Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:10 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - あの方はおっしゃいました。 『愛する人、いとしい人よ。さあ起きて、出ておいで。
  • 新标点和合本 - 我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
  • 当代译本 - 他对我说: “我的爱人,起来吧! 我的佳偶,跟我来!
  • 圣经新译本 - 我的良人对我说: “我的佳偶啊!你起来吧。 我的佳丽啊!你来吧。
  • 现代标点和合本 - 我良人对我说: “我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • 和合本(拼音版) - 我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • New International Version - My beloved spoke and said to me, “Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
  • New International Reader's Version - He said to me, ‘Rise up, my love. Come with me, my beautiful one.
  • English Standard Version - My beloved speaks and says to me: “Arise, my love, my beautiful one, and come away,
  • New Living Translation - My lover said to me, “Rise up, my darling! Come away with me, my fair one!
  • The Message - Get up, my dear friend, fair and beautiful lover—come to me! Look around you: Winter is over; the winter rains are over, gone! Spring flowers are in blossom all over. The whole world’s a choir—and singing! Spring warblers are filling the forest with sweet strains. Lilacs are exuberantly purple and perfumed, and cherry trees fragrant with blossoms. Oh, get up, dear friend, my fair and beautiful lover—come to me! Come, my shy and modest dove— leave your seclusion, come out in the open. Let me see your face, let me hear your voice. For your voice is soothing and your face is ravishing.
  • Christian Standard Bible - My love calls to me: Arise, my darling. Come away, my beautiful one.
  • New American Standard Bible - “My beloved responded and said to me, ‘Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
  • New King James Version - My beloved spoke, and said to me: “Rise up, my love, my fair one, And come away.
  • Amplified Bible - “My beloved speaks and says to me, ‘Arise, my love, my fair one, And come away.
  • American Standard Version - My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • King James Version - My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • New English Translation - My lover spoke to me, saying: “Arise, my darling; My beautiful one, come away with me!
  • World English Bible - My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
  • 新標點和合本 - 我良人對我說: 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
  • 當代譯本 - 他對我說: 「我的愛人,起來吧! 我的佳偶,跟我來!
  • 聖經新譯本 - 我的良人對我說: “我的佳偶啊!你起來吧。 我的佳麗啊!你來吧。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人應時對我說: 『我的愛侶啊,起來吧! 我的美人哪,走吧!
  • 現代標點和合本 - 我良人對我說: 「我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
  • 文理和合譯本 - 我所愛者言曰、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、
  • 文理委辦譯本 - 告我曰、愛妃美人、與我偕往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、啟言對我曰、我佳耦、我美人、求爾興起而偕來、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado me habló y me dijo: «¡Levántate, amada mía; ven conmigo, mujer hermosa!
  • 현대인의 성경 - 내 사랑하는 님이 말한다. (남자) 나의 사랑, 나의 님이여, 일어나 함께 갑시다.
  • Новый Русский Перевод - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
  • Восточный перевод - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé me parle, et il me dit : “Lève-toi, mon amie, ╵viens donc, ma belle,
  • Nova Versão Internacional - O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
  • Hoffnung für alle - Er sagt zu mir: »Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em nói với em rằng: “Hãy chỗi dậy, em yêu dấu! Hãy đến cùng anh, người đẹp của anh ơi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเอ่ยว่า “ลุกขึ้นเถิด ที่รัก คนงามของผม มากับผมเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​พูด​กับ​ฉัน​ว่า “ที่​รัก​ของ​ฉัน สาว​งาม​ของ​ฉัน​ลุก​ขึ้น​เถิด มา​กับ​ฉัน​เถอะ
交叉引用
  • 雅歌 5:2 - ある夜のことです。眠っているとき、 夢の中で愛する方の声が聞こえました。 あの方は、私の寝室のドアをたたいていました。 『いとしい人、私の恋人、私のかわいい鳩よ、 開けておくれ。 夜通し外にいたので、すっかり露にぬれてしまった。』
  • マタイの福音書 4:19 - イエスが、「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう」と声をおかけになると、
  • マタイの福音書 4:20 - 二人はすぐに網を捨て、イエスについて行きました。
  • マタイの福音書 4:21 - しばらく行ったところで、今度は別の二人の兄弟ヤコブとヨハネが、父のゼベダイといっしょに舟の中で網を直しているのを見つけ、そこでも、ついて来るようにと声をおかけになりました。
