Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 나의 누이, 나의 신부여, 그대의 사랑이 어찌 그리 아름다운지요! 그대의 사랑은 포도주보다 달콤하고 그대의 향기는 그 어떤 향수보다 낫답니다.
  • 新标点和合本 - 我妹子,我新妇, 你的爱情何其美! 你的爱情比酒更美! 你膏油的香气胜过一切香品!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的妹子,我的新娘, 你的爱情 何其美! 你的爱情比酒甜美! 你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的妹子,我的新娘, 你的爱情 何其美! 你的爱情比酒甜美! 你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 当代译本 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你的爱情多么迷人, 你的爱情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳远胜过一切香料。
  • 圣经新译本 - 我的妹妹,我的新妇啊! 你的爱情多么美丽。 你的爱情比酒更好。 你膏油的香气胜过一切香料。
  • 现代标点和合本 - 我妹子,我新妇, 你的爱情何其美! 你的爱情比酒更美, 你膏油的香气胜过一切香品。
  • 和合本(拼音版) - 我妹子,我新妇, 你的爱情何其美! 你的爱情比酒更美, 你膏油的香气胜过一切香品。
  • New International Version - How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
  • New International Reader's Version - My bride, your love is so delightful. My sister, your love makes me happier than wine does. Your perfume smells better than any spice.
  • English Standard Version - How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
  • New Living Translation - Your love delights me, my treasure, my bride. Your love is better than wine, your perfume more fragrant than spices.
  • Christian Standard Bible - How delightful your caresses are, my sister, my bride. Your caresses are much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
  • New American Standard Bible - How beautiful is your love, my sister, my bride! How much sweeter is your love than wine, And the fragrance of your oils Than that of all kinds of balsam oils!
  • New King James Version - How fair is your love, My sister, my spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices!
  • Amplified Bible - How beautiful is your love, my sister, my [promised] bride! How much better is your love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of balsam and spices.
  • American Standard Version - How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!
  • King James Version - How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
  • New English Translation - How delightful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine; the fragrance of your perfume is better than any spice!
  • World English Bible - How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, the fragrance of your perfumes than all kinds of spices!
  • 新標點和合本 - 我妹子,我新婦, 你的愛情何其美! 你的愛情比酒更美! 你膏油的香氣勝過一切香品!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的妹子,我的新娘, 你的愛情 何其美! 你的愛情比酒甜美! 你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的妹子,我的新娘, 你的愛情 何其美! 你的愛情比酒甜美! 你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 當代譯本 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你的愛情多麼迷人, 你的愛情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳遠勝過一切香料。
  • 聖經新譯本 - 我的妹妹,我的新婦啊! 你的愛情多麼美麗。 你的愛情比酒更好。 你膏油的香氣勝過一切香料。
  • 呂振中譯本 - 我的妹妹,新婦啊, 你的愛情多麼美麗呀! 你的愛情比酒多好啊! 你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 現代標點和合本 - 我妹子,我新婦, 你的愛情何其美! 你的愛情比酒更美, 你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 文理和合譯本 - 我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、
  • 文理委辦譯本 - 爾眷愛之情、甚為篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之妹、我之新婦、爾眷愛之情、何其美哉、爾眷愛之情、愈於旨酒、爾膏之香、勝於一切芳品、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán delicioso es tu amor, hermana y novia mía! ¡Más agradable que el vino es tu amor, y más que toda especia la fragancia de tu perfume!
  • Новый Русский Перевод - Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • Восточный перевод - Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton amour est bien délicieux, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, oui, ton amour ╵est plus exaltant que le vin et la senteur de tes parfums ╵plus que tous les arômes.
  • リビングバイブル - いとしい花嫁よ。あなたの愛はなんと甘いことか。 ぶどう酒も比べものにならない。 あなたの愛の香水は、 最高の香料よりかぐわしい香りを放っている。
  • Nova Versão Internacional - Quão deliciosas são as suas carícias, minha irmã, minha noiva! Suas carícias são mais agradáveis que o vinho, e a fragrância do seu perfume supera o de qualquer especiaria!
  • Hoffnung für alle - Wie glücklich macht mich deine Liebe, mein Mädchen, meine Braut! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein. Dein Duft ist bezaubernder als jedes Parfüm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu của em thắm thiết nồng nàn, em gái ơi, cô dâu của anh ơi. Tình yêu em hơn cả rượu nho, mùi thơm em tỏa hơn hương liệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม ความรักของเธอน่าชื่นใจ! ถูกใจผมยิ่งกว่าเหล้าองุ่นมากนัก และน้ำหอมของเธอรัญจวนใจกว่าเครื่องหอมใดๆ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รัก​ของ​เธอ​ช่าง​หวาน​ชื่น​นัก น้อง​สาว​ของ​ฉัน​เอ๋ย เจ้า​สาว​ของ​ฉัน รัก​ของ​เธอ​ยอด​ยิ่ง​กว่า​เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน​ของ​เธอ​หอม​กรุ่น​ยิ่ง​กว่า​เครื่อง​เทศ​ใดๆ
交叉引用
  • 아가 7:6 - 어쩌면 그대는 그처럼 예쁘고 아름다운가요! 내 사랑이여, 그대의 매력이 대단하구려.
