Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the dew drops of the night.’
  • 新标点和合本 - 我身睡卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门说: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人, 求你给我开门; 因我的头满了露水, 我的头发被夜露滴湿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我身躺卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我完美的人儿, 请你为我开门; 因我的头沾满露水, 我的发被夜露滴湿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我身躺卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我完美的人儿, 请你为我开门; 因我的头沾满露水, 我的发被夜露滴湿。”
  • 当代译本 - 我虽然躺在床上,心却清醒。 我听见我的良人叩门,说: “开门吧!我的妹妹,我的爱人, 我完美无瑕的小鸽子啊, 我的头上沾满了露水, 头发被夜间的露珠弄湿了。”
  • 圣经新译本 - 我身虽然睡卧,我心却醒。 这是我的良人的声音,他敲着门说: “我的妹妹,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人哪!求你给我开门; 因为我的头满了露水, 头发给夜露滴湿。”
  • 现代标点和合本 - 我身睡卧,我心却醒。 这是我良人的声音! 他敲门说: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人, 求你给我开门, 因我的头满了露水, 我的头发被夜露滴湿。”
  • 和合本(拼音版) - 我身睡卧,我心却醒。 这是我良人的声音, 他敲门说: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人, 求你给我开门, 因我的头满了露水, 我的头发被夜露滴湿。”
  • New International Version - I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking: “Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • New International Reader's Version - “I slept, but my heart was awake. Listen! The one who loves me is knocking. He says, ‘My sister, I love you. Open up so I can come in. You are my dove. You are perfect in every way. My head is soaked with dew. The night air has made my hair wet.’
  • English Standard Version - I slept, but my heart was awake. A sound! My beloved is knocking. “Open to me, my sister, my love, my dove, my perfect one, for my head is wet with dew, my locks with the drops of the night.”
  • New Living Translation - I slept, but my heart was awake, when I heard my lover knocking and calling: “Open to me, my treasure, my darling, my dove, my perfect one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • The Message - I was sound asleep, but in my dreams I was wide awake. Oh, listen! It’s the sound of my lover knocking, calling! “Let me in, dear companion, dearest friend, my dove, consummate lover! I’m soaked with the dampness of the night, drenched with dew, shivering and cold.”
  • Christian Standard Bible - I was sleeping, but my heart was awake. A sound! My love was knocking! Open to me, my sister, my darling, my dove, my perfect one. For my head is drenched with dew, my hair with droplets of the night.
  • New King James Version - I sleep, but my heart is awake; It is the voice of my beloved! He knocks, saying, “Open for me, my sister, my love, My dove, my perfect one; For my head is covered with dew, My locks with the drops of the night.”
  • Amplified Bible - “I was asleep, but my heart was awake. A voice [in my dream]! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with the [heavy night] dew; My hair [is covered] with the dampness of the night.’
  • American Standard Version - I was asleep, but my heart waked: It is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
  • King James Version - I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
  • New English Translation - I was asleep, but my mind was dreaming. Listen! My lover is knocking at the door! “Open for me, my sister, my darling, my dove, my flawless one! My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • World English Bible - I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: “Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night.”
  • 新標點和合本 - 我身睡臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音; 他敲門說: 我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我的完全人, 求你給我開門; 因我的頭滿了露水, 我的頭髮被夜露滴濕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我身躺臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音; 他敲門: 「我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我完美的人兒, 請你為我開門; 因我的頭沾滿露水, 我的髮被夜露滴濕。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我身躺臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音; 他敲門: 「我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我完美的人兒, 請你為我開門; 因我的頭沾滿露水, 我的髮被夜露滴濕。」
  • 當代譯本 - 我雖然躺在床上,心卻清醒。 我聽見我的良人叩門,說: 「開門吧!我的妹妹,我的愛人, 我完美無瑕的小鴿子啊, 我的頭上沾滿了露水, 頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
  • 聖經新譯本 - 我身雖然睡臥,我心卻醒。 這是我的良人的聲音,他敲著門說: “我的妹妹,我的佳偶, 我的鴿子,我的完全人哪!求你給我開門; 因為我的頭滿了露水, 頭髮給夜露滴濕。”
  • 呂振中譯本 - 我躺着睡,我的心卻醒着。 呢,我愛人的聲音呢! 他敲着門 說 : 『我的妹妹、我的愛侶啊,給我開門吧! 我的鴿子,我的十全美人哪! 我的頭都滿了露水了, 我的頭髮都 滿 了夜間的露水珠了。』
  • 現代標點和合本 - 我身睡臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音! 他敲門說: 「我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我的完全人, 求你給我開門, 因我的頭滿了露水, 我的頭髮被夜露滴濕。」
  • 文理和合譯本 - 書拉密女曰我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、為我啟門、我首蒙露、我髮為夜露所霑、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、我身寢而心寤、夢中聽夫子之聲、叩門呼曰、我之愛妃、美麗若鴿、德無不備、夜深露下、我髮沾濡、爾其啟門、容我入室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身寢而心寤、我聞我良人之聲、叩門呼曰、我之妹、我之佳耦、美麗如鴿、才德全備、求爾為我啟門、因我首霑濡以露、髮以夜露而滴濕、
  • Nueva Versión Internacional - Yo dormía, pero mi corazón velaba. ¡Y oí una voz! ¡Mi amado estaba a la puerta! «Hermana, amada mía; preciosa paloma mía, ¡déjame entrar! Mi cabeza está empapada de rocío; la humedad de la noche corre por mi pelo».
