Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ああ、愛する方の声が聞こえます。 あの方は、山々を跳び越え、 丘々を跳ねるようにしておいでになります。
  • 新标点和合本 - 听啊!是我良人的声音; 看哪!他蹿山越岭而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊!我良人的声音, 看哪!他穿山越岭而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听啊!我良人的声音, 看哪!他穿山越岭而来。
  • 当代译本 - 听啊!是我良人的声音, 他攀过高岗,跃过山丘, 终于来了!
  • 圣经新译本 - 听啊!这是我良人的声音, 他蹿山越岭而来。
  • 现代标点和合本 - 听啊,是我良人的声音! 看哪,他蹿山越岭而来。
  • 和合本(拼音版) - 听啊,是我良人的声音; 看哪,他蹿山越岭而来。
  • New International Version - Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
  • New International Reader's Version - “Listen! I hear my love! Look! Here he comes! He’s leaping across the mountains. He’s coming over the hills.
  • English Standard Version - The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • New Living Translation - Ah, I hear my lover coming! He is leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • The Message - Look! Listen! There’s my lover! Do you see him coming? Vaulting the mountains, leaping the hills. My lover is like a gazelle, graceful; like a young stag, virile. Look at him there, on tiptoe at the gate, all ears, all eyes—ready! My lover has arrived and he’s speaking to me!
  • Christian Standard Bible - Listen! My love is approaching. Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • New American Standard Bible - “Listen! My beloved! Behold, he is coming, Leaping on the mountains, Jumping on the hills!
  • New King James Version - The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • Amplified Bible - “Listen! My beloved! Behold, he comes, Climbing on the mountains, Leaping and running on the hills!
  • American Standard Version - The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • King James Version - The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
  • New English Translation - Listen! My lover is approaching! Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills!
  • World English Bible - The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
  • 新標點和合本 - 聽啊!是我良人的聲音; 看哪!他躥山越嶺而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊!我良人的聲音, 看哪!他穿山越嶺而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊!我良人的聲音, 看哪!他穿山越嶺而來。
  • 當代譯本 - 聽啊!是我良人的聲音, 他攀過高崗,躍過山丘, 終於來了!
  • 聖經新譯本 - 聽啊!這是我良人的聲音, 他躥山越嶺而來。
  • 呂振中譯本 - 啊 ,我愛人的聲音哪! 看哪,他來啦! 躥山越嶺呢!
  • 現代標點和合本 - 聽啊,是我良人的聲音! 看哪,他躥山越嶺而來。
  • 文理和合譯本 - 又曰聽之、乃我所愛者之聲、彼逾山越陵而來、
  • 文理委辦譯本 - 越日我聞夫子之聲、譬彼麀鹿逾越山岡、踊躍而至、立於墻後、倚窗而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽哉、此乃我良人之聲、正逾山越嶺而來、
  • Nueva Versión Internacional - ¡La voz de mi amado! ¡Mírenlo, aquí viene!, saltando por las colinas, brincando por las montañas.
  • 현대인의 성경 - (여자) 사랑하는 님의 목소리가 들리는구나. 그가 산을 넘고 들을 지나 달려온다.
  • Новый Русский Перевод - Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’entends mon bien-aimé, oui, le voici, il vient, sautant sur les montagnes et bondissant sur les collines.
