然而,何細亞差遣使者向埃及王梭求援,不再像往年那樣向亞述王進貢。亞述王發現後,把他抓起來囚在獄中。
  • 列王紀下 17:5 - 亞述王攻打以色列全境,並圍困撒瑪利亞三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何細亞執政第九年,撒瑪利亞淪陷。亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的各城。
  • 列王紀下 18:9 - 希西迦執政第四年,即以拉的兒子以色列王何細亞執政第七年,亞述王撒縵以色起兵攻打撒瑪利亞,將城包圍。
  • 列王紀下 18:10 - 三年之後,就是希西迦執政第六年,以色列王何細亞執政第九年,撒瑪利亞失陷。
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述,將他們安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的城邑裡。
  • 列王紀下 18:12 - 這都是因為以色列人沒有聽從他們的上帝耶和華,違背了祂的約,不遵行祂僕人摩西所吩咐的一切。
  • 但以理書 7:3 - 接著,四隻巨獸從海中上來,各有不同的形狀。
  • 但以理書 7:4 - 第一隻獸像獅子,但有鷹的翅膀。我觀看時,見牠的翅膀被拔掉。牠被扶起來,像人一樣雙腳站在地上,並被賦予人的頭腦。
  • 但以理書 7:5 - 第二隻獸像熊,用兩隻後腿站立,牙齒間叼著三根肋骨,有聲音對牠說,『起來,多吞吃肉吧!』
  • 但以理書 7:6 - 「此後,我繼續觀看,見還有一隻獸像豹,背上有四個如鳥翼般的翅膀。這獸有四個頭,並被賦予權柄。
  • 但以理書 7:7 - 此後,我在夜間的異象中看見第四隻獸,恐怖可怕,極其強壯,長著大鐵牙吞吃、咬碎獵物,用腳踐踏所剩的。這獸與前三隻獸不同,牠有十個角。
  • 但以理書 7:8 - 我觀看這些角時,見其中又長出一個小角,先前的角中有三個被連根拔出,由它取而代之。這小角有人的眼睛和說狂言的口。
  • 撒迦利亞書 5:9 - 我又舉目觀看,見有兩個女子展翅飛來,她們的翅膀像鸛鳥的翅膀。她們把量器提到空中。
  • 列王紀下 24:1 - 約雅敬執政期間,巴比倫王尼布甲尼撒進犯,約雅敬臣服於他,三年後又背叛了他。
  • 列王紀下 24:2 - 耶和華差遣迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫軍隊來攻打約雅敬,毀滅猶大,正如祂藉著祂的僕人——眾先知所說的。
  • 列王紀下 24:3 - 這些災禍臨到猶大是出自耶和華的命令。耶和華要把猶大人從自己面前趕走,是因為瑪拿西所犯的一切罪,
  • 列王紀下 24:4 - 包括他濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。
  • 列王紀下 24:5 - 約雅敬其他的事及一切所為都記在《猶大列王史》上。
  • 列王紀下 24:6 - 約雅敬與祖先同眠後,他兒子約雅斤繼位。
  • 列王紀下 24:7 - 埃及王不再邁出國境,因為巴比倫王奪取了從埃及小河至幼發拉底河之間的埃及領土。
  • 列王紀下 24:8 - 約雅斤十八歲登基,在耶路撒冷執政三個月。他母親叫尼護施她,是耶路撒冷人以利拿單的女兒。
  • 列王紀下 24:9 - 他像他父親一樣做耶和華視為惡的事。
  • 列王紀下 24:10 - 那時,巴比倫王尼布甲尼撒派將領圍攻耶路撒冷城。
  • 列王紀下 24:11 - 圍城期間,巴比倫王尼布甲尼撒親自來到耶路撒冷。
  • 列王紀下 24:12 - 猶大王約雅斤及其母親、臣僕和文官武將向尼布甲尼撒投降。巴比倫王尼布甲尼撒在他執政第八年俘虜了約雅斤,
  • 列王紀下 24:13 - 拿走了耶和華殿裡和王宮裡的寶物,砍壞以色列王所羅門為耶和華的殿所造的一切金器,正如耶和華所言。
  • 列王紀下 24:14 - 他又擄走住在耶路撒冷的所有將領、勇士、工匠和鐵匠共一萬人,只留下了境內最貧窮的人。
  • 列王紀下 24:15 - 他把約雅斤及其母親、妃嬪、臣僕和國中政要從耶路撒冷擄到巴比倫。
  • 列王紀下 24:16 - 此外被擄到巴比倫的還有能征善戰的勇士七千人,工匠和鐵匠一千人。
  • 列王紀下 24:17 - 巴比倫王讓約雅斤的叔叔瑪探雅接替約雅斤做王,給瑪探雅改名叫西底迦。
  • 列王紀下 24:18 - 西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他母親叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。
