Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
  • 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
  • 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
  • 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  • New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
  • New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
  • The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
  • Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
  • American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
  • King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  • New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
  • World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
  • 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
  • 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
  • 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
  • リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เปล่งปลั่ง​และ​แข็งแรง ดู​เด่น​ต่าง​จาก​หมู่​คน​นับ​หมื่น
交叉引用
  • Song of Solomon 2:1 - I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • Romans 9:5 - To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
  • Hebrews 2:10 - For it was fitting that he, for whom and by whom all things exist, in bringing many sons to glory, should make the founder of their salvation perfect through suffering.
  • Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
  • Psalms 45:17 - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
  • Philippians 2:9 - Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 59:19 - So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
  • Isaiah 10:18 - The glory of his forest and of his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
  • 1 Samuel 16:12 - And he sent and brought him in. Now he was ruddy and had beautiful eyes and was handsome. And the Lord said, “Arise, anoint him, for this is he.”
  • Deuteronomy 32:31 - For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.
  • Hebrews 7:26 - For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Isaiah 66:19 - and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands far away, that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.
  • Psalms 45:2 - You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
  • 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
  • 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
  • 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  • New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
  • New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
  • The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
  • Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
  • American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
  • King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  • New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
  • World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
  • 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
  • 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
  • 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
  • リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เปล่งปลั่ง​และ​แข็งแรง ดู​เด่น​ต่าง​จาก​หมู่​คน​นับ​หมื่น
  • Song of Solomon 2:1 - I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • Romans 9:5 - To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
  • Hebrews 2:10 - For it was fitting that he, for whom and by whom all things exist, in bringing many sons to glory, should make the founder of their salvation perfect through suffering.
  • Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
  • Psalms 45:17 - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
  • Philippians 2:9 - Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 59:19 - So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
  • Isaiah 10:18 - The glory of his forest and of his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
  • 1 Samuel 16:12 - And he sent and brought him in. Now he was ruddy and had beautiful eyes and was handsome. And the Lord said, “Arise, anoint him, for this is he.”
  • Deuteronomy 32:31 - For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.
  • Hebrews 7:26 - For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Isaiah 66:19 - and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands far away, that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.
  • Psalms 45:2 - You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.
圣经
资源
计划
奉献