Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - »Ich will aufstehn, die Stadt durchstreifen, durch die Gassen und über die Plätze laufen. Meinen Liebsten muss ich finden!« Ich suchte nach ihm, doch vergebens.
  • 新标点和合本 - 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 当代译本 - 我要起来寻遍城里的街巷和广场, 我要寻找我心爱的人。 我寻找他,却寻不到。
  • 圣经新译本 - 我说:“我要起来,走遍全城, 在街上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却找不到他。
  • 现代标点和合本 - 我说:“我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本(拼音版) - 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • New International Version - I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him.
  • New International Reader's Version - I will get up and go around in the city. I’ll look through all of its streets. I’ll search for the one my heart loves. So I looked for him but didn’t find him.
  • English Standard Version - I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves. I sought him, but found him not.
  • New Living Translation - So I said to myself, “I will get up and roam the city, searching in all its streets and squares. I will search for the one I love.” So I searched everywhere but did not find him.
  • Christian Standard Bible - I will arise now and go about the city, through the streets and the plazas. I will seek the one I love. I sought him, but did not find him.
  • New American Standard Bible - ‘ I must arise now and go around in the city; In the streets and in the public squares I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but did not find him.
  • New King James Version - “I will rise now,” I said, “And go about the city; In the streets and in the squares I will seek the one I love.” I sought him, but I did not find him.
  • Amplified Bible - I said ‘So I must arise now and go out into the city; Into the streets and into the squares [places I do not know] I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but I did not find him.
  • American Standard Version - I said, I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • King James Version - I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • New English Translation - “I will arise and look all around throughout the town, and throughout the streets and squares; I will search for my beloved.” I searched for him but I did not find him.
  • World English Bible - I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
  • 新標點和合本 - 我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要起來,繞行城中, 在街市上,在廣場上, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要起來,繞行城中, 在街市上,在廣場上, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不着。
  • 當代譯本 - 我要起來尋遍城裡的街巷和廣場, 我要尋找我心愛的人。 我尋找他,卻尋不到。
  • 聖經新譯本 - 我說:“我要起來,走遍全城, 在街上,在廣場上, 尋找我心所愛的。” 我尋找他,卻找不到他。
  • 呂振中譯本 - 『我要起來,在城中繞圈兒, 在街上在廣場上 尋找我心所愛的。』 我尋找他,卻找不着。
  • 現代標點和合本 - 我說:「我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不見。
  • 文理和合譯本 - 自謂我必興、遍行邑中、於通衢大道、求我心所愛者、求之不得、
  • 文理委辦譯本 - 我即興、遊於邑衢、遍行大道、求我夫子、求之不得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即興、游於邑中、徧行街衢大道、尋我心之所愛、尋而不得、
  • Nueva Versión Internacional - Me levanto, y voy por la ciudad, por sus calles y mercados, buscando al amor de mi vida. ¡Lo busco y no lo hallo!
  • 현대인의 성경 - 내가 일어나 거리와 광장으로 나가서 사랑하는 님을 찾았으나 만나지 못하였다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me suis dit alors : ╵Il faut que je me lève, je ferai le tour de la ville ╵par les rues et les places, je chercherai partout ╵celui que mon cœur aime. Je l’ai cherché, ╵mais ne l’ai pas trouvé.
  • リビングバイブル - 通りへ出て夢中で捜しましたが、 どこにもいないのです。
  • Nova Versão Internacional - Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em tự nhủ: “Ta phải dậy và đi quanh thành phố, đến các ngã đường và từng khu dân cư. Ta phải tìm được người ta yêu dấu.” Nhưng chàng vẫn biệt tăm dù đã kiếm khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ และไปทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะค้นหาพ่อยอดดวงใจของดิฉัน แต่หาแล้วก็ไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​จะ​ลุก​ขึ้น​ใน​เวลา​นี้​และ​เดิน​วน​หา​อยู่​ใน​เมือง ตาม​ถนน​และ​ลาน​ชุมนุม ฉัน​จะ​มอง​หา​คน​ที่​ฉัน​รัก​สุด​หัวใจ ฉัน​มอง​หา​เขา แต่​ก็​ไม่​พบ
交叉引用
  • Lukas 14:21 - Der Diener kehrte zurück und berichtete alles seinem Herrn. Der wurde sehr zornig: ›Geh gleich auf die Straßen und Gassen der Stadt und hol die Bettler, Verkrüppelten, Blinden und Gelähmten herein!‹
  • Lukas 14:22 - Der Diener kam zurück und berichtete: ›Herr, ich habe getan, was du mir aufgetragen hast. Aber noch immer sind Plätze frei!‹
  • Lukas 14:23 - ›Geh auf die Landstraßen‹, befahl der Herr, ›und wer auch immer dir über den Weg läuft, den bring her! Alle sind eingeladen. Mein Haus soll voll werden.