  • 列王紀下 24:19 - 西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。
  • 列王紀下 24:20 - 因此,耶和華向耶路撒冷和猶大的人發怒,最終把他們從祂面前趕走。 後來,西底迦背叛了巴比倫王。
  • 但以理書 2:37 - 王啊,你是王中之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你,
  • 但以理書 2:38 - 也將居住在各地的世人、走獸和飛禽都交在你手中,讓你管理。你就是那金頭。
  • 但以理書 2:39 - 在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。
  • 但以理書 2:40 - 接著是堅如鐵的第四國,能擊垮、打碎列國,正如鐵能擊垮、打碎一切。
  • 但以理書 2:41 - 你看見半鐵半陶泥的腳和腳趾,表示那將是一個分裂的國。正如你看見鐵和泥混雜在一起,它必有鐵一般的力量。
  • 但以理書 2:42 - 半鐵半泥的腳趾表示那國必半強半弱。
  • 但以理書 2:43 - 你看見鐵和泥混雜在一起,這表示那國的民族彼此混雜通婚,卻不能團結,正如鐵和泥無法混合。
  • 撒迦利亞書 5:1 - 我又舉目觀看,見有書卷在飛。
  • 撒迦利亞書 5:5 - 與我說話的天使又來對我說:「你舉目觀看,看看出現了什麼?」
  • 但以理書 11:28 - 北方王必帶著大量財物回國,但他決意反對聖約。他必任意妄為,然後返回本國。
  • 但以理書 11:29 - 「到了所定的時間,他必再次攻打南方,但結果與上次不同,
  • 但以理書 11:30 - 因為基提的戰船必來攻擊他,使他喪膽而回。他必惱恨聖約,任意妄為,回來支持背棄聖約的人。
  • 但以理書 11:31 - 他的軍隊必褻瀆作聖所的堡壘,廢除日常獻的祭,設立帶來毀滅的可憎之物。
  • 但以理書 11:32 - 他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
  • 但以理書 11:33 - 那些智者必教導許多民眾,但他們將在一段時間內被刀劍殺戮,或被燒死,或被擄去,或被搶掠。
  • 但以理書 11:34 - 他們倒下時會得到一點援助,許多人並非真心實意地加入他們的行列。
  • 但以理書 11:35 - 有些智者將被害,但這是為了熬煉、淨化他們,使他們潔白無瑕,一直到末了。因為結局必在所定的時間到來。
  • 但以理書 8:3 - 我舉目觀看,見河邊站著一隻公綿羊,長著兩個長角,一角比另一角長,較長的角是後長出來的。
  • 但以理書 8:4 - 我看見這公綿羊向西方、北方和南方頂撞,沒有獸能抵擋牠,或逃脫牠的威力。牠隨心所欲,狂妄自大。
  • 但以理書 8:5 - 我正沉思的時候,忽然從西面出現一隻公山羊,穿越大地,腳不沾地奔來。牠雙眼之間有一個醒目的角。
  • 但以理書 8:6 - 這公山羊來到我之前看見站在河邊的雙角公綿羊那裡,憤怒地向牠頂去。
  • 但以理書 8:7 - 我看見公山羊憤怒地頂向公綿羊,攻擊牠,折斷了牠的雙角。公綿羊無力抵擋公山羊,被撞倒在地,踐踏在腳下,無人能救牠脫離公山羊的威力。
  • 但以理書 8:8 - 公山羊極其狂妄自大。但正值鼎盛之時,牠的大角突然折斷,在原處又長出四個醒目的角,朝著天的四方。
  • 但以理書 8:9 - 其中一個角又長出一個小角,向南方、東方和佳美之地 擴張勢力。
  • 但以理書 8:10 - 它長得高及天軍,將一些天軍和星宿拋到地上,用腳踐踏。
  • 但以理書 8:11 - 它狂妄自大,與天軍的統帥比高,它廢除日常獻給祂的祭,毀壞祂的聖所。
  • 但以理書 8:12 - 因為反叛的緣故,天軍和日常所獻的祭都交給了它。它將真理拋在地上,它所行的無不順利。
  • 但以理書 8:13 - 接著,我聽見一位聖者在說話,另一位聖者問他:「異象中出現的有關日常所獻的祭,毀滅性的反叛和踐踏聖所及天軍的事要持續多久呢?」
  • 但以理書 8:14 - 他對我說:「兩千三百個晝夜。之後,聖所才會潔淨。」
  • 撒迦利亞書 2:1 - 我又舉目觀看,見有人拿著準繩。
  • 約書亞記 5:13 - 約書亞走近耶利哥,舉目看見一個人站在他面前,手裡拿著拔出來的劍。約書亞上前去問道:「你是來幫助我們的,還是來幫助我們敵人的?」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有四個角。
  • 新标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有四个角。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有四个角。
  • 中文标准译本 - 我举目观看,看哪,有四只犄角!
