Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 新标点和合本 - 那向外观看、如晨光发现、 美丽如月亮、皎洁如日头、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 当代译本 - “这位灿烂似晨光, 皎洁如月亮,明媚如太阳, 亮丽如布满天际之星辰 的是谁呢?”
  • 圣经新译本 - “那出现如破晓的晨光, 美丽如月亮, 灿烂如日头, 威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
  • 现代标点和合本 - 那向外观看如晨光发现, 美丽如月亮,皎洁如日头, 威武如展开旌旗军队的,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 那向外观看如晨光发现, 美丽如月亮,皎洁如日头, 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • New International Version - Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
  • New International Reader's Version - “Who is this woman? She is like the sunrise in all its glory. She is as beautiful as the moon. She is as bright as the sun. She is as majestic as the stars traveling across the sky.”
  • English Standard Version - “Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”
  • New Living Translation - “Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?”
  • The Message - “Has anyone ever seen anything like this— dawn-fresh, moon-lovely, sun-radiant, ravishing as the night sky with its galaxies of stars?”
  • Christian Standard Bible - Who is this who shines like the dawn, as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • New American Standard Bible - ‘Who is this who looks down like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’
  • New King James Version - Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners? The Shulamite
  • Amplified Bible - ‘Who is this that looks down like the dawn, Fair and beautiful as the full moon, Clear and pure as the sun, As majestic as an army with banners?’
  • American Standard Version - Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
  • King James Version - Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
  • New English Translation - “Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?”
  • World English Bible - Who is she who looks out as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
  • 新標點和合本 - 那向外觀看、如晨光發現、 美麗如月亮、皎潔如日頭、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 當代譯本 - 「這位燦爛似晨光, 皎潔如月亮,明媚如太陽, 亮麗如佈滿天際之星辰 的是誰呢?」
  • 聖經新譯本 - “那出現如破曉的晨光, 美麗如月亮, 燦爛如日頭, 威武有如展開旗幟的軍隊的是誰呢?”
  • 呂振中譯本 - 『那四下裏眺望如晨光, 皎潔如月亮,燦爛如日頭、 有威可畏如旌旗林立之軍隊的、 是誰呢?』
  • 現代標點和合本 - 那向外觀看如晨光發現, 美麗如月亮,皎潔如日頭, 威武如展開旌旗軍隊的,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 顯著如晨光、美如月、朗如日、威儀如張幟之軍、斯何人哉、
  • 文理委辦譯本 - 曰、艷若晨光、朗耀如月、輝煌如日、威儀具備、若張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狀如晨光、美如月、輝如日、嚴正如張幟之軍者、果為誰乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es esta, admirable como la aurora? ¡Es bella como la luna, radiante como el sol, majestuosa como las estrellas del cielo!
  • 현대인의 성경 - 새벽처럼 나타나며 달덩이처럼 아름답고 해같이 밝으며 기를 높이 든 군대처럼 위엄 있는 여자가 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - – Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?
  • Восточный перевод - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • La Bible du Semeur 2015 - « Qui donc est celle ╵qui apparaît ╵comme l’aurore et qui est belle ╵comme la lune, ╵brillante comme le soleil et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière  ? »
  • リビングバイブル - 『夜明けのように上ってきて、 月のようにおしとやかな、太陽のように明るい、 私たちを魅了してしまうこの方は、 いったいだれですか』と。」 「
  • Nova Versão Internacional - Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a Lua, brilhante como o Sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
  • Hoffnung für alle - Sie ist so strahlend schön wie das Morgenrot, so herrlich wie der Mond und der Schein der Sonne! Sie kann einen Mann erobern wie ein mächtiges Heer, das zum Krieg auszieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người này là ai mà xuất hiện như rạng đông, xinh đẹp như mặt trăng rực rỡ như mặt trời, oai phong như đội quân nhấp nhô cờ hiệu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่ใครกันหนอ ปรากฏตัวขึ้นมาดั่งรุ่งอรุณ งามดั่งดวงจันทร์ สดใสดั่งดวงตะวัน งามสง่าดั่งดวงดาราที่เคลื่อนคล้อย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่น​ใคร​ที่​สาดส่อง​ลง​มา​ดั่ง​อรุณ​รุ่ง งาม​ดุจ​ดวง​เดือน บริสุทธิ์​ดั่ง​ดวง​ตะวัน วิเศษ​ราว​กับ​ผู้​ผจญ​ศึก​ชู​ธง​ชัย