  • Psalm 22:1 - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Eine Hirschkuh früh am Morgen«.
  • Psalm 22:2 - Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich schreie verzweifelt, doch du bist so weit weg, nirgendwo scheint mir Rettung in Sicht zu sein.
  • Epheser 5:14 - Was Gott ans Licht bringt, wird hell. Deshalb heißt es auch: »Erwache aus deinem Schlaf! Erhebe dich von den Toten! Und Christus wird dein Licht sein.«
  • Matthäus 26:40 - Dann kam er zu den drei Jüngern zurück und sah, dass sie eingeschlafen waren. Er weckte Petrus und rief: »Konntet ihr denn nicht eine einzige Stunde mit mir wachen?
  • Matthäus 26:41 - Bleibt wach und betet, damit ihr der Versuchung widerstehen könnt. Ich weiß, ihr wollt das Beste, aber aus eigener Kraft könnt ihr es nicht erreichen. «
  • 1. Korinther 15:34 - Kommt endlich zur Besinnung und sündigt nicht länger! Zu eurer Schande muss ich feststellen, dass einige von euch Gott im Grunde gar nicht kennen.
  • Psalm 77:7 - als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
  • Psalm 77:8 - Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
  • Psalm 77:9 - Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
  • Psalm 77:10 - Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
  • Jesaja 64:7 - Dennoch bist du, Herr, unser Vater! Wir sind der Ton, und du bist der Töpfer! Wir alle sind Gefäße aus deiner Hand.
  • Sprüche 8:34 - Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Sprüche 8:2 - Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt – dort, wo jeder sie sehen kann – steht sie und ruft:
  • Psalm 43:2 - Du bist doch mein Beschützer. Warum lässt du mich jetzt fallen? Warum muss ich leiden unter der Gewalt meiner Feinde?
  • Psalm 43:3 - Gib mir dein Licht und deine Wahrheit! Sie sollen mich zurückführen zu deinem heiligen Berg, zu dem Ort, wo du wohnst!
  • Psalm 43:4 - An deinem Altar will ich dich anbeten, will mich über dich freuen und dir zujubeln. Dankbar spiele ich dir auf der Laute, dir, meinem Gott!
  • Psalm 43:5 - Warum nur bin ich so traurig? Warum ist mein Herz so schwer? Auf Gott will ich hoffen, denn ich weiß: Ich werde ihm wieder danken. Er ist mein Gott, er wird mir beistehen!
  • Johannes 1:6 - Gott schickte einen Boten, einen Mann, der Johannes hieß.
  • Römer 13:11 - Liebt also eure Mitmenschen, denn ihr wisst doch, dass es an der Zeit ist, aus aller Gleichgültigkeit aufzuwachen. Unserer endgültigen Erlösung sind wir jetzt näher als zu Beginn unseres Glaubens.
  • Hoheslied 5:5 - Ich springe auf und will dem Liebsten öffnen; meine Hände greifen nach dem Riegel, sie sind voll von Myrrhenöl.
  • Psalm 42:7 - Mein Gott, ich bin völlig verzweifelt! Aus der Ferne des Jordanlandes denke ich voll Trauer an dich. Während ich auf dem Berg Misar im Hermongebirge stehe, gehen meine Gedanken zu dir.
  • Psalm 42:8 - Von den Bergen stürzen Wildbäche tosend in die Tiefe. Mir ist zumute, als würden die Fluten mich mitreißen und fortspülen.
  • Psalm 42:9 - Tagsüber seufze ich: »Herr, schenke mir deine Gnade!« Und nachts singe und bete ich zu Gott, in dessen Hand mein Leben liegt.
  • Sprüche 1:20 - Hört! Die Weisheit ruft laut auf den Straßen, auf den Marktplätzen erhebt sie ihre Stimme.
  • Sprüche 1:21 - Im Lärm der Stadt macht sie sich bemerkbar und ruft allen Menschen zu:
  • Jeremia 5:1 - Gott sagt: »Geht doch einmal durch die Straßen von Jerusalem und schaut euch um! Sucht alle Plätze ab! Wenn ihr auch nur einen Einzigen findet, der sich an das Recht hält und zu seinem Wort steht, dann will ich ganz Jerusalem vergeben.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - »Ich will aufstehn, die Stadt durchstreifen, durch die Gassen und über die Plätze laufen. Meinen Liebsten muss ich finden!« Ich suchte nach ihm, doch vergebens.