  • 现代标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
  • 和合本(拼音版) - 我举目观看,见有四角。
  • New International Version - Then I looked up, and there before me were four horns.
  • New International Reader's Version - Then I looked up and saw four animal horns.
  • English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!
  • New Living Translation - Then I looked up and saw four animal horns.
  • The Message - I looked up, and was surprised by another vision: four horns!
  • Christian Standard Bible - Then I looked up and saw four horns.
  • New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there were four horns.
  • New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.
  • Amplified Bible - Then I looked up, and saw four horns (powers)!
  • American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns.
  • King James Version - Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
  • New English Translation - (2:1) Once again I looked and this time I saw four horns.
  • World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
  • 新標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有四個角。
  • 呂振中譯本 - 我舉目觀看,忽見有四個角。
  • 中文標準譯本 - 我舉目觀看,看哪,有四隻犄角!
  • 現代標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
  • 文理和合譯本 - 我舉目而觀、見有四角、
  • 文理委辦譯本 - 撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舉目而望、見有四角、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí cuatro cuernos!
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога .
  • Восточный перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • リビングバイブル - それから私は、動物の四本の角を見ました。
  • Nova Versão Internacional - Depois eu olhei para o alto e vi quatro chifres.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy có bốn cái sừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้า เห็นเขาสัตว์สี่อันอยู่ตรงหน้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แล​เห็น​เขา​สัตว์ 4 เขา
  • 列王紀下 15:29 - 以色列王比加執政期間,亞述王提革拉·毗列色來犯,奪取了以雲、亞伯·伯·瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利及拿弗他利全境,把那裡的居民擄往亞述。
  • 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯執政第十二年,以拉的兒子何細亞在撒瑪利亞登基做以色列王,執政九年。