  • マタイの福音書 4:22 - 彼らはすぐ仕事をやめ、父をあとに残して、イエスについて行きました。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:2 - 私は、神の深い思いやりをもって、あなたがたのことを心にかけています。ちょうど清純なおとめが、やがて夫となる人に愛をささげるように、あなたがたが、ただキリストだけをひたむきに愛するよう願っているのです。
  • 雅歌 2:8 - ああ、愛する方の声が聞こえます。 あの方は、山々を跳び越え、 丘々を跳ねるようにしておいでになります。
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:17 - それゆえ、主はこう言っておられます。 「彼ら(神の民)から立ち去り、縁を切れ。 その汚れたものに触れてはならない。(イザヤ52・11) そうすれば、わたしはあなたがたを迎え入れ、
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:18 - あなたがたの父となり、 あなたがたはわたしの息子、娘となる。」(ホセア1・10、イザヤ43・6)
  • エレミヤ書 31:3 - それは、かつてイスラエルにこう言ったからだ。 わたしの民よ。 わたしは永遠の愛をもっておまえを愛してきた。 あわれみの綱でおまえを引き寄せてきた。
  • 雅歌 4:7 - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
  • 雅歌 4:8 - 花嫁よ、私といっしょにレバノンから来なさい。 山の頂上から、ヘルモン山の頂から見下ろしてみよう。 そこにはライオンのほら穴があり、 ひょうがうろついている。
  • 詩篇 85:8 - 私は、神である主の口から出ることばを ひと言も聞きもらすまいと、耳をそばだてています。 神の民である聖徒たちが罪を離れさえすれば、 平和を告げられるからです。
  • サムエル記Ⅱ 23:3 - イスラエルの岩である方が私に語られた。 『正しく治める者、神を恐れて治める者が来る。
  • 創世記 12:1 - 父テラが死んだ時、主はアブラムに命じました。「あなたは、ここを発ちなさい。あなたの親族も住み慣れた地も捨てて出かけるのです。行く先はわたしが教えるから、ただ示されたとおりに進みなさい。
  • 創世記 12:2 - そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
  • 創世記 12:3 - わたしは、あなたを祝福する者を祝福し、あなたをのろう者をのろう。アブラムによって、全世界が祝福されるのです。」
  • ヨハネの黙示録 19:7 - さあ、大いに喜び楽しみ、神をほめたたえよう。小羊の結婚の時が来て、花嫁のしたくも整った。
  • ヨハネの黙示録 19:8 - 花嫁は、輝くばかりの、きよく真っ白な麻布の衣を着せられた。」この麻布は、クリスチャンの正しい行いを表しているのです。
  • ヨハネの黙示録 19:9 - 天使は、次のことばを書きとめるよう促しました。「小羊の婚宴に招かれた人は幸いです。」天使はまた、こう付け加えました。「これは神の口から出たことばです。」
  • マタイの福音書 9:9 - イエスはそこを去り、道を進んで行かれました。途中、マタイという取税人が取税所に座っていたので、「来なさい。わたしの弟子になりなさい」と声をおかけになると、マタイはすぐ立ち上がり、あとについて行きました。
  • ヨハネの黙示録 22:17 - 聖霊と花嫁は、「来てください」と言っています。これを聞く人々は、同じように、「来てください」と言いなさい。渇いている人(求めている人)は、だれでも来なさい。そして、いのちの水をただで受けなさい。
  • 詩篇 45:10 - 「娘よ、私の忠告を聞きなさい。 遠い故国の父や母を思って悲しんではいけません。 あなたには王という夫があり、 王はあなたの美しさを喜んでおられます。 主人である王に、うやうやしく仕えなさい。
  • 雅歌 2:13 - 若葉がもえいで、ぶどうの木は花ざかりだ。 たまらないほどいい香りを放っている。 愛する人、いとしい人よ、さあ、起きて、出ておいで。』
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - あの方はおっしゃいました。 『愛する人、いとしい人よ。さあ起きて、出ておいで。
  • 新标点和合本 - 我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
  • 当代译本 - 他对我说: “我的爱人,起来吧! 我的佳偶,跟我来!
  • 圣经新译本 - 我的良人对我说: “我的佳偶啊!你起来吧。 我的佳丽啊!你来吧。
  • 现代标点和合本 - 我良人对我说: “我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • 和合本(拼音版) - 我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • New International Version - My beloved spoke and said to me, “Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
  • New International Reader's Version - He said to me, ‘Rise up, my love. Come with me, my beautiful one.
  • English Standard Version - My beloved speaks and says to me: “Arise, my love, my beautiful one, and come away,
  • New Living Translation - My lover said to me, “Rise up, my darling! Come away with me, my fair one!
  • The Message - Get up, my dear friend, fair and beautiful lover—come to me! Look around you: Winter is over; the winter rains are over, gone! Spring flowers are in blossom all over. The whole world’s a choir—and singing! Spring warblers are filling the forest with sweet strains. Lilacs are exuberantly purple and perfumed, and cherry trees fragrant with blossoms. Oh, get up, dear friend, my fair and beautiful lover—come to me! Come, my shy and modest dove— leave your seclusion, come out in the open. Let me see your face, let me hear your voice. For your voice is soothing and your face is ravishing.
  • Christian Standard Bible - My love calls to me: Arise, my darling. Come away, my beautiful one.
  • New American Standard Bible - “My beloved responded and said to me, ‘Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
  • New King James Version - My beloved spoke, and said to me: “Rise up, my love, my fair one, And come away.
  • Amplified Bible - “My beloved speaks and says to me, ‘Arise, my love, my fair one, And come away.
  • American Standard Version - My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • King James Version - My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • New English Translation - My lover spoke to me, saying: “Arise, my darling; My beautiful one, come away with me!
  • World English Bible - My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
  • 新標點和合本 - 我良人對我說: 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
  • 當代譯本 - 他對我說: 「我的愛人,起來吧! 我的佳偶,跟我來!