  • Nova Versão Internacional - Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
  • Hoffnung für alle - Da kommt mein Geliebter! Ich höre es, ja, ich kann ihn schon sehen! Er springt über die Berge und hüpft über die Hügel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, em nghe tiếng chân người yêu đang đến! Chàng đang nhảy qua từng khe núi, và phóng nhanh qua các đỉnh đồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้ยินไหม! ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ของ​คน​รัก​ของ​ฉัน ดู​เถิด เขา​กำลัง​มา กำลัง​กระโจน​บน​ภูเขา​ลูก​ใหญ่ เขา​กระโดด​บน​เนิน​เขา
交叉引用
  • ルカの福音書 6:23 - そんなことになったら、心から喜びなさい。躍り上がって喜びなさい。やがて天国で、目をみはるばかりの報いがいただけるからです。そして、同じような扱いを受けた、昔の預言者たちの仲間入りができるのです。
  • イザヤ書 55:12 - あなたは喜びと平安に包まれて生活し、 山も丘も野の木々も、周囲のものはみな喜ぶ。
  • イザヤ書 55:13 - いばらの生えていた所には、糸杉が茂り、 いらくさが生えていた所には、 ミルトスの木が芽を出す。 この奇跡はわたしの名を偉大にし、 わたしの力と愛を示す永遠のしるしとなる。」
  • イザヤ書 44:23 - 天よ、喜び歌え。 主がこんなにもすばらしいことを なさったのだから。 地よ、喜び叫べ。 山々も森も木々も歌声を響かせよ。 主がイスラエルを買い戻し、 あがめられているからです。
  • サムエル記Ⅱ 6:16 - しかし、行列が町に入って来るのを窓から眺めていたサウルの娘ミカルは、主の前で跳ねたり踊ったりしているダビデを見て、心の中で彼を軽蔑しました。
  • イザヤ書 49:11 - わたしは彼らのために、山々を平らな道とし、 谷の上に大路を走らせる。
  • イザヤ書 49:12 - わたしの民は遠くから、あらゆる地から帰って来る。」
  • イザヤ書 49:13 - 天は喜んで歌いなさい。 地は歓声を上げなさい。山々は歌声を響かせなさい。 主が、悲しみに沈んでいたイスラエルを 優しく慰めるからです。
  • ルカの福音書 3:4 - 預言者イザヤの書にあるとおりです。 「荒野から叫ぶ声が聞こえる。 『主の道を準備せよ。 主が通られる道をまっすぐにせよ。
  • ルカの福音書 3:5 - 山はけずられ、 谷は埋められ、 曲がった所はまっすぐにされ、 でこぼこ道は平らにされる。
  • ルカの福音書 3:6 - こうして、すべての人が 神から遣わされた救い主を見るのだ。』」(イザヤ40・3-5)
  • 使徒の働き 14:10 - 大声で、「立ちなさい」と言いました。その瞬間、彼は跳び上がり、勢いよく歩きだしたのです。
  • イザヤ書 35:6 - 足の不自由な者は鹿のように跳びはね、 口のきけなかった者は大声で叫び、歌います。 荒野には泉がわき、砂漠には川が流れます。
  • ヨハネの福音書 10:4 - 先頭に立つのは羊飼い、羊はそのあとについて行きます。その声を知っているからです。
  • ヨハネの福音書 10:5 - 知らない人にはついて行かず、反対に逃げ出します。聞き覚えのない声だからです。」
  • イザヤ書 52:7 - イスラエルの神が王座についたという、 平和と救いの良い知らせを伝える者の足は、 山の上を巡り、なんと美しいことでしょう。
  • 雅歌 5:2 - ある夜のことです。眠っているとき、 夢の中で愛する方の声が聞こえました。 あの方は、私の寝室のドアをたたいていました。 『いとしい人、私の恋人、私のかわいい鳩よ、 開けておくれ。 夜通し外にいたので、すっかり露にぬれてしまった。』
  • エレミヤ書 48:27 - それは、イスラエルをさげすんで強奪し、それが倒れた時、手をたたいて喜んだからです。
  • イザヤ書 40:3 - 耳を傾けなさい。 荒野で叫ぶ声が聞こえます。 「主が通られる道を準備せよ。 荒野に、平らでまっすぐな道を、 主のために準備せよ。
  • イザヤ書 40:4 - 谷を埋め、丘をけずり、 曲がりくねった道をまっすぐにし、 荒れた道を広げて平らにせよ。
  • ヨハネの福音書 3:29 - 一番魅力を感じるものに人々が集まるのは当然で、花嫁は花婿のもとへ行き、花婿の友達は花婿といっしょに喜びます。私は花婿の友達だから、花婿の喜ぶ声を聞くと、うれしくてたまらないのです。
  • ヨハネの黙示録 3:20 - 見なさい。わたしは戸の外でたたいています。その呼びかけにこたえて戸を開ける人なら、わたしは中に入って、だれとでも親しく語り合います。そして、互いに楽しい時を過ごすのです。
  • 雅歌 2:17 - ああ、お慕いしてやまない方、 夜が明け、影が消える前に、 私のところへ来てください。 帰って来て、険しい山の上のかもしかや、 若い雄鹿のようになってください。」
  • ヨハネの福音書 10:27 - わたしの羊はわたしの声を聞き分けます。わたしは彼らを知っているし、彼らもわたしにはついて来ます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ああ、愛する方の声が聞こえます。 あの方は、山々を跳び越え、 丘々を跳ねるようにしておいでになります。
  • 新标点和合本 - 听啊!是我良人的声音; 看哪!他蹿山越岭而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊!我良人的声音, 看哪!他穿山越岭而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听啊!我良人的声音, 看哪!他穿山越岭而来。
  • 当代译本 - 听啊!是我良人的声音, 他攀过高岗,跃过山丘, 终于来了!
