Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 怀着美好的盼望等候我们伟大的上帝和救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 新标点和合本 - 等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或无“和“字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
  • 圣经新译本 - 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
  • 中文标准译本 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
  • 现代标点和合本 - 等候所盼望的福,并等候至大的神和 我们救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 和合本(拼音版) - 等候所盼望的福,并等候至大的上帝和 我们救主耶稣基督的荣耀显现。
  • New International Version - while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
  • New International Reader's Version - That’s how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in his glory. He is our great God and Savior.
  • English Standard Version - waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • New Living Translation - while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
  • Christian Standard Bible - while we wait for the blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • New King James Version - looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Amplified Bible - awaiting and confidently expecting the [fulfillment of our] blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • American Standard Version - looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • King James Version - Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • New English Translation - as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • World English Bible - looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 等候所盼望的福,並等候至大的神和我們(或譯:神-我們)救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等候福樂的盼望,並等候至大的 神和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
  • 當代譯本 - 懷著美好的盼望等候我們偉大的上帝和救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 聖經新譯本 - 等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。
  • 呂振中譯本 - 期待着帶福樂的盼望 之實現 ,就是我們的至大上帝、救主基督耶穌、的榮耀 之顯現。
  • 中文標準譯本 - 期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督 榮耀的顯現。
  • 現代標點和合本 - 等候所盼望的福,並等候至大的神和 我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 文理和合譯本 - 仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、
  • 文理委辦譯本 - 仰慕洪福、與赫赫上帝、吾救主耶穌 基督之榮昭臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
  • Nueva Versión Internacional - mientras aguardamos la bendita esperanza, es decir, la gloriosa venida de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 위대하신 우리의 하나님이시며 구주이신 예수 그리스도께서 영광스럽게 나타나실 그 복된 희망의 날을 기다리게 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исы Масиха, великого Бога и Спасителя нашего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исы аль-Масиха, великого Бога и Спасителя нашего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исо Масеха, великого Бога и Спасителя нашего.
  • La Bible du Semeur 2015 - en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance : la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et Sauveur.
  • リビングバイブル - 偉大な神と救い主イエス・キリストとの栄光が現れる日を待ち望むようになることです。
  • Nestle Aland 28 - προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Denn wir warten darauf, dass sich unsere wunderbare Hoffnung erfüllt: dass unser großer Gott und Retter Jesus Christus in seiner ganzen Herrlichkeit erscheinen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời, cũng phải kiên nhẫn đợi chờ sự tái lâm vinh quang của Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời cao cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เรารอคอยความหวังอันเปี่ยมด้วยพระพร คือการปรากฏพระองค์อย่างทรงพระเกียรติสิริของพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดผู้ยิ่งใหญ่ของเราคือพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เรา​กำลัง​รอ​คอย​ความ​สุข​อัน​เป็น​ความ​หวัง เมื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​และ​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา​จะ​ปรากฏ
交叉引用
  • 马可福音 8:38 - “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在祂父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
  • 歌罗西书 1:23 - 只是你们必须恒心持守所信的道,根基稳固,坚定不移,不要失去你们听到福音后所得到的盼望。这福音传给了天下万民。我保罗也做了这福音的使者。
  • 马可福音 14:62 - 耶稣说:“我是!将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 歌罗西书 1:5 - 你们能有这样的信心和爱心是因为那为你们存在天上的盼望,就是你们之前从福音真道中听到的盼望。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16 - 愿主耶稣基督和爱我们、开恩将永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父上帝,
  • 约翰一书 4:14 - 我们看见过,现在做见证:父差遣了祂的儿子成为世人的救主。
  • 提摩太前书 6:13 - 在赐万物生命的上帝面前,也在向本丢·彼拉多做过美好见证的基督耶稣面前,我嘱咐你:
  • 提摩太前书 6:14 - 要遵守这命令,做纯洁无瑕、无可指责的人,一直到我们的主耶稣基督再来。
  • 使徒行传 24:15 - 并且我与他们对上帝拥有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 马太福音 26:64 - 耶稣说:“如你所言。但我告诉你们,将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 歌罗西书 1:27 - 上帝要他们知道这奥秘在外族人中有何等丰盛的荣耀,这奥秘就是:基督在你们里面,使你们有荣耀的盼望。
  • 提多书 3:6 - 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
  • 提多书 3:7 - 这样,我们既然靠着祂的恩典被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
  • 罗马书 15:13 - 愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那吩咐光从黑暗中照射出来 的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督脸上所彰显的荣耀之光。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。
  • 约伯记 19:25 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 约伯记 19:26 - 我的皮肉虽然要朽烂, 但我必活着 见上帝。
  • 约伯记 19:27 - 我要亲自见祂, 我要亲眼见祂。 我心中充满渴望!
  • 罗马书 5:5 - 这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 腓立比书 3:20 - 我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
  • 腓立比书 3:21 - 那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
  • 以赛亚书 25:9 - 到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的救恩而欢喜快乐。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
  • 罗马书 8:24 - 我们得救的人有这个盼望。不过,看得见的盼望不算盼望,谁会盼望已经看见的呢?