  • 新标点和合本 - 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 当代译本 - 我要起来寻遍城里的街巷和广场, 我要寻找我心爱的人。 我寻找他,却寻不到。
  • 圣经新译本 - 我说:“我要起来,走遍全城, 在街上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却找不到他。
  • 现代标点和合本 - 我说:“我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本(拼音版) - 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • New International Version - I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him.
  • New International Reader's Version - I will get up and go around in the city. I’ll look through all of its streets. I’ll search for the one my heart loves. So I looked for him but didn’t find him.
  • English Standard Version - I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves. I sought him, but found him not.
  • New Living Translation - So I said to myself, “I will get up and roam the city, searching in all its streets and squares. I will search for the one I love.” So I searched everywhere but did not find him.
  • Christian Standard Bible - I will arise now and go about the city, through the streets and the plazas. I will seek the one I love. I sought him, but did not find him.
  • New American Standard Bible - ‘ I must arise now and go around in the city; In the streets and in the public squares I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but did not find him.
  • New King James Version - “I will rise now,” I said, “And go about the city; In the streets and in the squares I will seek the one I love.” I sought him, but I did not find him.
  • Amplified Bible - I said ‘So I must arise now and go out into the city; Into the streets and into the squares [places I do not know] I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but I did not find him.
  • American Standard Version - I said, I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • King James Version - I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • New English Translation - “I will arise and look all around throughout the town, and throughout the streets and squares; I will search for my beloved.” I searched for him but I did not find him.
  • World English Bible - I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
  • 新標點和合本 - 我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要起來,繞行城中, 在街市上,在廣場上, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要起來,繞行城中, 在街市上,在廣場上, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不着。
  • 當代譯本 - 我要起來尋遍城裡的街巷和廣場, 我要尋找我心愛的人。 我尋找他,卻尋不到。
  • 聖經新譯本 - 我說:“我要起來,走遍全城, 在街上,在廣場上, 尋找我心所愛的。” 我尋找他,卻找不到他。
  • 呂振中譯本 - 『我要起來,在城中繞圈兒, 在街上在廣場上 尋找我心所愛的。』 我尋找他,卻找不着。
  • 現代標點和合本 - 我說:「我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不見。
  • 文理和合譯本 - 自謂我必興、遍行邑中、於通衢大道、求我心所愛者、求之不得、
  • 文理委辦譯本 - 我即興、遊於邑衢、遍行大道、求我夫子、求之不得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即興、游於邑中、徧行街衢大道、尋我心之所愛、尋而不得、
  • Nueva Versión Internacional - Me levanto, y voy por la ciudad, por sus calles y mercados, buscando al amor de mi vida. ¡Lo busco y no lo hallo!
  • 현대인의 성경 - 내가 일어나 거리와 광장으로 나가서 사랑하는 님을 찾았으나 만나지 못하였다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me suis dit alors : ╵Il faut que je me lève, je ferai le tour de la ville ╵par les rues et les places, je chercherai partout ╵celui que mon cœur aime. Je l’ai cherché, ╵mais ne l’ai pas trouvé.
  • リビングバイブル - 通りへ出て夢中で捜しましたが、 どこにもいないのです。
  • Nova Versão Internacional - Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em tự nhủ: “Ta phải dậy và đi quanh thành phố, đến các ngã đường và từng khu dân cư. Ta phải tìm được người ta yêu dấu.” Nhưng chàng vẫn biệt tăm dù đã kiếm khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ และไปทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะค้นหาพ่อยอดดวงใจของดิฉัน แต่หาแล้วก็ไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​จะ​ลุก​ขึ้น​ใน​เวลา​นี้​และ​เดิน​วน​หา​อยู่​ใน​เมือง ตาม​ถนน​และ​ลาน​ชุมนุม ฉัน​จะ​มอง​หา​คน​ที่​ฉัน​รัก​สุด​หัวใจ ฉัน​มอง​หา​เขา แต่​ก็​ไม่​พบ
  • Lukas 14:21 - Der Diener kehrte zurück und berichtete alles seinem Herrn. Der wurde sehr zornig: ›Geh gleich auf die Straßen und Gassen der Stadt und hol die Bettler, Verkrüppelten, Blinden und Gelähmten herein!‹
  • Lukas 14:22 - Der Diener kam zurück und berichtete: ›Herr, ich habe getan, was du mir aufgetragen hast. Aber noch immer sind Plätze frei!‹
  • Lukas 14:23 - ›Geh auf die Landstraßen‹, befahl der Herr, ›und wer auch immer dir über den Weg läuft, den bring her! Alle sind eingeladen. Mein Haus soll voll werden.