  • 圣经新译本 - 听啊!这是我良人的声音, 他蹿山越岭而来。
  • 现代标点和合本 - 听啊,是我良人的声音! 看哪,他蹿山越岭而来。
  • 和合本(拼音版) - 听啊,是我良人的声音; 看哪,他蹿山越岭而来。
  • New International Version - Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
  • New International Reader's Version - “Listen! I hear my love! Look! Here he comes! He’s leaping across the mountains. He’s coming over the hills.
  • English Standard Version - The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • New Living Translation - Ah, I hear my lover coming! He is leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • The Message - Look! Listen! There’s my lover! Do you see him coming? Vaulting the mountains, leaping the hills. My lover is like a gazelle, graceful; like a young stag, virile. Look at him there, on tiptoe at the gate, all ears, all eyes—ready! My lover has arrived and he’s speaking to me!
  • Christian Standard Bible - Listen! My love is approaching. Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • New American Standard Bible - “Listen! My beloved! Behold, he is coming, Leaping on the mountains, Jumping on the hills!
  • New King James Version - The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • Amplified Bible - “Listen! My beloved! Behold, he comes, Climbing on the mountains, Leaping and running on the hills!
  • American Standard Version - The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • King James Version - The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
  • New English Translation - Listen! My lover is approaching! Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills!
  • World English Bible - The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
  • 新標點和合本 - 聽啊!是我良人的聲音; 看哪!他躥山越嶺而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊!我良人的聲音, 看哪!他穿山越嶺而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊!我良人的聲音, 看哪!他穿山越嶺而來。
  • 當代譯本 - 聽啊!是我良人的聲音, 他攀過高崗,躍過山丘, 終於來了!
  • 聖經新譯本 - 聽啊!這是我良人的聲音, 他躥山越嶺而來。
  • 呂振中譯本 - 啊 ,我愛人的聲音哪! 看哪,他來啦! 躥山越嶺呢!
  • 現代標點和合本 - 聽啊,是我良人的聲音! 看哪,他躥山越嶺而來。
  • 文理和合譯本 - 又曰聽之、乃我所愛者之聲、彼逾山越陵而來、
  • 文理委辦譯本 - 越日我聞夫子之聲、譬彼麀鹿逾越山岡、踊躍而至、立於墻後、倚窗而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽哉、此乃我良人之聲、正逾山越嶺而來、
  • Nueva Versión Internacional - ¡La voz de mi amado! ¡Mírenlo, aquí viene!, saltando por las colinas, brincando por las montañas.
  • 현대인의 성경 - (여자) 사랑하는 님의 목소리가 들리는구나. 그가 산을 넘고 들을 지나 달려온다.
  • Новый Русский Перевод - Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’entends mon bien-aimé, oui, le voici, il vient, sautant sur les montagnes et bondissant sur les collines.