  • 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 马太福音 25:31 - “当人子在祂的荣耀中与众天使降临的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上,
  • 希伯来书 6:18 - 上帝绝不说谎,祂赐下永不改变的应许和誓言,使我们这些寻找避难所的人大得鼓励,持定摆在前面的盼望。
  • 希伯来书 6:19 - 我们有这盼望作我们灵魂的锚,既安稳又可靠,一直通往幔子后面的至圣所。
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂怀着极大的怜悯,透过耶稣基督从死里复活,使我们获得重生,有活泼的盼望,
  • 彼得前书 1:7 - 这样,你们的信心经过考验后,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。
  • 提多书 3:4 - 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
  • 启示录 1:7 - 看啊!祂要驾云降临, 世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。 这事必定实现。阿们!
  • 彼得后书 3:18 - 相反,你们要在我们的主和救主耶稣基督的恩典中不断长进,越来越认识祂。 愿荣耀归给祂,从现在直到永远。阿们!
  • 提摩太后书 4:1 - 在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你:
  • 彼得后书 1:1 - 我是耶稣基督的奴仆和使徒西门·彼得,写信给借着我们的上帝和救主耶稣基督的义,与我们得到同样宝贵信心的人。
  • 彼得后书 3:13 - 但我们等候的是上帝应许的新天新地,有公义住在其中。
  • 彼得后书 3:14 - 所以,亲爱的弟兄姊妹,你们既然盼望这些事,就当努力使自己在主面前毫无瑕疵,无可指责,安然无惧。
  • 希伯来书 9:28 - 同样,基督为了承担世人的罪,也曾一次献上自己。祂还要再来,不是来除罪,而是来拯救那些热切等候祂的人。
  • 约翰一书 3:2 - 亲爱的弟兄姊妹,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。但我们知道,当基督显现的时候,我们会像祂,因为我们必见到祂的本相。
  • 约翰一书 3:3 - 凡心存这种盼望的人都会自洁,因为祂是圣洁的。
  • 哥林多后书 4:4 - 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 提多书 1:2 - 有永生的盼望。这永生是从不说谎的上帝在亘古以前应许的。
  • 提摩太后书 4:8 - 从此,有公义的冠冕为我预备,按公义审判的主会在祂来的那一天把它赐给我,不但会赐给我,也会赐给所有爱慕祂显现的人。
  • 马太福音 16:27 - “因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。
  • 哥林多前书 1:7 - 因此,你们在热切等候我们的主耶稣基督再来期间,并不缺少任何属灵的恩赐。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 怀着美好的盼望等候我们伟大的上帝和救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 新标点和合本 - 等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或无“和“字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
  • 圣经新译本 - 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
  • 中文标准译本 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
  • 现代标点和合本 - 等候所盼望的福,并等候至大的神和 我们救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 和合本(拼音版) - 等候所盼望的福,并等候至大的上帝和 我们救主耶稣基督的荣耀显现。
  • New International Version - while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
  • New International Reader's Version - That’s how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in his glory. He is our great God and Savior.
  • English Standard Version - waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • New Living Translation - while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
  • Christian Standard Bible - while we wait for the blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • New King James Version - looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Amplified Bible - awaiting and confidently expecting the [fulfillment of our] blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • American Standard Version - looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • King James Version - Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • New English Translation - as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • World English Bible - looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 等候所盼望的福,並等候至大的神和我們(或譯:神-我們)救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等候福樂的盼望,並等候至大的 神和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
  • 當代譯本 - 懷著美好的盼望等候我們偉大的上帝和救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 聖經新譯本 - 等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。
  • 呂振中譯本 - 期待着帶福樂的盼望 之實現 ,就是我們的至大上帝、救主基督耶穌、的榮耀 之顯現。
  • 中文標準譯本 - 期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督 榮耀的顯現。
  • 現代標點和合本 - 等候所盼望的福,並等候至大的神和 我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 文理和合譯本 - 仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、
  • 文理委辦譯本 - 仰慕洪福、與赫赫上帝、吾救主耶穌 基督之榮昭臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
  • Nueva Versión Internacional - mientras aguardamos la bendita esperanza, es decir, la gloriosa venida de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 위대하신 우리의 하나님이시며 구주이신 예수 그리스도께서 영광스럽게 나타나실 그 복된 희망의 날을 기다리게 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исы Масиха, великого Бога и Спасителя нашего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исы аль-Масиха, великого Бога и Спасителя нашего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исо Масеха, великого Бога и Спасителя нашего.
  • La Bible du Semeur 2015 - en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance : la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et Sauveur.
