Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เป็น​ดั่ง​ดอก​ไม้​ป่า​ที่​อยู่​ใน​หมู่​ไม้​หนาม ที่​รัก​ของ​ฉัน​เป็น​เช่น​นั้น​ใน​หมู่​ผู้​หญิง
  • 新标点和合本 - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荆棘内。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶在女子中, 好像荆棘里的百合花。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶在女子中, 好像荆棘里的百合花。
  • 当代译本 - 我的爱人在众少女中, 就像荆棘中的一朵百合花。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶在女子中, 正像荆棘里的百合花。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荆棘内。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荆棘内。
  • New International Version - Like a lily among thorns is my darling among the young women.
  • New International Reader's Version - “My love, among the young women you are like a lily among thorns.”
  • English Standard Version - As a lily among brambles, so is my love among the young women.
  • New Living Translation - Like a lily among thistles is my darling among young women.
  • The Message - A lotus blossoming in a swamp of weeds— that’s my dear friend among the girls in the village.
  • Christian Standard Bible - Like a lily among thorns, so is my darling among the young women.
  • New American Standard Bible - “Like a lily among the thorns, So is my darling among the young women.”
  • New King James Version - Like a lily among thorns, So is my love among the daughters. The Shulamite
  • Amplified Bible - “Like the lily among the thorns, So are you, my darling, among the maidens.”
  • American Standard Version - As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
  • King James Version - As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
  • New English Translation - Like a lily among the thorns, so is my darling among the maidens.
  • World English Bible - As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荊棘內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶在女子中, 好像荊棘裏的百合花。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶在女子中, 好像荊棘裏的百合花。
  • 當代譯本 - 我的愛人在眾少女中, 就像荊棘中的一朵百合花。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶在女子中, 正像荊棘裡的百合花。
  • 呂振中譯本 - 百合花在蒺藜中怎樣, 我的愛侶在女子中也怎樣。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荊棘內。
  • 文理和合譯本 - 所羅門曰我之嘉偶、在眾女間、如荊棘中之百合花、
  • 文理委辦譯本 - 良人曰、愛妃在群女間、若荊棘叢中有百合花焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、在眾女中、如百合花之在荊棘間、
  • Nueva Versión Internacional - Como azucena entre las espinas es mi amada entre las mujeres.
  • 현대인의 성경 - (남자) 내가 사랑하는 님을 다른 여자와 비교해 보니 가시나무 가운데 있는 백합화 같구나.
  • Новый Русский Перевод - – Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.
  • Восточный перевод - – Как лилия между тёрнами, так милая моя среди девушек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Как лилия между тёрнами, так милая моя среди девушек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Как лилия между тёрнами, так милая моя среди девушек.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Oui, comme un lis ╵parmi des ronces est mon amie ╵parmi les filles. »
  • リビングバイブル - そう、ゆりのようだ。 私の愛する人とほかの娘たちを比べたら、 いばらと、その中に咲くゆりの花ほども違う。」 「
  • Nova Versão Internacional - Como um lírio entre os espinhos é a minha amada entre as jovens.