  • 빌립보서 4:18 - 나는 여러분에게 모든 것을 받아 넉넉합니다. 여러분이 에바브로디도 편에 보낸 것을 받아서 풍족하게 살고 있습니다. 여러분이 보낸 선물은 하나님께서 기쁘게 받으실 향기로운 제물입니다.
  • 요한계시록 5:8 - 그러자 네 생물과 24명의 장로들은 각자 거문고와 성도들의 기도인 향을 가득 담은 금대접을 들고 어린 양 앞에 엎드렸습니다.
  • 고린도후서 1:21 - 여러분과 우리를 그리스도 안에 굳게 세우시고 우리를 구별해 세우신 분은 하나님이십니다.
  • 고린도후서 1:22 - 또한 그분은 우리를 자기 것으로 확인하는 도장을 찍으시고 보증하는 표로 성령을 우리 마음에 주셨습니다.
  • 아가 5:5 - 내가 사랑하는 님을 위해 문을 열려고 일어나 문고리를 잡으니 내 손에서 몰약이, 내 손가락에서 향수가 떨어지는구나.
  • 아가 3:6 - (여자) 상인들의 향품으로 만든 몰약과 유향의 향기를 날리며 연기 기둥처럼 사막에서 오는 자가 누구인가?
  • 갈라디아서 5:22 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
  • 아가 1:12 - (여자) 왕이 식탁에 앉았을 때 내 향수 냄새가 진동하였네.
  • 아가 1:2 - (여자) 나에게 입맞춰 주세요. 당신의 사랑은 포도주보다 더 달콤합니다.
  • 아가 1:3 - 당신의 기름이 향기롭고 당신의 이름이 쏟은 향수와 같으므로 처녀들이 당신을 사랑합니다.
  • 아가 1:4 - 나를 데려가 주세요. 자, 함께 달려갑시다. 왕이 나를 자기 궁전으로 데려가셨으니 우리는 정말 행복할 것입니다. 당신의 사랑이 포도주보다 나으므로 모든 여자들이 당신을 사랑하는 것도 당연합니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 나의 누이, 나의 신부여, 그대의 사랑이 어찌 그리 아름다운지요! 그대의 사랑은 포도주보다 달콤하고 그대의 향기는 그 어떤 향수보다 낫답니다.
  • 新标点和合本 - 我妹子,我新妇, 你的爱情何其美! 你的爱情比酒更美! 你膏油的香气胜过一切香品!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的妹子,我的新娘, 你的爱情 何其美! 你的爱情比酒甜美! 你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的妹子,我的新娘, 你的爱情 何其美! 你的爱情比酒甜美! 你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 当代译本 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你的爱情多么迷人, 你的爱情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳远胜过一切香料。
  • 圣经新译本 - 我的妹妹,我的新妇啊! 你的爱情多么美丽。 你的爱情比酒更好。 你膏油的香气胜过一切香料。
  • 现代标点和合本 - 我妹子,我新妇, 你的爱情何其美! 你的爱情比酒更美, 你膏油的香气胜过一切香品。
  • 和合本(拼音版) - 我妹子,我新妇, 你的爱情何其美! 你的爱情比酒更美, 你膏油的香气胜过一切香品。
  • New International Version - How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
  • New International Reader's Version - My bride, your love is so delightful. My sister, your love makes me happier than wine does. Your perfume smells better than any spice.
  • English Standard Version - How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
  • New Living Translation - Your love delights me, my treasure, my bride. Your love is better than wine, your perfume more fragrant than spices.
  • Christian Standard Bible - How delightful your caresses are, my sister, my bride. Your caresses are much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
  • New American Standard Bible - How beautiful is your love, my sister, my bride! How much sweeter is your love than wine, And the fragrance of your oils Than that of all kinds of balsam oils!
  • New King James Version - How fair is your love, My sister, my spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices!
  • Amplified Bible - How beautiful is your love, my sister, my [promised] bride! How much better is your love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of balsam and spices.
  • American Standard Version - How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!
  • King James Version - How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
  • New English Translation - How delightful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine; the fragrance of your perfume is better than any spice!
  • World English Bible - How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, the fragrance of your perfumes than all kinds of spices!