  • 현대인의 성경 - (여자) 내가 자면서도 마음은 깨어 있으니 내 사랑하는 님이 문을 두드리는 소리가 들리는구나. (남자) 나의 누이, 나의 사랑, 나의 아름다운 비둘기여, 문을 열어 주시오. 내 머리가 이슬에 젖고 내 머리털이 밤 안개에 젖었다오.
  • Новый Русский Перевод - – Я спала, но сердце мое бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • Восточный перевод - – Я спала, но сердце моё бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я спала, но сердце моё бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я спала, но сердце моё бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • La Bible du Semeur 2015 - « Je m’étais endormie, ╵pourtant mon cœur veillait. J’entends mon bien-aimé frapper : “Ma sœur, mon amie, ouvre-moi, toi, ma colombe, ╵toi, ma parfaite, car j’ai la tête ╵couverte de rosée. Mes boucles sont trempées ╵des gouttes de la nuit.”
  • リビングバイブル - ある夜のことです。眠っているとき、 夢の中で愛する方の声が聞こえました。 あの方は、私の寝室のドアをたたいていました。 『いとしい人、私の恋人、私のかわいい鳩よ、 開けておくれ。 夜通し外にいたので、すっかり露にぬれてしまった。』
  • Nova Versão Internacional - Eu estava quase dormindo, mas o meu coração estava acordado. Escutem! O meu amado está batendo. Abra-me a porta, minha irmã, minha querida, minha pomba, minha mulher ideal, pois a minha cabeça está encharcada de orvalho; o meu cabelo, da umidade da noite.
  • Hoffnung für alle - Ich schlief, doch mein Herz war wach. Da, es klopft! Mein Liebster kommt! Mach auf, mein Mädchen, meine Freundin! Mein Täubchen, meine Vollkommene, lass mich herein! Mein Haar ist vom Tau der Nacht ganz durchnässt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em đã ngủ, nhưng tim em vẫn thức, khi nghe tiếng người yêu em gõ cửa gọi mời: “Hãy mở cho anh, em gái anh, người yêu dấu của anh! Bồ câu của anh, người tuyệt hảo của anh ơi. Đầu anh ướt đẫm sương móc, mái tóc anh thấm giọt sương đêm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันหลับไปแต่หัวใจยังตื่นอยู่ ฟังสิ! ที่รักของดิฉันกำลังเคาะประตู และพร่ำว่า “นวลน้องของพี่ ยอดรักของผม เปิดประตูรับผมเถิด แม่นกพิราบน้อยๆ ของผม แม่คนงามไม่มีที่ติ ศีรษะของผมชุ่มด้วยน้ำค้าง และเส้นผมชุ่มด้วยละอองน้ำยามราตรี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​นอน​หลับ​ไป แต่​ใจ​ของ​ฉัน​ยัง​ตื่น​อยู่ เสียง​คน​รัก คน​รัก​ของ​ฉัน​กำลัง​เคาะ​ประตู “น้อง​สาว​ของ​ฉัน​เอ๋ย ที่​รัก​ของ​ฉัน ให้​ฉัน​เข้า​ไป​เถิด นก​พิราบ​ของ​ฉัน​เอ๋ย คน​ที่​เพียบพร้อม​ของ​ฉัน เพราะ​ว่า​ศีรษะ​ของ​ฉัน​ชุ่ม​ไป​ด้วย​น้ำค้าง เส้น​ผม​ของ​ฉัน​ชื้น​จาก​ละออง​น้ำ”
交叉引用
  • Luke 22:44 - And being in agony, He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground].