  • Hoffnung für alle - Ja, eine Lilie bist du, meine Freundin, eine Lilie unter lauter Dornen, schöner als alle anderen Mädchen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em yêu dấu của anh giữa vòng các thiếu nữ như hoa huệ giữa những bụi gai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหมู่หญิงสาว ที่รักของผม เป็นเหมือนดอกลิลลี่ท่ามกลางหมู่หนาม
交叉引用
  • 1 เปโตร 2:12 - จง​รักษา​ความ​ประพฤติ​อัน​ดี​ของ​ท่าน​ไว้​ให้​มั่น​ใน​ท่าม​กลาง​คนนอก เพื่อ​ว่า​ใน​กรณี​ที่​เขา​จะ​กล่าวหา​ว่า​ท่าน​ประพฤติ​ผิด เขา​จะ​ได้​เห็น​ความ​ดี​ของ​ท่าน และ​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ใน​วัน​แห่ง​การ​พิพากษา
  • อิสยาห์ 55:13 - ต้น​สน​จะ​งอก​ขึ้น​แทน​ไม้​หนาม ต้น​เมอร์เทิล​จะ​งอก​ขึ้น​แทน​พุ่ม​ไม้​หนาม สิ่ง​เหล่า​นี้​จะ​ทำให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​รู้จัก เป็น​สัญลักษณ์​อัน​เป็น​นิรันดร์​ที่​ไม่​มี​วัน​จะ​ถูก​ทำลาย​ลง”
  • มัทธิว 10:16 - เรา​ส่ง​พวก​เจ้า​ออก​ไป​เช่น​บรรดา​แกะ​ท่าม​กลาง​เหล่า​สุนัข​ป่า ฉะนั้น​จง​เฉลียว​ฉลาด​เหมือน​งู​และ​ไม่​มี​ภัย​เหมือน​นก​พิราบ
  • ฟีลิปปี 2:15 - เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ​และ​จะ​ได้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ปราศจาก​ความ​มัวหมอง​ท่าม​กลาง​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​ที่​คดโกง​และ​เสื่อม​ศีลธรรม ท่าน​ปรากฏ​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​ดุจ​ดวง​ดารา​ที่​สาด​ส่อง​ไป​ใน​โลก
  • ฟีลิปปี 2:16 - เสนอ​คำกล่าว​แห่ง​ชีวิต​ให้​เขา เพื่อ​ว่า​ใน​วัน​ที่​พระ​คริสต์​มา ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ภูมิใจ​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​วิ่ง​หรือ​ลงแรง​ไป​โดย​เปล่า​ประโยชน์
  • มัทธิว 6:28 - แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​วิตก​กังวล​เรื่อง​เสื้อผ้า จง​พิจารณา​ดูว่า​ดอกไม้​ป่า​ใน​ทุ่ง​เติบโต​ขึ้น​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​มัน​ไม่​ทำงาน​หรือ​ปั่นด้าย
  • มัทธิว 6:29 - แต่​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า แม้แต่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ผู้​พร้อม​ด้วย​สง่าราศี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ยัง​ทรงเครื่อง​ไม่​งาม​เท่า​ดอกไม้​ดอก​หนึ่ง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เป็น​ดั่ง​ดอก​ไม้​ป่า​ที่​อยู่​ใน​หมู่​ไม้​หนาม ที่​รัก​ของ​ฉัน​เป็น​เช่น​นั้น​ใน​หมู่​ผู้​หญิง
  • 新标点和合本 - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荆棘内。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶在女子中, 好像荆棘里的百合花。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶在女子中, 好像荆棘里的百合花。
  • 当代译本 - 我的爱人在众少女中, 就像荆棘中的一朵百合花。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶在女子中, 正像荆棘里的百合花。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荆棘内。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荆棘内。
  • New International Version - Like a lily among thorns is my darling among the young women.
  • New International Reader's Version - “My love, among the young women you are like a lily among thorns.”
  • English Standard Version - As a lily among brambles, so is my love among the young women.
  • New Living Translation - Like a lily among thistles is my darling among young women.
  • The Message - A lotus blossoming in a swamp of weeds— that’s my dear friend among the girls in the village.
  • Christian Standard Bible - Like a lily among thorns, so is my darling among the young women.
  • New American Standard Bible - “Like a lily among the thorns, So is my darling among the young women.”
  • New King James Version - Like a lily among thorns, So is my love among the daughters. The Shulamite
  • Amplified Bible - “Like the lily among the thorns, So are you, my darling, among the maidens.”
  • American Standard Version - As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
  • King James Version - As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
  • New English Translation - Like a lily among the thorns, so is my darling among the maidens.
  • World English Bible - As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荊棘內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶在女子中, 好像荊棘裏的百合花。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶在女子中, 好像荊棘裏的百合花。
  • 當代譯本 - 我的愛人在眾少女中, 就像荊棘中的一朵百合花。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶在女子中, 正像荊棘裡的百合花。
  • 呂振中譯本 - 百合花在蒺藜中怎樣, 我的愛侶在女子中也怎樣。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荊棘內。
  • 文理和合譯本 - 所羅門曰我之嘉偶、在眾女間、如荊棘中之百合花、
  • 文理委辦譯本 - 良人曰、愛妃在群女間、若荊棘叢中有百合花焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、在眾女中、如百合花之在荊棘間、
  • Nueva Versión Internacional - Como azucena entre las espinas es mi amada entre las mujeres.