交叉引用
  • 何西阿書 6:5 - 因此,我藉先知砍伐他們, 以我口中的話殺戮他們; 對你的審判 如光發出。
  • 啟示錄 21:10 - 我在聖靈感動下,天使帶我到一座高大的山,給我看由上帝那裏、從天而降的聖城耶路撒冷,
  • 啟示錄 21:11 - 這城有上帝的榮耀,它光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。
  • 羅馬書 8:37 - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線 有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 馬太福音 13:43 - 那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 啟示錄 21:23 - 那城內不用日月光照,因為有上帝的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 啟示錄 12:1 - 天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕;
  • 箴言 4:18 - 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到正午。
  • 詩篇 14:5 - 他們在那裏大大害怕, 因為上帝在義人的族類中。
  • 啟示錄 22:16 - 「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
  • 約伯記 11:17 - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
  • 雅歌 8:5 - 那靠着良人從曠野上來的是誰呢? 在蘋果樹下,我叫醒了你; 在那裏,你母親曾為了生你而陣痛, 在那裏,生你的為你陣痛。
  • 以賽亞書 63:1 - 這從以東的波斯拉來, 穿紅衣服, 裝扮華美, 能力廣大, 大步向前邁進的是誰呢? 就是我, 憑公義說話, 以大能施行拯救的。
  • 撒母耳記下 23:4 - 他必像晨光, 如無雲清晨的日出, 如雨後的光輝, 在嫩草地上。』
  • 啟示錄 22:5 - 不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 雅歌 3:6 - 那如煙柱從曠野上來, 薰了沒藥、乳香,撲上商人各樣香粉的是誰呢?
  • 啟示錄 10:1 - 我又看見另一位大力的天使從天降下,披着雲彩,頭上有彩虹,臉面像太陽,兩腳像火柱。
  • 以賽亞書 58:8 - 這樣,必有光如晨光破曉照耀你, 你也要快快得到醫治; 你的公義在你前面行, 耶和華的榮光必作你的後盾。
  • 以弗所書 5:27 - 好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 馬太福音 17:2 - 他在他們面前變了形像,他的臉明亮如太陽,衣裳潔白如光。
  • 約伯記 31:26 - 我若見太陽發光, 明月運行,
  • 雅歌 6:4 - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 新标点和合本 - 那向外观看、如晨光发现、 美丽如月亮、皎洁如日头、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 当代译本 - “这位灿烂似晨光, 皎洁如月亮,明媚如太阳, 亮丽如布满天际之星辰 的是谁呢?”
  • 圣经新译本 - “那出现如破晓的晨光, 美丽如月亮, 灿烂如日头, 威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
  • 现代标点和合本 - 那向外观看如晨光发现, 美丽如月亮,皎洁如日头, 威武如展开旌旗军队的,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 那向外观看如晨光发现, 美丽如月亮,皎洁如日头, 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • New International Version - Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
  • New International Reader's Version - “Who is this woman? She is like the sunrise in all its glory. She is as beautiful as the moon. She is as bright as the sun. She is as majestic as the stars traveling across the sky.”
  • English Standard Version - “Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”
  • New Living Translation - “Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?”
  • The Message - “Has anyone ever seen anything like this— dawn-fresh, moon-lovely, sun-radiant, ravishing as the night sky with its galaxies of stars?”
  • Christian Standard Bible - Who is this who shines like the dawn, as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • New American Standard Bible - ‘Who is this who looks down like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’
  • New King James Version - Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners? The Shulamite
  • Amplified Bible - ‘Who is this that looks down like the dawn, Fair and beautiful as the full moon, Clear and pure as the sun, As majestic as an army with banners?’
  • American Standard Version - Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
  • King James Version - Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
  • New English Translation - “Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?”
  • World English Bible - Who is she who looks out as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
  • 新標點和合本 - 那向外觀看、如晨光發現、 美麗如月亮、皎潔如日頭、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 當代譯本 - 「這位燦爛似晨光, 皎潔如月亮,明媚如太陽, 亮麗如佈滿天際之星辰 的是誰呢?」
  • 聖經新譯本 - “那出現如破曉的晨光, 美麗如月亮, 燦爛如日頭, 威武有如展開旗幟的軍隊的是誰呢?”