  • John 10:4 - When he puts all his own sheep outside, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
  • Revelation 14:4 - These are the ones who have not defiled themselves with women, for they are celibate. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased from mankind as first fruits to God and to the Lamb.
  • Revelation 3:4 - But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, so that those who live would no longer live for themselves, but for Him who died and rose on their behalf.
  • Matthew 25:4 - but the prudent ones took oil in flasks with their lamps.
  • Matthew 25:5 - Now while the groom was delaying, they all became drowsy and began to sleep.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
  • Matthew 25:36 - naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
  • Matthew 25:37 - Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
  • Matthew 25:38 - And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
  • Matthew 25:39 - And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
  • Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on His left, ‘Depart from Me, you accursed people, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;
  • Matthew 25:42 - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.’
  • Matthew 25:44 - Then they themselves also will answer, ‘Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?’
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’
  • Luke 6:12 - Now it was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer with God.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
  • Luke 9:32 - Now Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.
  • Matthew 26:40 - And He *came to the disciples and *found them sleeping, and He *said to Peter, “So, you men could not keep watch with Me for one hour?
  • Matthew 26:41 - Keep watching and praying, so that you do not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.”
  • Ephesians 5:14 - For this reason it says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
  • Mark 1:35 - And in the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and prayed there for a time.
  • Song of Solomon 4:7 - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
  • Genesis 31:40 - This is how I was: by day the heat consumed me and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.
  • Genesis 31:41 - For these twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you changed my wages ten times.
  • Proverbs 23:26 - Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
  • Song of Solomon 2:8 - “Listen! My beloved! Behold, he is coming, Leaping on the mountains, Jumping on the hills!
  • Isaiah 50:6 - I gave My back to those who strike Me, And My cheeks to those who pull out My beard; I did not hide My face from insults and spitting.
  • Genesis 29:20 - So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him like only a few days because of his love for her.
  • Zechariah 4:1 - Then the angel who had been speaking with me returned and woke me, like a person who is awakened from his sleep.
  • Song of Solomon 4:9 - You have enchanted my heart, my sister, my bride; You have enchanted my heart with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.
  • Song of Solomon 8:7 - Many waters cannot quench love, Nor will rivers flood over it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
  • Song of Solomon 3:1 - “On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
  • Psalms 119:1 - Blessed are those whose way is blameless, Who walk in the Law of the Lord.
  • Daniel 8:18 - Now while he was talking with me, I was dazed with my face to the ground; but he touched me and made me stand at my place.
  • Matthew 8:17 - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled: “He Himself took our illnesses and carried away our diseases.”
  • Song of Solomon 2:10 - “My beloved responded and said to me, ‘Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
  • Isaiah 52:14 - Just as many were appalled at you, My people, So His appearance was marred beyond that of a man, And His form beyond the sons of mankind.
  • Song of Solomon 5:11 - His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.
  • Psalms 81:10 - I, the Lord, am your God, Who brought you up from the land of Egypt; Open your mouth wide and I will fill it.
  • Psalms 24:7 - Lift up your heads, you gates, And be lifted up, you ancient doors, That the King of glory may come in!
  • Psalms 24:8 - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • Psalms 24:9 - Lift up your heads, you gates, And lift them up, you ancient doors, That the King of glory may come in!
  • Psalms 24:10 - Who is this King of glory? The Lord of armies, He is the King of glory. Selah
  • Isaiah 53:3 - He was despised and abandoned by men, A man of great pain and familiar with sickness; And like one from whom people hide their faces, He was despised, and we had no regard for Him.
  • Isaiah 53:4 - However, it was our sicknesses that He Himself bore, And our pains that He carried; Yet we ourselves assumed that He had been afflicted, Struck down by God, and humiliated.
  • Isaiah 53:5 - But He was pierced for our offenses, He was crushed for our wrongdoings; The punishment for our well-being was laid upon Him, And by His wounds we are healed.
  • Song of Solomon 7:9 - And your mouth like the best wine!” “It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who are asleep.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.
  • Song of Solomon 2:14 - “My dove, in the clefts of the rock, In the hiding place of the mountain pathway, Let me see how you look, Let me hear your voice; For your voice is pleasant, And you look delightful.”
  • Song of Solomon 6:9 - But my dove, my perfect one, is unique: She is her mother’s only daughter; She is the pure child of the one who gave birth to her. The young women saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the dew drops of the night.’
