逐节对照
- American Standard Version - but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
- 新标点和合本 - 到了日期,藉着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着 神我们救主的命令交托了我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了适当的时机,藉着传扬福音,把他的道显明了;这传扬的责任是按着我们的救主上帝的命令交托给我的—
- 和合本2010(神版-简体) - 到了适当的时机,藉着传扬福音,把他的道显明了;这传扬的责任是按着我们的救主 神的命令交托给我的—
- 当代译本 - 祂在所定的时候,借着人的传扬将自己的道显明出来。我奉我们救主上帝的命令传扬这道。
- 圣经新译本 - 到了适当的时候, 神就藉着福音的宣讲,把他的道显明出来。照着 神我们救主的命令,这宣讲的使命交托了我),
- 中文标准译本 - 神在所定的时候 ,藉着传道把他的话显明了出来;我就是照着神我们救主的命令受了委托。
- 现代标点和合本 - 到了日期,藉着传扬的功夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着神我们救主的命令交托了我——
- 和合本(拼音版) - 到了日期,藉着传扬的工夫,把他的道显明了。这传扬的责任是按着上帝我们救主的命令交托了我。
- New International Version - and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
- New International Reader's Version - Now, at just the right time, he has made his promise clear. He did this through the preaching that he trusted me with. God our Savior has commanded all these things.
- English Standard Version - and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;
- New Living Translation - And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
- Christian Standard Bible - In his own time he has revealed his word in the preaching with which I was entrusted by the command of God our Savior:
- New American Standard Bible - but at the proper time revealed His word in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
- New King James Version - but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;
- Amplified Bible - and at the appointed time has made known His word and revealed it as His message, through preaching, which was entrusted to me according to the command of God our Savior—
- King James Version - But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
- New English Translation - But now in his own time he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.
- World English Bible - but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
- 新標點和合本 - 到了日期,藉着傳揚的工夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按着神-我們救主的命令交託了我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了適當的時機,藉着傳揚福音,把他的道顯明了;這傳揚的責任是按着我們的救主上帝的命令交託給我的-
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了適當的時機,藉着傳揚福音,把他的道顯明了;這傳揚的責任是按着我們的救主 神的命令交託給我的—
- 當代譯本 - 祂在所定的時候,藉著人的傳揚將自己的道顯明出來。我奉我們救主上帝的命令傳揚這道。
- 聖經新譯本 - 到了適當的時候, 神就藉著福音的宣講,把他的道顯明出來。照著 神我們救主的命令,這宣講的使命交託了我),
- 呂振中譯本 - 到了適當時機、就用宣傳把他的道顯明出來的。這 宣傳的工作 、按照我們的拯救者上帝的詔命、是我所受託付的:
- 中文標準譯本 - 神在所定的時候 ,藉著傳道把他的話顯明了出來;我就是照著神我們救主的命令受了委託。
- 現代標點和合本 - 到了日期,藉著傳揚的功夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按著神我們救主的命令交託了我——
- 文理和合譯本 - 惟屆期以宣布昭著其道、乃依拯救我儕之上帝命而託我者也、
- 文理委辦譯本 - 及時昭著、我奉救主上帝命、以傳斯道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 及時天主用人宣傳而顯著其道、且由我救主天主之命、託我傳之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 及時昭著、而發為福音者也。予奉天主救主之命、而得以福音為己任焉。
- Nueva Versión Internacional - Ahora, a su debido tiempo, él ha cumplido esta promesa mediante la predicación que se me ha confiado por orden de Dios nuestro Salvador.
- Новый Русский Перевод - И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога – нашего Спасителя.
- Восточный перевод - И когда подошло назначенное время, Он через проповедь явил Радостную Весть, которая была доверена мне по повелению Всевышнего – нашего Спасителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда подошло назначенное время, Он через проповедь явил Радостную Весть, которая была доверена мне по повелению Аллаха – нашего Спасителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда подошло назначенное время, Он через проповедь явил Радостную Весть, которая была доверена мне по повелению Всевышнего – нашего Спасителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Au moment approprié, il a fait connaître sa Parole par le message que j’ai été chargé de proclamer, selon l’ordre de Dieu notre Sauveur.
- Nestle Aland 28 - ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι, ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι, ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ, κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ;
- Nova Versão Internacional - No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
- Hoffnung für alle - Jetzt ist Gottes Zeitpunkt gekommen, an dem alle Menschen von seiner Zusage erfahren sollen. Gott, unser Retter, hat mir deshalb den Auftrag gegeben, diese Botschaft überall zu verkünden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nay đã đến thời kỳ Đức Chúa Trời bày tỏ Phúc Âm và ủy thác cho ta công bố khắp nơi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อถึงวาระที่ทรงกำหนดพระองค์ได้ทรงให้พระวจนะของพระองค์เป็นที่ทราบทั่วกันผ่านทางการประกาศที่ได้ทรงมอบหมายไว้แก่ข้าพเจ้าตามพระบัญชาของพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมื่อถึงเวลาอันเหมาะสม พระองค์ให้คำกล่าวของพระองค์ปรากฏ โดยมอบให้ข้าพเจ้าประกาศตามคำสั่งของพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดพ้นของเรา
交叉引用
- Revelation 14:16 - And he that sat on the cloud cast his sickle upon the earth; and the earth was reaped.
- Colossians 1:23 - if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister.
- Romans 15:19 - in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;
- Isaiah 45:15 - Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
- Romans 5:6 - For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
- Romans 16:26 - but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
- Romans 10:14 - How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
- Romans 10:15 - and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
- Ephesians 1:10 - unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
- Habakkuk 2:3 - For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
- Acts 10:36 - The word which he sent unto the children of Israel, preaching good tidings of peace by Jesus Christ (he is Lord of all)—
- Mark 13:10 - And the gospel must first be preached unto all the nations.
- Ephesians 2:17 - and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
- Galatians 4:4 - but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
- 1 Thessalonians 2:4 - but even as we have been approved of God to be intrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God who proveth our hearts.
- Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid: for Jehovah, even Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation.
- Luke 1:47 - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
- Colossians 1:6 - which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as it doth in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
- Ephesians 3:5 - which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
- Ephesians 3:6 - to wit, that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
- Ephesians 3:7 - whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
- Ephesians 3:8 - Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
- Acts 17:26 - and he made of one every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons, and the bounds of their habitation;
- Philippians 1:13 - so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
- Mark 16:15 - And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
- Daniel 11:27 - And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
- 1 Corinthians 9:17 - For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.
- Isaiah 45:21 - Declare ye, and bring it forth; yea, let them take counsel together: who hath showed this from ancient time? who hath declared it of old? have not I, Jehovah? and there is no God else besides me, a just God and a Saviour; there is none besides me.
- Daniel 8:23 - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
- 1 Timothy 4:10 - For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
- 1 Timothy 2:5 - For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
- 1 Timothy 2:6 - who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
- 1 Timothy 2:7 - whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
- Titus 2:13 - looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
- 2 Timothy 1:10 - but hath now been manifested by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the gospel,
- 2 Timothy 1:11 - whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
- 1 Timothy 2:3 - This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
- Titus 2:10 - not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
- Titus 3:4 - But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
- Titus 3:5 - not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
- 1 Timothy 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;
- 1 Timothy 1:11 - according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.