  • 列王紀下 17:2 - 他做耶和華視為惡的事,不過沒有他之前的以色列諸王那麼敗壞。
  • 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色攻打以色列,何細亞納貢稱臣。
  • 列王紀下 17:4 - 然而,何細亞差遣使者向埃及王梭求援,不再像往年那樣向亞述王進貢。亞述王發現後,把他抓起來囚在獄中。
  • 列王紀下 17:5 - 亞述王攻打以色列全境,並圍困撒瑪利亞三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何細亞執政第九年,撒瑪利亞淪陷。亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的各城。
  • 列王紀下 18:9 - 希西迦執政第四年,即以拉的兒子以色列王何細亞執政第七年,亞述王撒縵以色起兵攻打撒瑪利亞,將城包圍。
  • 列王紀下 18:10 - 三年之後,就是希西迦執政第六年,以色列王何細亞執政第九年,撒瑪利亞失陷。
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述,將他們安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的城邑裡。
  • 列王紀下 18:12 - 這都是因為以色列人沒有聽從他們的上帝耶和華,違背了祂的約,不遵行祂僕人摩西所吩咐的一切。
  • 但以理書 7:3 - 接著,四隻巨獸從海中上來,各有不同的形狀。
  • 但以理書 7:4 - 第一隻獸像獅子,但有鷹的翅膀。我觀看時,見牠的翅膀被拔掉。牠被扶起來,像人一樣雙腳站在地上,並被賦予人的頭腦。
  • 但以理書 7:5 - 第二隻獸像熊,用兩隻後腿站立,牙齒間叼著三根肋骨,有聲音對牠說,『起來,多吞吃肉吧!』
  • 但以理書 7:6 - 「此後,我繼續觀看,見還有一隻獸像豹,背上有四個如鳥翼般的翅膀。這獸有四個頭,並被賦予權柄。
  • 但以理書 7:7 - 此後,我在夜間的異象中看見第四隻獸,恐怖可怕,極其強壯,長著大鐵牙吞吃、咬碎獵物,用腳踐踏所剩的。這獸與前三隻獸不同,牠有十個角。
  • 但以理書 7:8 - 我觀看這些角時,見其中又長出一個小角,先前的角中有三個被連根拔出,由它取而代之。這小角有人的眼睛和說狂言的口。
  • 撒迦利亞書 5:9 - 我又舉目觀看,見有兩個女子展翅飛來,她們的翅膀像鸛鳥的翅膀。她們把量器提到空中。
  • 列王紀下 24:1 - 約雅敬執政期間,巴比倫王尼布甲尼撒進犯,約雅敬臣服於他,三年後又背叛了他。
  • 列王紀下 24:2 - 耶和華差遣迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫軍隊來攻打約雅敬,毀滅猶大,正如祂藉著祂的僕人——眾先知所說的。
  • 列王紀下 24:3 - 這些災禍臨到猶大是出自耶和華的命令。耶和華要把猶大人從自己面前趕走,是因為瑪拿西所犯的一切罪,
  • 列王紀下 24:4 - 包括他濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。
  • 列王紀下 24:5 - 約雅敬其他的事及一切所為都記在《猶大列王史》上。
  • 列王紀下 24:6 - 約雅敬與祖先同眠後,他兒子約雅斤繼位。
  • 列王紀下 24:7 - 埃及王不再邁出國境,因為巴比倫王奪取了從埃及小河至幼發拉底河之間的埃及領土。
  • 列王紀下 24:8 - 約雅斤十八歲登基,在耶路撒冷執政三個月。他母親叫尼護施她,是耶路撒冷人以利拿單的女兒。
  • 列王紀下 24:9 - 他像他父親一樣做耶和華視為惡的事。
  • 列王紀下 24:10 - 那時,巴比倫王尼布甲尼撒派將領圍攻耶路撒冷城。
  • 列王紀下 24:11 - 圍城期間,巴比倫王尼布甲尼撒親自來到耶路撒冷。
  • 列王紀下 24:12 - 猶大王約雅斤及其母親、臣僕和文官武將向尼布甲尼撒投降。巴比倫王尼布甲尼撒在他執政第八年俘虜了約雅斤,
  • 列王紀下 24:13 - 拿走了耶和華殿裡和王宮裡的寶物,砍壞以色列王所羅門為耶和華的殿所造的一切金器,正如耶和華所言。
  • 列王紀下 24:14 - 他又擄走住在耶路撒冷的所有將領、勇士、工匠和鐵匠共一萬人,只留下了境內最貧窮的人。
  • 列王紀下 24:15 - 他把約雅斤及其母親、妃嬪、臣僕和國中政要從耶路撒冷擄到巴比倫。
  • 列王紀下 24:16 - 此外被擄到巴比倫的還有能征善戰的勇士七千人,工匠和鐵匠一千人。
  • 列王紀下 24:17 - 巴比倫王讓約雅斤的叔叔瑪探雅接替約雅斤做王,給瑪探雅改名叫西底迦。