  • 新标点和合本 - 我身睡卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门说: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人, 求你给我开门; 因我的头满了露水, 我的头发被夜露滴湿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我身躺卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我完美的人儿, 请你为我开门; 因我的头沾满露水, 我的发被夜露滴湿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我身躺卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我完美的人儿, 请你为我开门; 因我的头沾满露水, 我的发被夜露滴湿。”
  • 当代译本 - 我虽然躺在床上,心却清醒。 我听见我的良人叩门,说: “开门吧!我的妹妹,我的爱人, 我完美无瑕的小鸽子啊, 我的头上沾满了露水, 头发被夜间的露珠弄湿了。”
  • 圣经新译本 - 我身虽然睡卧,我心却醒。 这是我的良人的声音,他敲着门说: “我的妹妹,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人哪!求你给我开门; 因为我的头满了露水, 头发给夜露滴湿。”
  • 现代标点和合本 - 我身睡卧,我心却醒。 这是我良人的声音! 他敲门说: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人, 求你给我开门, 因我的头满了露水, 我的头发被夜露滴湿。”
  • 和合本(拼音版) - 我身睡卧,我心却醒。 这是我良人的声音, 他敲门说: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人, 求你给我开门, 因我的头满了露水, 我的头发被夜露滴湿。”
  • New International Version - I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking: “Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • New International Reader's Version - “I slept, but my heart was awake. Listen! The one who loves me is knocking. He says, ‘My sister, I love you. Open up so I can come in. You are my dove. You are perfect in every way. My head is soaked with dew. The night air has made my hair wet.’
  • English Standard Version - I slept, but my heart was awake. A sound! My beloved is knocking. “Open to me, my sister, my love, my dove, my perfect one, for my head is wet with dew, my locks with the drops of the night.”
  • New Living Translation - I slept, but my heart was awake, when I heard my lover knocking and calling: “Open to me, my treasure, my darling, my dove, my perfect one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • The Message - I was sound asleep, but in my dreams I was wide awake. Oh, listen! It’s the sound of my lover knocking, calling! “Let me in, dear companion, dearest friend, my dove, consummate lover! I’m soaked with the dampness of the night, drenched with dew, shivering and cold.”
  • Christian Standard Bible - I was sleeping, but my heart was awake. A sound! My love was knocking! Open to me, my sister, my darling, my dove, my perfect one. For my head is drenched with dew, my hair with droplets of the night.
  • New King James Version - I sleep, but my heart is awake; It is the voice of my beloved! He knocks, saying, “Open for me, my sister, my love, My dove, my perfect one; For my head is covered with dew, My locks with the drops of the night.”
  • Amplified Bible - “I was asleep, but my heart was awake. A voice [in my dream]! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with the [heavy night] dew; My hair [is covered] with the dampness of the night.’
  • American Standard Version - I was asleep, but my heart waked: It is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
  • King James Version - I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
  • New English Translation - I was asleep, but my mind was dreaming. Listen! My lover is knocking at the door! “Open for me, my sister, my darling, my dove, my flawless one! My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • World English Bible - I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: “Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night.”
  • 新標點和合本 - 我身睡臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音; 他敲門說: 我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我的完全人, 求你給我開門; 因我的頭滿了露水, 我的頭髮被夜露滴濕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我身躺臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音; 他敲門: 「我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我完美的人兒, 請你為我開門; 因我的頭沾滿露水, 我的髮被夜露滴濕。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我身躺臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音; 他敲門: 「我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我完美的人兒, 請你為我開門; 因我的頭沾滿露水, 我的髮被夜露滴濕。」
  • 當代譯本 - 我雖然躺在床上,心卻清醒。 我聽見我的良人叩門,說: 「開門吧!我的妹妹,我的愛人, 我完美無瑕的小鴿子啊, 我的頭上沾滿了露水, 頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
  • 聖經新譯本 - 我身雖然睡臥,我心卻醒。 這是我的良人的聲音,他敲著門說: “我的妹妹,我的佳偶, 我的鴿子,我的完全人哪!求你給我開門; 因為我的頭滿了露水, 頭髮給夜露滴濕。”
  • 呂振中譯本 - 我躺着睡,我的心卻醒着。 呢,我愛人的聲音呢! 他敲着門 說 : 『我的妹妹、我的愛侶啊,給我開門吧! 我的鴿子,我的十全美人哪! 我的頭都滿了露水了, 我的頭髮都 滿 了夜間的露水珠了。』
  • 現代標點和合本 - 我身睡臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音! 他敲門說: 「我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我的完全人, 求你給我開門, 因我的頭滿了露水, 我的頭髮被夜露滴濕。」
  • 文理和合譯本 - 書拉密女曰我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、為我啟門、我首蒙露、我髮為夜露所霑、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、我身寢而心寤、夢中聽夫子之聲、叩門呼曰、我之愛妃、美麗若鴿、德無不備、夜深露下、我髮沾濡、爾其啟門、容我入室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身寢而心寤、我聞我良人之聲、叩門呼曰、我之妹、我之佳耦、美麗如鴿、才德全備、求爾為我啟門、因我首霑濡以露、髮以夜露而滴濕、
  • Nueva Versión Internacional - Yo dormía, pero mi corazón velaba. ¡Y oí una voz! ¡Mi amado estaba a la puerta! «Hermana, amada mía; preciosa paloma mía, ¡déjame entrar! Mi cabeza está empapada de rocío; la humedad de la noche corre por mi pelo».