  • 新標點和合本 - 我妹子,我新婦, 你的愛情何其美! 你的愛情比酒更美! 你膏油的香氣勝過一切香品!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的妹子,我的新娘, 你的愛情 何其美! 你的愛情比酒甜美! 你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的妹子,我的新娘, 你的愛情 何其美! 你的愛情比酒甜美! 你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 當代譯本 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你的愛情多麼迷人, 你的愛情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳遠勝過一切香料。
  • 聖經新譯本 - 我的妹妹,我的新婦啊! 你的愛情多麼美麗。 你的愛情比酒更好。 你膏油的香氣勝過一切香料。
  • 呂振中譯本 - 我的妹妹,新婦啊, 你的愛情多麼美麗呀! 你的愛情比酒多好啊! 你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 現代標點和合本 - 我妹子,我新婦, 你的愛情何其美! 你的愛情比酒更美, 你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 文理和合譯本 - 我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、
  • 文理委辦譯本 - 爾眷愛之情、甚為篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之妹、我之新婦、爾眷愛之情、何其美哉、爾眷愛之情、愈於旨酒、爾膏之香、勝於一切芳品、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán delicioso es tu amor, hermana y novia mía! ¡Más agradable que el vino es tu amor, y más que toda especia la fragancia de tu perfume!
  • Новый Русский Перевод - Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • Восточный перевод - Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton amour est bien délicieux, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, oui, ton amour ╵est plus exaltant que le vin et la senteur de tes parfums ╵plus que tous les arômes.
  • リビングバイブル - いとしい花嫁よ。あなたの愛はなんと甘いことか。 ぶどう酒も比べものにならない。 あなたの愛の香水は、 最高の香料よりかぐわしい香りを放っている。
  • Nova Versão Internacional - Quão deliciosas são as suas carícias, minha irmã, minha noiva! Suas carícias são mais agradáveis que o vinho, e a fragrância do seu perfume supera o de qualquer especiaria!
  • Hoffnung für alle - Wie glücklich macht mich deine Liebe, mein Mädchen, meine Braut! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein. Dein Duft ist bezaubernder als jedes Parfüm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu của em thắm thiết nồng nàn, em gái ơi, cô dâu của anh ơi. Tình yêu em hơn cả rượu nho, mùi thơm em tỏa hơn hương liệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม ความรักของเธอน่าชื่นใจ! ถูกใจผมยิ่งกว่าเหล้าองุ่นมากนัก และน้ำหอมของเธอรัญจวนใจกว่าเครื่องหอมใดๆ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รัก​ของ​เธอ​ช่าง​หวาน​ชื่น​นัก น้อง​สาว​ของ​ฉัน​เอ๋ย เจ้า​สาว​ของ​ฉัน รัก​ของ​เธอ​ยอด​ยิ่ง​กว่า​เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน​ของ​เธอ​หอม​กรุ่น​ยิ่ง​กว่า​เครื่อง​เทศ​ใดๆ
  • 아가 7:6 - 어쩌면 그대는 그처럼 예쁘고 아름다운가요! 내 사랑이여, 그대의 매력이 대단하구려.
  • 빌립보서 4:18 - 나는 여러분에게 모든 것을 받아 넉넉합니다. 여러분이 에바브로디도 편에 보낸 것을 받아서 풍족하게 살고 있습니다. 여러분이 보낸 선물은 하나님께서 기쁘게 받으실 향기로운 제물입니다.
  • 요한계시록 5:8 - 그러자 네 생물과 24명의 장로들은 각자 거문고와 성도들의 기도인 향을 가득 담은 금대접을 들고 어린 양 앞에 엎드렸습니다.
  • 고린도후서 1:21 - 여러분과 우리를 그리스도 안에 굳게 세우시고 우리를 구별해 세우신 분은 하나님이십니다.
  • 고린도후서 1:22 - 또한 그분은 우리를 자기 것으로 확인하는 도장을 찍으시고 보증하는 표로 성령을 우리 마음에 주셨습니다.
  • 아가 5:5 - 내가 사랑하는 님을 위해 문을 열려고 일어나 문고리를 잡으니 내 손에서 몰약이, 내 손가락에서 향수가 떨어지는구나.
  • 아가 3:6 - (여자) 상인들의 향품으로 만든 몰약과 유향의 향기를 날리며 연기 기둥처럼 사막에서 오는 자가 누구인가?
  • 갈라디아서 5:22 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
  • 아가 1:12 - (여자) 왕이 식탁에 앉았을 때 내 향수 냄새가 진동하였네.
  • 아가 1:2 - (여자) 나에게 입맞춰 주세요. 당신의 사랑은 포도주보다 더 달콤합니다.
  • 아가 1:3 - 당신의 기름이 향기롭고 당신의 이름이 쏟은 향수와 같으므로 처녀들이 당신을 사랑합니다.
  • 아가 1:4 - 나를 데려가 주세요. 자, 함께 달려갑시다. 왕이 나를 자기 궁전으로 데려가셨으니 우리는 정말 행복할 것입니다. 당신의 사랑이 포도주보다 나으므로 모든 여자들이 당신을 사랑하는 것도 당연합니다.
圣经
资源
计划
奉献