逐节对照
- English Standard Version - Cry out again, Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”
- 新标点和合本 - 你要再宣告说,万军之耶和华如此说:‘我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要再宣告,万军之耶和华如此说:我的城镇要再度繁荣发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你要再宣告,万军之耶和华如此说:我的城镇要再度繁荣发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。”
- 当代译本 - 你还要宣告,万军之耶和华说,‘我的城邑必再次繁荣昌盛,耶和华必再次安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
- 圣经新译本 - 你要再宣告:‘万军之耶和华这样说:我的城镇必再昌盛繁荣,耶和华必再怜悯锡安,必再拣选耶路撒冷。’”
- 中文标准译本 - “你要再次宣告说:‘万军之耶和华如此说:我的各城必再次福份满溢,耶和华必再次安慰锡安,再次拣选耶路撒冷。’”
- 现代标点和合本 - 你要再宣告说:‘万军之耶和华如此说:我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
- 和合本(拼音版) - 你要再宣告说,万军之耶和华如此说:‘我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
- New International Version - “Proclaim further: This is what the Lord Almighty says: ‘My towns will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.’ ”
- New International Reader's Version - “ ‘He says, “My towns will be filled with good things once more. I will comfort Zion. And I will choose Jerusalem again.” ’ ”
- New Living Translation - “Say this also: ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: The towns of Israel will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem as his own.’”
- Christian Standard Bible - “Proclaim further: This is what the Lord of Armies says: My cities will again overflow with prosperity; the Lord will once more comfort Zion and again choose Jerusalem.”
- New American Standard Bible - Again, proclaim, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “My cities will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.” ’ ”
- New King James Version - “Again proclaim, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “My cities shall again spread out through prosperity; The Lord will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem.” ’ ”
- Amplified Bible - Proclaim again, ‘Thus says the Lord of hosts, “My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord shall again comfort Zion and again choose Jerusalem.” ’ ”
- American Standard Version - Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
- King James Version - Cry yet, saying, Thus saith the Lord of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
- New English Translation - Speak up again with the message of the Lord who rules over all: ‘My cities will once more overflow with prosperity, and once more the Lord will comfort Zion and validate his choice of Jerusalem.’”
- World English Bible - “Proclaim further, saying, ‘Yahweh of Armies says: “My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem.”’”
- 新標點和合本 - 你要再宣告說,萬軍之耶和華如此說:我的城邑必再豐盛發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要再宣告,萬軍之耶和華如此說:我的城鎮要再度繁榮發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要再宣告,萬軍之耶和華如此說:我的城鎮要再度繁榮發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」
- 當代譯本 - 你還要宣告,萬軍之耶和華說,『我的城邑必再次繁榮昌盛,耶和華必再次安慰錫安,揀選耶路撒冷。』」
- 聖經新譯本 - 你要再宣告:‘萬軍之耶和華這樣說:我的城鎮必再昌盛繁榮,耶和華必再憐憫錫安,必再揀選耶路撒冷。’”
- 呂振中譯本 - 你要再宣告說:萬軍之永恆主這麼說:我的城市必再漲溢着昌盛興隆的景象;永恆主必再安慰 錫安 ,必再揀選 耶路撒冷 。」』
- 中文標準譯本 - 「你要再次宣告說:『萬軍之耶和華如此說:我的各城必再次福份滿溢,耶和華必再次安慰錫安,再次揀選耶路撒冷。』」
- 現代標點和合本 - 你要再宣告說:『萬軍之耶和華如此說:我的城邑必再豐盛發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。』」
- 文理和合譯本 - 當又呼曰、萬軍之耶和華云、我之諸邑、將豐阜而盈溢、耶和華必慰藉錫安邑、遴選耶路撒冷焉、○
- 文理委辦譯本 - 當復告眾云、萬有之主耶和華曰、我耶和華必復慰藉郇邑、眷顧耶路撒冷、使我諸邑、靡不亨通、永無涯涘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又當宣告曰、萬有之主如是云、我諸城邑、必復豐阜滿溢、主復慰藉 郇 邑、復選 耶路撒冷 、○
- Nueva Versión Internacional - »Proclama además lo siguiente de parte del Señor Todopoderoso: »“Otra vez mis ciudades rebosarán de bienes, otra vez el Señor consolará a Sión, otra vez escogerá a Jerusalén”».
- 현대인의 성경 - “너는 전능하신 여호와께서 이렇게 말씀하셨다고 다시 선포하라. ‘나의 성들이 다시 번영할 것이다. 나 여호와가 다시 시온을 위로하고 축복하며 그 가운데 살겠다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Еще провозгласи: «Так говорит Господь Сил: Снова переполнятся изобилием Мои города, и вновь Господь утешит Сион и изберет Иерусалим».
- Восточный перевод - Ещё провозгласи: «Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Снова переполнятся изобилием Мои города, и вновь Вечный утешит Сион и изберёт Иерусалим».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё провозгласи: «Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Снова переполнятся изобилием Мои города, и вновь Вечный утешит Сион и изберёт Иерусалим».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё провозгласи: «Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Снова переполнятся изобилием Мои города, и вновь Вечный утешит Сион и изберёт Иерусалим».
- La Bible du Semeur 2015 - Proclame encore ce message : Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Mes villes déborderont de nouveau de prospérité, l’Eternel consolera de nouveau Sion et choisira de nouveau Jérusalem.