  • 현대인의 성경 - (여자) 내가 자면서도 마음은 깨어 있으니 내 사랑하는 님이 문을 두드리는 소리가 들리는구나. (남자) 나의 누이, 나의 사랑, 나의 아름다운 비둘기여, 문을 열어 주시오. 내 머리가 이슬에 젖고 내 머리털이 밤 안개에 젖었다오.
  • Новый Русский Перевод - – Я спала, но сердце мое бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • Восточный перевод - – Я спала, но сердце моё бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я спала, но сердце моё бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я спала, но сердце моё бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • La Bible du Semeur 2015 - « Je m’étais endormie, ╵pourtant mon cœur veillait. J’entends mon bien-aimé frapper : “Ma sœur, mon amie, ouvre-moi, toi, ma colombe, ╵toi, ma parfaite, car j’ai la tête ╵couverte de rosée. Mes boucles sont trempées ╵des gouttes de la nuit.”
  • リビングバイブル - ある夜のことです。眠っているとき、 夢の中で愛する方の声が聞こえました。 あの方は、私の寝室のドアをたたいていました。 『いとしい人、私の恋人、私のかわいい鳩よ、 開けておくれ。 夜通し外にいたので、すっかり露にぬれてしまった。』
  • Nova Versão Internacional - Eu estava quase dormindo, mas o meu coração estava acordado. Escutem! O meu amado está batendo. Abra-me a porta, minha irmã, minha querida, minha pomba, minha mulher ideal, pois a minha cabeça está encharcada de orvalho; o meu cabelo, da umidade da noite.
  • Hoffnung für alle - Ich schlief, doch mein Herz war wach. Da, es klopft! Mein Liebster kommt! Mach auf, mein Mädchen, meine Freundin! Mein Täubchen, meine Vollkommene, lass mich herein! Mein Haar ist vom Tau der Nacht ganz durchnässt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em đã ngủ, nhưng tim em vẫn thức, khi nghe tiếng người yêu em gõ cửa gọi mời: “Hãy mở cho anh, em gái anh, người yêu dấu của anh! Bồ câu của anh, người tuyệt hảo của anh ơi. Đầu anh ướt đẫm sương móc, mái tóc anh thấm giọt sương đêm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันหลับไปแต่หัวใจยังตื่นอยู่ ฟังสิ! ที่รักของดิฉันกำลังเคาะประตู และพร่ำว่า “นวลน้องของพี่ ยอดรักของผม เปิดประตูรับผมเถิด แม่นกพิราบน้อยๆ ของผม แม่คนงามไม่มีที่ติ ศีรษะของผมชุ่มด้วยน้ำค้าง และเส้นผมชุ่มด้วยละอองน้ำยามราตรี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​นอน​หลับ​ไป แต่​ใจ​ของ​ฉัน​ยัง​ตื่น​อยู่ เสียง​คน​รัก คน​รัก​ของ​ฉัน​กำลัง​เคาะ​ประตู “น้อง​สาว​ของ​ฉัน​เอ๋ย ที่​รัก​ของ​ฉัน ให้​ฉัน​เข้า​ไป​เถิด นก​พิราบ​ของ​ฉัน​เอ๋ย คน​ที่​เพียบพร้อม​ของ​ฉัน เพราะ​ว่า​ศีรษะ​ของ​ฉัน​ชุ่ม​ไป​ด้วย​น้ำค้าง เส้น​ผม​ของ​ฉัน​ชื้น​จาก​ละออง​น้ำ”
  • Luke 22:44 - And being in agony, He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground].