  • 列王紀下 24:18 - 西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他母親叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。
  • 列王紀下 24:19 - 西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。
  • 列王紀下 24:20 - 因此,耶和華向耶路撒冷和猶大的人發怒,最終把他們從祂面前趕走。 後來,西底迦背叛了巴比倫王。
  • 但以理書 2:37 - 王啊,你是王中之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你,
  • 但以理書 2:38 - 也將居住在各地的世人、走獸和飛禽都交在你手中,讓你管理。你就是那金頭。
  • 但以理書 2:39 - 在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。
  • 但以理書 2:40 - 接著是堅如鐵的第四國,能擊垮、打碎列國,正如鐵能擊垮、打碎一切。
  • 但以理書 2:41 - 你看見半鐵半陶泥的腳和腳趾,表示那將是一個分裂的國。正如你看見鐵和泥混雜在一起,它必有鐵一般的力量。
  • 但以理書 2:42 - 半鐵半泥的腳趾表示那國必半強半弱。
  • 但以理書 2:43 - 你看見鐵和泥混雜在一起,這表示那國的民族彼此混雜通婚,卻不能團結,正如鐵和泥無法混合。
  • 撒迦利亞書 5:1 - 我又舉目觀看,見有書卷在飛。
  • 撒迦利亞書 5:5 - 與我說話的天使又來對我說:「你舉目觀看,看看出現了什麼?」
  • 但以理書 11:28 - 北方王必帶著大量財物回國,但他決意反對聖約。他必任意妄為,然後返回本國。
  • 但以理書 11:29 - 「到了所定的時間,他必再次攻打南方,但結果與上次不同,
  • 但以理書 11:30 - 因為基提的戰船必來攻擊他,使他喪膽而回。他必惱恨聖約,任意妄為,回來支持背棄聖約的人。
  • 但以理書 11:31 - 他的軍隊必褻瀆作聖所的堡壘,廢除日常獻的祭,設立帶來毀滅的可憎之物。
  • 但以理書 11:32 - 他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
  • 但以理書 11:33 - 那些智者必教導許多民眾,但他們將在一段時間內被刀劍殺戮,或被燒死,或被擄去,或被搶掠。
  • 但以理書 11:34 - 他們倒下時會得到一點援助,許多人並非真心實意地加入他們的行列。
  • 但以理書 11:35 - 有些智者將被害,但這是為了熬煉、淨化他們,使他們潔白無瑕,一直到末了。因為結局必在所定的時間到來。
  • 但以理書 8:3 - 我舉目觀看,見河邊站著一隻公綿羊,長著兩個長角,一角比另一角長,較長的角是後長出來的。
  • 但以理書 8:4 - 我看見這公綿羊向西方、北方和南方頂撞,沒有獸能抵擋牠,或逃脫牠的威力。牠隨心所欲,狂妄自大。
  • 但以理書 8:5 - 我正沉思的時候,忽然從西面出現一隻公山羊,穿越大地,腳不沾地奔來。牠雙眼之間有一個醒目的角。
  • 但以理書 8:6 - 這公山羊來到我之前看見站在河邊的雙角公綿羊那裡,憤怒地向牠頂去。
  • 但以理書 8:7 - 我看見公山羊憤怒地頂向公綿羊,攻擊牠,折斷了牠的雙角。公綿羊無力抵擋公山羊,被撞倒在地,踐踏在腳下,無人能救牠脫離公山羊的威力。
  • 但以理書 8:8 - 公山羊極其狂妄自大。但正值鼎盛之時,牠的大角突然折斷,在原處又長出四個醒目的角,朝著天的四方。
  • 但以理書 8:9 - 其中一個角又長出一個小角,向南方、東方和佳美之地 擴張勢力。
  • 但以理書 8:10 - 它長得高及天軍,將一些天軍和星宿拋到地上,用腳踐踏。
  • 但以理書 8:11 - 它狂妄自大,與天軍的統帥比高,它廢除日常獻給祂的祭,毀壞祂的聖所。
  • 但以理書 8:12 - 因為反叛的緣故,天軍和日常所獻的祭都交給了它。它將真理拋在地上,它所行的無不順利。
  • 但以理書 8:13 - 接著,我聽見一位聖者在說話,另一位聖者問他:「異象中出現的有關日常所獻的祭,毀滅性的反叛和踐踏聖所及天軍的事要持續多久呢?」
  • 但以理書 8:14 - 他對我說:「兩千三百個晝夜。之後,聖所才會潔淨。」
  • 撒迦利亞書 2:1 - 我又舉目觀看,見有人拿著準繩。
  • 約書亞記 5:13 - 約書亞走近耶利哥,舉目看見一個人站在他面前,手裡拿著拔出來的劍。約書亞上前去問道:「你是來幫助我們的,還是來幫助我們敵人的?」
圣经
资源
计划
奉献