逐节对照
- The Message - Yes, and yours are, too—my love’s kisses flow from his lips to mine. I am my lover’s. I’m all he wants. I’m all the world to him! Come, dear lover— let’s tramp through the countryside. Let’s sleep at some wayside inn, then rise early and listen to bird-song. Let’s look for wildflowers in bloom, blackberry bushes blossoming white, Fruit trees adorned with cascading flowers. And there I’ll give myself to you, my love to your love!
- 新标点和合本 - 你的口如上好的酒。 女子说:为我的良人下咽舒畅, 流入睡觉人的嘴中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的上颚如美酒, 直流入我良人的口里, 流入沉睡者的口中 。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的上颚如美酒, 直流入我良人的口里, 流入沉睡者的口中 。
- 当代译本 - 你的亲吻像上好的美酒。 愿美酒流入我良人的口中, 缓缓注入他陶醉的唇齿间。
- 圣经新译本 - 你的口像美酒。 书拉密女说:“直流入我良人的口里, 轻轻流过唇齿之间(按照《马索拉文本》, “唇齿之间”作 “睡觉人的唇”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)。”
- 现代标点和合本 - 你的口如上好的酒。 女子说:为我的良人下咽舒畅, 流入睡觉人的嘴中。
- 和合本(拼音版) - 你的口如上好的酒。 女子说:为我的良人下咽舒畅, 流入睡觉人的嘴中。
- New International Version - and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.
- New International Reader's Version - May your lips be like the finest wine.” “May my wine go straight to you, my love. May it flow gently over our lips as we sleep.
- English Standard Version - and your mouth like the best wine. It goes down smoothly for my beloved, gliding over lips and teeth.
- New Living Translation - May your kisses be as exciting as the best wine— Yes, wine that goes down smoothly for my lover, flowing gently over lips and teeth.
- Christian Standard Bible - Your mouth is like fine wine — flowing smoothly for my love, gliding past my lips and teeth!
- New American Standard Bible - And your mouth like the best wine!” “It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who are asleep.
- New King James Version - And the roof of your mouth like the best wine. The Shulamite The wine goes down smoothly for my beloved, Moving gently the lips of sleepers.
- Amplified Bible - And your kisses like the best wine!’ ” “It goes down smoothly and sweetly for my beloved, Gliding gently over his lips while he sleeps.
- American Standard Version - And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.
- King James Version - And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
- New English Translation - May your mouth be like the best wine, flowing smoothly for my beloved, gliding gently over our lips as we sleep together.
- World English Bible - Your mouth is like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
- 新標點和合本 - 你的口如上好的酒。 女子說:為我的良人下咽舒暢, 流入睡覺人的嘴中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的上顎如美酒, 直流入我良人的口裏, 流入沉睡者的口中 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的上顎如美酒, 直流入我良人的口裏, 流入沉睡者的口中 。
- 當代譯本 - 你的親吻像上好的美酒。 願美酒流入我良人的口中, 緩緩注入他陶醉的唇齒間。
- 聖經新譯本 - 你的口像美酒。 書拉密女說:“直流入我良人的口裡, 輕輕流過唇齒之間(按照《馬索拉文本》, “唇齒之間”作 “睡覺人的唇”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)。”
- 呂振中譯本 - 而你的接吻 如上好的酒, 順我口下去 , 滑溜過脣齒之間 。
- 現代標點和合本 - 你的口如上好的酒。 女子說:為我的良人下咽舒暢, 流入睡覺人的嘴中。
- 文理和合譯本 - 口若旨酒、書拉密女曰為使我所愛者暢飲、流入寢者之口、
- 文理委辦譯本 - 口若旨酒、依法而流、同寢者親嘗其味、以為甚樂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我云、欲緣巴勒瑪樹而執其枝、爾乳又如葡萄、纍然下垂、口鼻之氣、香若蘋果、
- Nueva Versión Internacional - y como el buen vino tu boca! ¡Corra el vino hacia mi amado, y le resbale por labios y dientes!
- 현대인의 성경 - 그대의 입술은 제일 좋은 포도주처럼 달콤하구려. (여자) 이 포도주가 내 사랑하는 님의 입술로 부드럽게 흘러들어가기를 원하노라.