  • Nova Versão Internacional - Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
  • Hoffnung für alle - Da kommt mein Geliebter! Ich höre es, ja, ich kann ihn schon sehen! Er springt über die Berge und hüpft über die Hügel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, em nghe tiếng chân người yêu đang đến! Chàng đang nhảy qua từng khe núi, và phóng nhanh qua các đỉnh đồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้ยินไหม! ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ของ​คน​รัก​ของ​ฉัน ดู​เถิด เขา​กำลัง​มา กำลัง​กระโจน​บน​ภูเขา​ลูก​ใหญ่ เขา​กระโดด​บน​เนิน​เขา
  • ルカの福音書 6:23 - そんなことになったら、心から喜びなさい。躍り上がって喜びなさい。やがて天国で、目をみはるばかりの報いがいただけるからです。そして、同じような扱いを受けた、昔の預言者たちの仲間入りができるのです。
  • イザヤ書 55:12 - あなたは喜びと平安に包まれて生活し、 山も丘も野の木々も、周囲のものはみな喜ぶ。
  • イザヤ書 55:13 - いばらの生えていた所には、糸杉が茂り、 いらくさが生えていた所には、 ミルトスの木が芽を出す。 この奇跡はわたしの名を偉大にし、 わたしの力と愛を示す永遠のしるしとなる。」
  • イザヤ書 44:23 - 天よ、喜び歌え。 主がこんなにもすばらしいことを なさったのだから。 地よ、喜び叫べ。 山々も森も木々も歌声を響かせよ。 主がイスラエルを買い戻し、 あがめられているからです。
  • サムエル記Ⅱ 6:16 - しかし、行列が町に入って来るのを窓から眺めていたサウルの娘ミカルは、主の前で跳ねたり踊ったりしているダビデを見て、心の中で彼を軽蔑しました。
  • イザヤ書 49:11 - わたしは彼らのために、山々を平らな道とし、 谷の上に大路を走らせる。
  • イザヤ書 49:12 - わたしの民は遠くから、あらゆる地から帰って来る。」
  • イザヤ書 49:13 - 天は喜んで歌いなさい。 地は歓声を上げなさい。山々は歌声を響かせなさい。 主が、悲しみに沈んでいたイスラエルを 優しく慰めるからです。
  • ルカの福音書 3:4 - 預言者イザヤの書にあるとおりです。 「荒野から叫ぶ声が聞こえる。 『主の道を準備せよ。 主が通られる道をまっすぐにせよ。
  • ルカの福音書 3:5 - 山はけずられ、 谷は埋められ、 曲がった所はまっすぐにされ、 でこぼこ道は平らにされる。
  • ルカの福音書 3:6 - こうして、すべての人が 神から遣わされた救い主を見るのだ。』」(イザヤ40・3-5)
  • 使徒の働き 14:10 - 大声で、「立ちなさい」と言いました。その瞬間、彼は跳び上がり、勢いよく歩きだしたのです。
  • イザヤ書 35:6 - 足の不自由な者は鹿のように跳びはね、 口のきけなかった者は大声で叫び、歌います。 荒野には泉がわき、砂漠には川が流れます。
  • ヨハネの福音書 10:4 - 先頭に立つのは羊飼い、羊はそのあとについて行きます。その声を知っているからです。
  • ヨハネの福音書 10:5 - 知らない人にはついて行かず、反対に逃げ出します。聞き覚えのない声だからです。」
  • イザヤ書 52:7 - イスラエルの神が王座についたという、 平和と救いの良い知らせを伝える者の足は、 山の上を巡り、なんと美しいことでしょう。
  • 雅歌 5:2 - ある夜のことです。眠っているとき、 夢の中で愛する方の声が聞こえました。 あの方は、私の寝室のドアをたたいていました。 『いとしい人、私の恋人、私のかわいい鳩よ、 開けておくれ。 夜通し外にいたので、すっかり露にぬれてしまった。』
  • エレミヤ書 48:27 - それは、イスラエルをさげすんで強奪し、それが倒れた時、手をたたいて喜んだからです。
  • イザヤ書 40:3 - 耳を傾けなさい。 荒野で叫ぶ声が聞こえます。 「主が通られる道を準備せよ。 荒野に、平らでまっすぐな道を、 主のために準備せよ。
  • イザヤ書 40:4 - 谷を埋め、丘をけずり、 曲がりくねった道をまっすぐにし、 荒れた道を広げて平らにせよ。
  • ヨハネの福音書 3:29 - 一番魅力を感じるものに人々が集まるのは当然で、花嫁は花婿のもとへ行き、花婿の友達は花婿といっしょに喜びます。私は花婿の友達だから、花婿の喜ぶ声を聞くと、うれしくてたまらないのです。
  • ヨハネの黙示録 3:20 - 見なさい。わたしは戸の外でたたいています。その呼びかけにこたえて戸を開ける人なら、わたしは中に入って、だれとでも親しく語り合います。そして、互いに楽しい時を過ごすのです。
  • 雅歌 2:17 - ああ、お慕いしてやまない方、 夜が明け、影が消える前に、 私のところへ来てください。 帰って来て、険しい山の上のかもしかや、 若い雄鹿のようになってください。」
  • ヨハネの福音書 10:27 - わたしの羊はわたしの声を聞き分けます。わたしは彼らを知っているし、彼らもわたしにはついて来ます。
圣经
资源
计划
奉献