- リビングバイブル - もう一度言いなさい。『全能の主は、イスラエルの町々が再び栄え、主が再びエルサレムを慰め、祝福し、そこに住む、と宣言しておられる』と。」
- Nova Versão Internacional - “Diga mais: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘As minhas cidades transbordarão de prosperidade novamente, e o Senhor tornará a consolar Sião e a escolher Jerusalém’ ”.
- Hoffnung für alle - Und auch das sollst du verkünden: ›Mit lauter Gutem werde ich mein Volk beschenken; in ihren Städten soll es an nichts fehlen. Zion werde ich trösten, und Jerusalem wird wieder meine auserwählte Stadt sein. Mein Wort gilt, denn ich bin der Herr, der allmächtige Gott!‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy công bố tiếp: Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: ‘Các thành của Ít-ra-ên sẽ lại thịnh vượng như xưa, Chúa Hằng Hữu sẽ vỗ về Si-ôn, vì một lần nữa, Ngài chọn Giê-ru-sa-lem.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงประกาศต่อไปว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘เมืองต่างๆ ของเราจะเจริญรุ่งเรืองอย่างล้นเหลืออีกครั้ง และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปลอบโยนศิโยนและเลือกสรรเยรูซาเล็มอีกครั้ง’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องบอกต่อไปอีกว่า พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ ‘เมืองทั้งหลายของเราจะเปี่ยมล้นด้วยความมั่งมี และพระผู้เป็นเจ้าจะปลอบประโลมศิโยนและเลือกเยรูซาเล็มอีก’”
交叉引用
- Amos 9:14 - I will restore the fortunes of my people Israel, and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them; they shall plant vineyards and drink their wine, and they shall make gardens and eat their fruit.
- Isaiah 54:8 - In overflowing anger for a moment I hid my face from you, but with everlasting love I will have compassion on you,” says the Lord, your Redeemer.
- Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away the judgments against you; he has cleared away your enemies. The King of Israel, the Lord, is in your midst; you shall never again fear evil.
- Zephaniah 3:16 - On that day it shall be said to Jerusalem: “Fear not, O Zion; let not your hands grow weak.
- Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst, a mighty one who will save; he will rejoice over you with gladness; he will quiet you by his love; he will exult over you with loud singing.
- Obadiah 1:20 - The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
- Jeremiah 31:23 - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities, when I restore their fortunes: “‘The Lord bless you, O habitation of righteousness, O holy hill!’
- Jeremiah 31:24 - And Judah and all its cities shall dwell there together, and the farmers and those who wander with their flocks.
- Romans 11:28 - As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
- Romans 11:29 - For the gifts and the calling of God are irrevocable.
- Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
- Isaiah 51:12 - “I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
- Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his dwelling place:
- Psalms 132:14 - “This is my resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
- Zechariah 3:2 - And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, O Satan! The Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is not this a brand plucked from the fire?”
- Jeremiah 33:13 - In the cities of the hill country, in the cities of the Shephelah, and in the cities of the Negeb, in the land of Benjamin, the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, flocks shall again pass under the hands of the one who counts them, says the Lord.
- Isaiah 61:4 - They shall build up the ancient ruins; they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.
- Isaiah 61:5 - Strangers shall stand and tend your flocks; foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
- Isaiah 61:6 - but you shall be called the priests of the Lord; they shall speak of you as the ministers of our God; you shall eat the wealth of the nations, and in their glory you shall boast.
- Psalms 69:35 - For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;
- Isaiah 66:13 - As one whom his mother comforts, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.
- Jeremiah 32:43 - Fields shall be bought in this land of which you are saying, ‘It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.’
- Jeremiah 32:44 - Fields shall be bought for money, and deeds shall be signed and sealed and witnessed, in the land of Benjamin, in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the Shephelah, and in the cities of the Negeb; for I will restore their fortunes, declares the Lord.”
- Ezekiel 36:33 - “Thus says the Lord God: On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be rebuilt.
- Isaiah 49:13 - Sing for joy, O heavens, and exult, O earth; break forth, O mountains, into singing! For the Lord has comforted his people and will have compassion on his afflicted.
- Isaiah 41:8 - But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;
- Isaiah 41:9 - you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, “You are my servant, I have chosen you and not cast you off”;
- Nehemiah 11:3 - These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
- Ezekiel 36:10 - And I will multiply people on you, the whole house of Israel, all of it. The cities shall be inhabited and the waste places rebuilt.
- Ezekiel 36:11 - And I will multiply on you man and beast, and they shall multiply and be fruitful. And I will cause you to be inhabited as in your former times, and will do more good to you than ever before. Then you will know that I am the Lord.
- Jeremiah 31:13 - Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy; I will comfort them, and give them gladness for sorrow.
- Isaiah 40:1 - Comfort, comfort my people, says your God.
- Isaiah 40:2 - Speak tenderly to Jerusalem, and cry to her that her warfare is ended, that her iniquity is pardoned, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins.
- Isaiah 52:9 - Break forth together into singing, you waste places of Jerusalem, for the Lord has comforted his people; he has redeemed Jerusalem.
- 2 Chronicles 6:6 - but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.’
- Isaiah 44:26 - who confirms the word of his servant and fulfills the counsel of his messengers, who says of Jerusalem, ‘She shall be inhabited,’ and of the cities of Judah, ‘They shall be built, and I will raise up their ruins’;
- Nehemiah 11:20 - And the rest of Israel, and of the priests and the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his inheritance.
- Isaiah 14:1 - For the Lord will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and will set them in their own land, and sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob.
- Isaiah 51:3 - For the Lord comforts Zion; he comforts all her waste places and makes her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song.
- Zechariah 2:12 - And the Lord will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.”