  • John 10:4 - When he puts all his own sheep outside, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
  • Revelation 14:4 - These are the ones who have not defiled themselves with women, for they are celibate. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased from mankind as first fruits to God and to the Lamb.
  • Revelation 3:4 - But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, so that those who live would no longer live for themselves, but for Him who died and rose on their behalf.
  • Matthew 25:4 - but the prudent ones took oil in flasks with their lamps.
  • Matthew 25:5 - Now while the groom was delaying, they all became drowsy and began to sleep.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
  • Matthew 25:36 - naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
  • Matthew 25:37 - Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
  • Matthew 25:38 - And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
  • Matthew 25:39 - And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
  • Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on His left, ‘Depart from Me, you accursed people, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;
  • Matthew 25:42 - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.’
  • Matthew 25:44 - Then they themselves also will answer, ‘Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?’
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’
  • Luke 6:12 - Now it was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer with God.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
  • Luke 9:32 - Now Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.
  • Matthew 26:40 - And He *came to the disciples and *found them sleeping, and He *said to Peter, “So, you men could not keep watch with Me for one hour?
  • Matthew 26:41 - Keep watching and praying, so that you do not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.”
  • Ephesians 5:14 - For this reason it says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
  • Mark 1:35 - And in the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and prayed there for a time.
  • Song of Solomon 4:7 - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
  • Genesis 31:40 - This is how I was: by day the heat consumed me and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.
  • Genesis 31:41 - For these twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you changed my wages ten times.
  • Proverbs 23:26 - Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
  • Song of Solomon 2:8 - “Listen! My beloved! Behold, he is coming, Leaping on the mountains, Jumping on the hills!
  • Isaiah 50:6 - I gave My back to those who strike Me, And My cheeks to those who pull out My beard; I did not hide My face from insults and spitting.
  • Genesis 29:20 - So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him like only a few days because of his love for her.
  • Zechariah 4:1 - Then the angel who had been speaking with me returned and woke me, like a person who is awakened from his sleep.
  • Song of Solomon 4:9 - You have enchanted my heart, my sister, my bride; You have enchanted my heart with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.
  • Song of Solomon 8:7 - Many waters cannot quench love, Nor will rivers flood over it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
  • Song of Solomon 3:1 - “On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
  • Psalms 119:1 - Blessed are those whose way is blameless, Who walk in the Law of the Lord.
  • Daniel 8:18 - Now while he was talking with me, I was dazed with my face to the ground; but he touched me and made me stand at my place.
  • Matthew 8:17 - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled: “He Himself took our illnesses and carried away our diseases.”
  • Song of Solomon 2:10 - “My beloved responded and said to me, ‘Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
  • Isaiah 52:14 - Just as many were appalled at you, My people, So His appearance was marred beyond that of a man, And His form beyond the sons of mankind.
  • Song of Solomon 5:11 - His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.
  • Psalms 81:10 - I, the Lord, am your God, Who brought you up from the land of Egypt; Open your mouth wide and I will fill it.
  • Psalms 24:7 - Lift up your heads, you gates, And be lifted up, you ancient doors, That the King of glory may come in!
  • Psalms 24:8 - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • Psalms 24:9 - Lift up your heads, you gates, And lift them up, you ancient doors, That the King of glory may come in!
  • Psalms 24:10 - Who is this King of glory? The Lord of armies, He is the King of glory. Selah
  • Isaiah 53:3 - He was despised and abandoned by men, A man of great pain and familiar with sickness; And like one from whom people hide their faces, He was despised, and we had no regard for Him.
  • Isaiah 53:4 - However, it was our sicknesses that He Himself bore, And our pains that He carried; Yet we ourselves assumed that He had been afflicted, Struck down by God, and humiliated.
  • Isaiah 53:5 - But He was pierced for our offenses, He was crushed for our wrongdoings; The punishment for our well-being was laid upon Him, And by His wounds we are healed.
  • Song of Solomon 7:9 - And your mouth like the best wine!” “It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who are asleep.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.
  • Song of Solomon 2:14 - “My dove, in the clefts of the rock, In the hiding place of the mountain pathway, Let me see how you look, Let me hear your voice; For your voice is pleasant, And you look delightful.”
  • Song of Solomon 6:9 - But my dove, my perfect one, is unique: She is her mother’s only daughter; She is the pure child of the one who gave birth to her. The young women saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
圣经
资源
计划
奉献