- Новый Русский Перевод - Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды ее». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,
- Восточный перевод - Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды её». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды её». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды её». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,
- La Bible du Semeur 2015 - Alors j’ai dit : ╵“Ah, je vais monter au palmier, j’en saisirai les fruits.” Que tes seins soient pour moi ╵des grappes de raisin ! Le parfum de ton souffle ╵comme celui des pommes,
- リビングバイブル - あなたの口づけは、 最上のぶどう酒のようにすばらしく、 なめらかで甘く、眠っている者のくちびるを開かせる。」 「
- Nova Versão Internacional - e a sua boca como o melhor vinho… …vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
- Hoffnung für alle - Ich sagte mir: Ich will auf die Palme steigen und nach ihren reifen Früchten greifen. Freuen will ich mich an deinen Brüsten, die den Trauben am Weinstock gleichen. Deinen Atem will ich trinken, der wie frische Äpfel duftet;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nụ hôn em kích thích như rượu ngon, chảy dịu dàng qua môi và răng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และปากของเธอเหมือนเหล้าองุ่นชั้นเยี่ยม ขอให้เหล้าองุ่นนี้ไหลรินสู่ริมฝีปาก และฟันของที่รักของดิฉัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และลมปากของเธอประดุจเหล้าองุ่นรสดีที่สุด ซึ่งไหลลงคอคนรักของฉันอย่างง่ายดาย ไหลรินบนริมฝีปากและฟันของเขา
交叉引用
- Acts 2:46 - They followed a daily discipline of worship in the Temple followed by meals at home, every meal a celebration, exuberant and joyful, as they praised God. People in general liked what they saw. Every day their number grew as God added those who were saved.
- Ephesians 4:29 - Watch the way you talk. Let nothing foul or dirty come out of your mouth. Say only what helps, each word a gift.
- Acts 16:32 - They went on to spell out in detail the story of the Master—the entire family got in on this part. They never did get to bed that night. The jailer made them feel at home, dressed their wounds, and then—he couldn’t wait till morning!—was baptized, he and everyone in his family. There in his home, he had food set out for a festive meal. It was a night to remember: He and his entire family had put their trust in God; everyone in the house was in on the celebration.
- Acts 2:12 - Their heads were spinning; they couldn’t make head or tail of any of it. They talked back and forth, confused: “What’s going on here?”
- Acts 2:13 - Others joked, “They’re drunk on cheap wine.”
- Acts 4:31 - While they were praying, the place where they were meeting trembled and shook. They were all filled with the Holy Spirit and continued to speak God’s Word with fearless confidence.
- Acts 4:32 - The whole congregation of believers was united as one—one heart, one mind! They didn’t even claim ownership of their own possessions. No one said, “That’s mine; you can’t have it.” They shared everything. The apostles gave powerful witness to the resurrection of the Master Jesus, and grace was on all of them.
- Isaiah 62:8 - God has taken a solemn oath, an oath he means to keep: “Never again will I open your grain-filled barns to your enemies to loot and eat. Never again will foreigners drink the wine that you worked so hard to produce. No. The farmers who grow the food will eat the food and praise God for it. And those who make the wine will drink the wine in my holy courtyards.”
- Romans 13:11 - But make sure that you don’t get so absorbed and exhausted in taking care of all your day-by-day obligations that you lose track of the time and doze off, oblivious to God. The night is about over, dawn is about to break. Be up and awake to what God is doing! God is putting the finishing touches on the salvation work he began when we first believed. We can’t afford to waste a minute, must not squander these precious daylight hours in frivolity and indulgence, in sleeping around and dissipation, in bickering and grabbing everything in sight. Get out of bed and get dressed! Don’t loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!
- Revelation 14:13 - I heard a voice out of Heaven, “Write this: Blessed are those who die in the Master from now on; how blessed to die that way!” “Yes,” says the Spirit, “and blessed rest from their hard, hard work. None of what they’ve done is wasted; God blesses them for it all in the end.”
- Proverbs 16:24 - Gracious speech is like clover honey— good taste to the soul, quick energy for the body.
- 1 Thessalonians 4:13 - And regarding the question, friends, that has come up about what happens to those already dead and buried, we don’t want you in the dark any longer. First off, you must not carry on over them like people who have nothing to look forward to, as if the grave were the last word. Since Jesus died and broke loose from the grave, God will most certainly bring back to life those who died in Jesus.
- Song of Songs 5:2 - I was sound asleep, but in my dreams I was wide awake. Oh, listen! It’s the sound of my lover knocking, calling! “Let me in, dear companion, dearest friend, my dove, consummate lover! I’m soaked with the dampness of the night, drenched with dew, shivering and cold.”