  • 呂振中譯本 - 『那四下裏眺望如晨光, 皎潔如月亮,燦爛如日頭、 有威可畏如旌旗林立之軍隊的、 是誰呢?』
  • 現代標點和合本 - 那向外觀看如晨光發現, 美麗如月亮,皎潔如日頭, 威武如展開旌旗軍隊的,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 顯著如晨光、美如月、朗如日、威儀如張幟之軍、斯何人哉、
  • 文理委辦譯本 - 曰、艷若晨光、朗耀如月、輝煌如日、威儀具備、若張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狀如晨光、美如月、輝如日、嚴正如張幟之軍者、果為誰乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es esta, admirable como la aurora? ¡Es bella como la luna, radiante como el sol, majestuosa como las estrellas del cielo!
  • 현대인의 성경 - 새벽처럼 나타나며 달덩이처럼 아름답고 해같이 밝으며 기를 높이 든 군대처럼 위엄 있는 여자가 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - – Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?
  • Восточный перевод - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?
  • La Bible du Semeur 2015 - « Qui donc est celle ╵qui apparaît ╵comme l’aurore et qui est belle ╵comme la lune, ╵brillante comme le soleil et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière  ? »
  • リビングバイブル - 『夜明けのように上ってきて、 月のようにおしとやかな、太陽のように明るい、 私たちを魅了してしまうこの方は、 いったいだれですか』と。」 「
  • Nova Versão Internacional - Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a Lua, brilhante como o Sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
  • Hoffnung für alle - Sie ist so strahlend schön wie das Morgenrot, so herrlich wie der Mond und der Schein der Sonne! Sie kann einen Mann erobern wie ein mächtiges Heer, das zum Krieg auszieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người này là ai mà xuất hiện như rạng đông, xinh đẹp như mặt trăng rực rỡ như mặt trời, oai phong như đội quân nhấp nhô cờ hiệu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่ใครกันหนอ ปรากฏตัวขึ้นมาดั่งรุ่งอรุณ งามดั่งดวงจันทร์ สดใสดั่งดวงตะวัน งามสง่าดั่งดวงดาราที่เคลื่อนคล้อย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่น​ใคร​ที่​สาดส่อง​ลง​มา​ดั่ง​อรุณ​รุ่ง งาม​ดุจ​ดวง​เดือน บริสุทธิ์​ดั่ง​ดวง​ตะวัน วิเศษ​ราว​กับ​ผู้​ผจญ​ศึก​ชู​ธง​ชัย
  • 何西阿書 6:5 - 因此,我藉先知砍伐他們, 以我口中的話殺戮他們; 對你的審判 如光發出。
  • 啟示錄 21:10 - 我在聖靈感動下,天使帶我到一座高大的山,給我看由上帝那裏、從天而降的聖城耶路撒冷,
  • 啟示錄 21:11 - 這城有上帝的榮耀,它光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。
  • 羅馬書 8:37 - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線 有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 馬太福音 13:43 - 那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 啟示錄 21:23 - 那城內不用日月光照,因為有上帝的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 啟示錄 12:1 - 天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕;
  • 箴言 4:18 - 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到正午。
  • 詩篇 14:5 - 他們在那裏大大害怕, 因為上帝在義人的族類中。
  • 啟示錄 22:16 - 「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
  • 約伯記 11:17 - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
  • 雅歌 8:5 - 那靠着良人從曠野上來的是誰呢? 在蘋果樹下,我叫醒了你; 在那裏,你母親曾為了生你而陣痛, 在那裏,生你的為你陣痛。
  • 以賽亞書 63:1 - 這從以東的波斯拉來, 穿紅衣服, 裝扮華美, 能力廣大, 大步向前邁進的是誰呢? 就是我, 憑公義說話, 以大能施行拯救的。
  • 撒母耳記下 23:4 - 他必像晨光, 如無雲清晨的日出, 如雨後的光輝, 在嫩草地上。』
  • 啟示錄 22:5 - 不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 雅歌 3:6 - 那如煙柱從曠野上來, 薰了沒藥、乳香,撲上商人各樣香粉的是誰呢?
  • 啟示錄 10:1 - 我又看見另一位大力的天使從天降下,披着雲彩,頭上有彩虹,臉面像太陽,兩腳像火柱。
  • 以賽亞書 58:8 - 這樣,必有光如晨光破曉照耀你, 你也要快快得到醫治; 你的公義在你前面行, 耶和華的榮光必作你的後盾。
  • 以弗所書 5:27 - 好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 馬太福音 17:2 - 他在他們面前變了形像,他的臉明亮如太陽,衣裳潔白如光。
  • 約伯記 31:26 - 我若見太陽發光, 明月運行,
  • 雅歌 6:4 - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
圣经
资源
计划
奉献