逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其左手在我首下、其右手擁抱我、
- 新标点和合本 - 他的左手在我头下; 他的右手将我抱住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的左手在我头下, 他的右手将我环抱。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的左手在我头下, 他的右手将我环抱。
- 当代译本 - 他的左手扶着我的头, 他的右手紧抱着我。
- 圣经新译本 - 他的左手托住我的头, 他的右手拥抱着我。
- 现代标点和合本 - 他的左手在我头下, 他的右手将我抱住。
- 和合本(拼音版) - 他的左手在我头下, 他的右手将我抱住。
- New International Version - His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
- New International Reader's Version - Your left arm is under my head. Your right arm is around me.
- English Standard Version - His left hand is under my head, and his right hand embraces me!
- New Living Translation - His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
- Christian Standard Bible - May his left hand be under my head, and his right arm embrace me.
- New American Standard Bible - His left hand is under my head, And his right hand embraces me.”
- New King James Version - His left hand is under my head, And his right hand embraces me.
- Amplified Bible - Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.”
- American Standard Version - His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
- King James Version - His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
- New English Translation - His left hand caresses my head, and his right hand stimulates me.
- World English Bible - His left hand is under my head. His right hand embraces me.
- 新標點和合本 - 他的左手在我頭下; 他的右手將我抱住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的左手在我頭下, 他的右手將我環抱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的左手在我頭下, 他的右手將我環抱。
- 當代譯本 - 他的左手扶著我的頭, 他的右手緊抱著我。
- 聖經新譯本 - 他的左手托住我的頭, 他的右手擁抱著我。
- 呂振中譯本 - 哦,願他的左手 墊 在我頭下; 願他的右手將我抱住。
- 現代標點和合本 - 他的左手在我頭下, 他的右手將我抱住。
- 文理和合譯本 - 願彼左手枕我首、右手抱我身、
- 文理委辦譯本 - 左手扶我首、右手抱我身。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá pudiera mi cabeza reposar sobre su izquierda! ¡Ojalá su derecha me abrazara!
- 현대인의 성경 - 그가 나에게 그의 왼손을 베게 하고 오른손으로 나를 안는구나.
- Новый Русский Перевод - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
- Восточный перевод - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Son bras gauche soutient ma tête, et son bras droit m’enlace.
- リビングバイブル - あの方は、左手を私の頭の下にあて、 右手でしっかり抱いてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça, e o seu braço direito me abrace.
- Hoffnung für alle - Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, und mit dem rechten hält er mich umschlungen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tay trái chàng kê dưới đầu em, tay phải chàng ôm thân em thật chặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แขนซ้ายของเขาช้อนประคองศีรษะดิฉัน และแขนขวาของเขาโอบกอดดิฉันไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แขนซ้ายของเขารองใต้ศีรษะของฉัน และแขนขวาของเขาโอบกอดฉันไว้
交叉引用
- 以賽亞書 62:4 - 人不復稱爾被棄者、爾地不復稱為荒蕪、必稱為主所悅者、爾地必稱為有居民者、如婦得夫、蓋主必悅爾、爾地復有居民、如婦得夫、
- 以賽亞書 62:5 - 爾之民必復與爾聯合、 必復與爾聯合原文作必復娶爾 如壯男與所娶之處女聯合然、爾之天主必因爾歡樂、如新娶者因新婦歡樂然、
- 雅歌 8:3 - 其左手在我首下、右手擁抱我、
- 雅歌 8:4 - 耶路撒冷 眾女乎、我欲爾誓、勿驚勿醒我所愛者、待其自願、 勿驚勿醒我所愛者待其自願或作勿激動愛情待其自發
- 雅歌 8:5 - 自野而來、倚其良人者誰乎、我在蘋果樹下、始感爾、爾母劬勞生爾原在彼、生爾之母在彼產育爾、
- 箴言 4:8 - 尊崇智慧、則使爾升高、懷念智慧、則使爾尊榮、
- 以弗所書 5:25 - 夫歟、爾當愛婦、如基督愛教會、為教會舍己、
- 以弗所書 5:26 - 以水之洗與道而潔之、使之成聖、
- 以弗所書 5:27 - 俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、
- 以弗所書 5:28 - 夫當愛婦如己身、愛婦即愛己、
- 以弗所書 5:29 - 從未有人惡己身者、乃保之養之、如主之保養教會、
- 耶利米書 32:41 - 我必欣然施之以恩、盡心盡意、誠實無妄、植之於斯地、
- 約翰福音 3:29 - 娶新婦者即新郎、新郎之友、立而聽之、因聞新郎之聲、則喜、今我之喜滿矣、
- 以賽亞書 54:5 - 蓋創立爾者、如夫眷顧爾、名為萬有之主、贖爾者、即 以色列 之聖主、稱為全地之天主、
- 以賽亞書 54:6 - 主召爾歸、如人召見棄憂心之婦、亦如召幼年娶後被棄之婦、此乃爾天主所言、
- 以賽亞書 54:7 - 我棄爾、不過俄頃、必賜大恩納爾以歸、
- 以賽亞書 54:8 - 我暫震怒、俄頃向爾掩面、後必永施恩惠以矜恤爾、此乃救贖爾之主所言、
- 以賽亞書 54:9 - 爾之景況、我譬諸 挪亞 洪水、彼時、我誓不復使 挪亞 洪水氾濫於地、今我亦誓、不復怒爾、不復責爾、
- 以賽亞書 54:10 - 山嶺可移、岡陵可徙、我恩慈永不離爾、我和平之約、永立不移、此乃矜恤爾之主所言、
- 西番雅書 3:17 - 主爾之天主駐蹕爾中、乃全能者、必施拯救、 必施拯救或作必使爾得勝 必因爾歡欣喜樂、默然眷愛爾、歡呼踴躍、