  • Psalm 22:1 - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Eine Hirschkuh früh am Morgen«.
  • Psalm 22:2 - Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich schreie verzweifelt, doch du bist so weit weg, nirgendwo scheint mir Rettung in Sicht zu sein.
  • Epheser 5:14 - Was Gott ans Licht bringt, wird hell. Deshalb heißt es auch: »Erwache aus deinem Schlaf! Erhebe dich von den Toten! Und Christus wird dein Licht sein.«
  • Matthäus 26:40 - Dann kam er zu den drei Jüngern zurück und sah, dass sie eingeschlafen waren. Er weckte Petrus und rief: »Konntet ihr denn nicht eine einzige Stunde mit mir wachen?
  • Matthäus 26:41 - Bleibt wach und betet, damit ihr der Versuchung widerstehen könnt. Ich weiß, ihr wollt das Beste, aber aus eigener Kraft könnt ihr es nicht erreichen. «
  • 1. Korinther 15:34 - Kommt endlich zur Besinnung und sündigt nicht länger! Zu eurer Schande muss ich feststellen, dass einige von euch Gott im Grunde gar nicht kennen.
  • Psalm 77:7 - als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
  • Psalm 77:8 - Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
  • Psalm 77:9 - Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
  • Psalm 77:10 - Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
  • Jesaja 64:7 - Dennoch bist du, Herr, unser Vater! Wir sind der Ton, und du bist der Töpfer! Wir alle sind Gefäße aus deiner Hand.
  • Sprüche 8:34 - Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Sprüche 8:2 - Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt – dort, wo jeder sie sehen kann – steht sie und ruft:
  • Psalm 43:2 - Du bist doch mein Beschützer. Warum lässt du mich jetzt fallen? Warum muss ich leiden unter der Gewalt meiner Feinde?
  • Psalm 43:3 - Gib mir dein Licht und deine Wahrheit! Sie sollen mich zurückführen zu deinem heiligen Berg, zu dem Ort, wo du wohnst!
  • Psalm 43:4 - An deinem Altar will ich dich anbeten, will mich über dich freuen und dir zujubeln. Dankbar spiele ich dir auf der Laute, dir, meinem Gott!
  • Psalm 43:5 - Warum nur bin ich so traurig? Warum ist mein Herz so schwer? Auf Gott will ich hoffen, denn ich weiß: Ich werde ihm wieder danken. Er ist mein Gott, er wird mir beistehen!
  • Johannes 1:6 - Gott schickte einen Boten, einen Mann, der Johannes hieß.
  • Römer 13:11 - Liebt also eure Mitmenschen, denn ihr wisst doch, dass es an der Zeit ist, aus aller Gleichgültigkeit aufzuwachen. Unserer endgültigen Erlösung sind wir jetzt näher als zu Beginn unseres Glaubens.
  • Hoheslied 5:5 - Ich springe auf und will dem Liebsten öffnen; meine Hände greifen nach dem Riegel, sie sind voll von Myrrhenöl.
  • Psalm 42:7 - Mein Gott, ich bin völlig verzweifelt! Aus der Ferne des Jordanlandes denke ich voll Trauer an dich. Während ich auf dem Berg Misar im Hermongebirge stehe, gehen meine Gedanken zu dir.
  • Psalm 42:8 - Von den Bergen stürzen Wildbäche tosend in die Tiefe. Mir ist zumute, als würden die Fluten mich mitreißen und fortspülen.
  • Psalm 42:9 - Tagsüber seufze ich: »Herr, schenke mir deine Gnade!« Und nachts singe und bete ich zu Gott, in dessen Hand mein Leben liegt.
  • Sprüche 1:20 - Hört! Die Weisheit ruft laut auf den Straßen, auf den Marktplätzen erhebt sie ihre Stimme.
  • Sprüche 1:21 - Im Lärm der Stadt macht sie sich bemerkbar und ruft allen Menschen zu:
  • Jeremia 5:1 - Gott sagt: »Geht doch einmal durch die Straßen von Jerusalem und schaut euch um! Sucht alle Plätze ab! Wenn ihr auch nur einen Einzigen findet, der sich an das Recht hält und zu seinem Wort steht, dann will ich ganz Jerusalem vergeben.
圣经
资源
计划
奉献