  • 현대인의 성경 - (남자) 내가 사랑하는 님을 다른 여자와 비교해 보니 가시나무 가운데 있는 백합화 같구나.
  • Новый Русский Перевод - – Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.
  • Восточный перевод - – Как лилия между тёрнами, так милая моя среди девушек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Как лилия между тёрнами, так милая моя среди девушек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Как лилия между тёрнами, так милая моя среди девушек.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Oui, comme un lis ╵parmi des ronces est mon amie ╵parmi les filles. »
  • リビングバイブル - そう、ゆりのようだ。 私の愛する人とほかの娘たちを比べたら、 いばらと、その中に咲くゆりの花ほども違う。」 「
  • Nova Versão Internacional - Como um lírio entre os espinhos é a minha amada entre as jovens.
  • Hoffnung für alle - Ja, eine Lilie bist du, meine Freundin, eine Lilie unter lauter Dornen, schöner als alle anderen Mädchen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em yêu dấu của anh giữa vòng các thiếu nữ như hoa huệ giữa những bụi gai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหมู่หญิงสาว ที่รักของผม เป็นเหมือนดอกลิลลี่ท่ามกลางหมู่หนาม
  • 1 เปโตร 2:12 - จง​รักษา​ความ​ประพฤติ​อัน​ดี​ของ​ท่าน​ไว้​ให้​มั่น​ใน​ท่าม​กลาง​คนนอก เพื่อ​ว่า​ใน​กรณี​ที่​เขา​จะ​กล่าวหา​ว่า​ท่าน​ประพฤติ​ผิด เขา​จะ​ได้​เห็น​ความ​ดี​ของ​ท่าน และ​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ใน​วัน​แห่ง​การ​พิพากษา
  • อิสยาห์ 55:13 - ต้น​สน​จะ​งอก​ขึ้น​แทน​ไม้​หนาม ต้น​เมอร์เทิล​จะ​งอก​ขึ้น​แทน​พุ่ม​ไม้​หนาม สิ่ง​เหล่า​นี้​จะ​ทำให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​รู้จัก เป็น​สัญลักษณ์​อัน​เป็น​นิรันดร์​ที่​ไม่​มี​วัน​จะ​ถูก​ทำลาย​ลง”
  • มัทธิว 10:16 - เรา​ส่ง​พวก​เจ้า​ออก​ไป​เช่น​บรรดา​แกะ​ท่าม​กลาง​เหล่า​สุนัข​ป่า ฉะนั้น​จง​เฉลียว​ฉลาด​เหมือน​งู​และ​ไม่​มี​ภัย​เหมือน​นก​พิราบ
  • ฟีลิปปี 2:15 - เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ​และ​จะ​ได้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ปราศจาก​ความ​มัวหมอง​ท่าม​กลาง​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​ที่​คดโกง​และ​เสื่อม​ศีลธรรม ท่าน​ปรากฏ​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​ดุจ​ดวง​ดารา​ที่​สาด​ส่อง​ไป​ใน​โลก
  • ฟีลิปปี 2:16 - เสนอ​คำกล่าว​แห่ง​ชีวิต​ให้​เขา เพื่อ​ว่า​ใน​วัน​ที่​พระ​คริสต์​มา ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ภูมิใจ​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​วิ่ง​หรือ​ลงแรง​ไป​โดย​เปล่า​ประโยชน์
  • มัทธิว 6:28 - แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​วิตก​กังวล​เรื่อง​เสื้อผ้า จง​พิจารณา​ดูว่า​ดอกไม้​ป่า​ใน​ทุ่ง​เติบโต​ขึ้น​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​มัน​ไม่​ทำงาน​หรือ​ปั่นด้าย
  • มัทธิว 6:29 - แต่​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า แม้แต่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ผู้​พร้อม​ด้วย​สง่าราศี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ยัง​ทรงเครื่อง​ไม่​งาม​เท่า​ดอกไม้​ดอก​หนึ่ง
圣经
资源
计划
奉献