  • リビングバイブル - 偉大な神と救い主イエス・キリストとの栄光が現れる日を待ち望むようになることです。
  • Nestle Aland 28 - προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Denn wir warten darauf, dass sich unsere wunderbare Hoffnung erfüllt: dass unser großer Gott und Retter Jesus Christus in seiner ganzen Herrlichkeit erscheinen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời, cũng phải kiên nhẫn đợi chờ sự tái lâm vinh quang của Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời cao cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เรารอคอยความหวังอันเปี่ยมด้วยพระพร คือการปรากฏพระองค์อย่างทรงพระเกียรติสิริของพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดผู้ยิ่งใหญ่ของเราคือพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เรา​กำลัง​รอ​คอย​ความ​สุข​อัน​เป็น​ความ​หวัง เมื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​และ​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา​จะ​ปรากฏ
  • 马可福音 8:38 - “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在祂父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
  • 歌罗西书 1:23 - 只是你们必须恒心持守所信的道,根基稳固,坚定不移,不要失去你们听到福音后所得到的盼望。这福音传给了天下万民。我保罗也做了这福音的使者。
  • 马可福音 14:62 - 耶稣说:“我是!将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 歌罗西书 1:5 - 你们能有这样的信心和爱心是因为那为你们存在天上的盼望,就是你们之前从福音真道中听到的盼望。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16 - 愿主耶稣基督和爱我们、开恩将永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父上帝,
  • 约翰一书 4:14 - 我们看见过,现在做见证:父差遣了祂的儿子成为世人的救主。
  • 提摩太前书 6:13 - 在赐万物生命的上帝面前,也在向本丢·彼拉多做过美好见证的基督耶稣面前,我嘱咐你:
  • 提摩太前书 6:14 - 要遵守这命令,做纯洁无瑕、无可指责的人,一直到我们的主耶稣基督再来。
  • 使徒行传 24:15 - 并且我与他们对上帝拥有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 马太福音 26:64 - 耶稣说:“如你所言。但我告诉你们,将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 歌罗西书 1:27 - 上帝要他们知道这奥秘在外族人中有何等丰盛的荣耀,这奥秘就是:基督在你们里面,使你们有荣耀的盼望。
  • 提多书 3:6 - 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
  • 提多书 3:7 - 这样,我们既然靠着祂的恩典被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
  • 罗马书 15:13 - 愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那吩咐光从黑暗中照射出来 的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督脸上所彰显的荣耀之光。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。
  • 约伯记 19:25 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 约伯记 19:26 - 我的皮肉虽然要朽烂, 但我必活着 见上帝。
  • 约伯记 19:27 - 我要亲自见祂, 我要亲眼见祂。 我心中充满渴望!
  • 罗马书 5:5 - 这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 腓立比书 3:20 - 我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
  • 腓立比书 3:21 - 那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
  • 以赛亚书 25:9 - 到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的救恩而欢喜快乐。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
  • 罗马书 8:24 - 我们得救的人有这个盼望。不过,看得见的盼望不算盼望,谁会盼望已经看见的呢?
  • 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 马太福音 25:31 - “当人子在祂的荣耀中与众天使降临的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上,
  • 希伯来书 6:18 - 上帝绝不说谎,祂赐下永不改变的应许和誓言,使我们这些寻找避难所的人大得鼓励,持定摆在前面的盼望。
  • 希伯来书 6:19 - 我们有这盼望作我们灵魂的锚,既安稳又可靠,一直通往幔子后面的至圣所。
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂怀着极大的怜悯,透过耶稣基督从死里复活,使我们获得重生,有活泼的盼望,
  • 彼得前书 1:7 - 这样,你们的信心经过考验后,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。
  • 提多书 3:4 - 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
  • 启示录 1:7 - 看啊!祂要驾云降临, 世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。 这事必定实现。阿们!
  • 彼得后书 3:18 - 相反,你们要在我们的主和救主耶稣基督的恩典中不断长进,越来越认识祂。 愿荣耀归给祂,从现在直到永远。阿们!
  • 提摩太后书 4:1 - 在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你:
  • 彼得后书 1:1 - 我是耶稣基督的奴仆和使徒西门·彼得,写信给借着我们的上帝和救主耶稣基督的义,与我们得到同样宝贵信心的人。
  • 彼得后书 3:13 - 但我们等候的是上帝应许的新天新地,有公义住在其中。
  • 彼得后书 3:14 - 所以,亲爱的弟兄姊妹,你们既然盼望这些事,就当努力使自己在主面前毫无瑕疵,无可指责,安然无惧。
  • 希伯来书 9:28 - 同样,基督为了承担世人的罪,也曾一次献上自己。祂还要再来,不是来除罪,而是来拯救那些热切等候祂的人。
  • 约翰一书 3:2 - 亲爱的弟兄姊妹,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。但我们知道,当基督显现的时候,我们会像祂,因为我们必见到祂的本相。
  • 约翰一书 3:3 - 凡心存这种盼望的人都会自洁,因为祂是圣洁的。
  • 哥林多后书 4:4 - 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 提多书 1:2 - 有永生的盼望。这永生是从不说谎的上帝在亘古以前应许的。
  • 提摩太后书 4:8 - 从此,有公义的冠冕为我预备,按公义审判的主会在祂来的那一天把它赐给我,不但会赐给我,也会赐给所有爱慕祂显现的人。
  • 马太福音 16:27 - “因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。
  • 哥林多前书 1:7 - 因此,你们在热切等候我们的主耶稣基督再来期间,并不缺少任何属灵的恩赐。
圣经
资源
计划
奉献