  • 聖經新譯本 - 我的良人對我說: “我的佳偶啊!你起來吧。 我的佳麗啊!你來吧。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人應時對我說: 『我的愛侶啊,起來吧! 我的美人哪,走吧!
  • 現代標點和合本 - 我良人對我說: 「我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
  • 文理和合譯本 - 我所愛者言曰、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、
  • 文理委辦譯本 - 告我曰、愛妃美人、與我偕往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、啟言對我曰、我佳耦、我美人、求爾興起而偕來、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado me habló y me dijo: «¡Levántate, amada mía; ven conmigo, mujer hermosa!
  • 현대인의 성경 - 내 사랑하는 님이 말한다. (남자) 나의 사랑, 나의 님이여, 일어나 함께 갑시다.
  • Новый Русский Перевод - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
  • Восточный перевод - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé me parle, et il me dit : “Lève-toi, mon amie, ╵viens donc, ma belle,
  • Nova Versão Internacional - O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
  • Hoffnung für alle - Er sagt zu mir: »Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em nói với em rằng: “Hãy chỗi dậy, em yêu dấu! Hãy đến cùng anh, người đẹp của anh ơi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเอ่ยว่า “ลุกขึ้นเถิด ที่รัก คนงามของผม มากับผมเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​พูด​กับ​ฉัน​ว่า “ที่​รัก​ของ​ฉัน สาว​งาม​ของ​ฉัน​ลุก​ขึ้น​เถิด มา​กับ​ฉัน​เถอะ
  • 雅歌 5:2 - ある夜のことです。眠っているとき、 夢の中で愛する方の声が聞こえました。 あの方は、私の寝室のドアをたたいていました。 『いとしい人、私の恋人、私のかわいい鳩よ、 開けておくれ。 夜通し外にいたので、すっかり露にぬれてしまった。』
  • マタイの福音書 4:19 - イエスが、「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう」と声をおかけになると、
  • マタイの福音書 4:20 - 二人はすぐに網を捨て、イエスについて行きました。
  • マタイの福音書 4:21 - しばらく行ったところで、今度は別の二人の兄弟ヤコブとヨハネが、父のゼベダイといっしょに舟の中で網を直しているのを見つけ、そこでも、ついて来るようにと声をおかけになりました。
  • マタイの福音書 4:22 - 彼らはすぐ仕事をやめ、父をあとに残して、イエスについて行きました。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:2 - 私は、神の深い思いやりをもって、あなたがたのことを心にかけています。ちょうど清純なおとめが、やがて夫となる人に愛をささげるように、あなたがたが、ただキリストだけをひたむきに愛するよう願っているのです。
  • 雅歌 2:8 - ああ、愛する方の声が聞こえます。 あの方は、山々を跳び越え、 丘々を跳ねるようにしておいでになります。
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:17 - それゆえ、主はこう言っておられます。 「彼ら(神の民)から立ち去り、縁を切れ。 その汚れたものに触れてはならない。(イザヤ52・11) そうすれば、わたしはあなたがたを迎え入れ、
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:18 - あなたがたの父となり、 あなたがたはわたしの息子、娘となる。」(ホセア1・10、イザヤ43・6)
  • エレミヤ書 31:3 - それは、かつてイスラエルにこう言ったからだ。 わたしの民よ。 わたしは永遠の愛をもっておまえを愛してきた。 あわれみの綱でおまえを引き寄せてきた。
  • 雅歌 4:7 - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
  • 雅歌 4:8 - 花嫁よ、私といっしょにレバノンから来なさい。 山の頂上から、ヘルモン山の頂から見下ろしてみよう。 そこにはライオンのほら穴があり、 ひょうがうろついている。
  • 詩篇 85:8 - 私は、神である主の口から出ることばを ひと言も聞きもらすまいと、耳をそばだてています。 神の民である聖徒たちが罪を離れさえすれば、 平和を告げられるからです。
  • サムエル記Ⅱ 23:3 - イスラエルの岩である方が私に語られた。 『正しく治める者、神を恐れて治める者が来る。
  • 創世記 12:1 - 父テラが死んだ時、主はアブラムに命じました。「あなたは、ここを発ちなさい。あなたの親族も住み慣れた地も捨てて出かけるのです。行く先はわたしが教えるから、ただ示されたとおりに進みなさい。
  • 創世記 12:2 - そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
  • 創世記 12:3 - わたしは、あなたを祝福する者を祝福し、あなたをのろう者をのろう。アブラムによって、全世界が祝福されるのです。」
  • ヨハネの黙示録 19:7 - さあ、大いに喜び楽しみ、神をほめたたえよう。小羊の結婚の時が来て、花嫁のしたくも整った。
  • ヨハネの黙示録 19:8 - 花嫁は、輝くばかりの、きよく真っ白な麻布の衣を着せられた。」この麻布は、クリスチャンの正しい行いを表しているのです。
  • ヨハネの黙示録 19:9 - 天使は、次のことばを書きとめるよう促しました。「小羊の婚宴に招かれた人は幸いです。」天使はまた、こう付け加えました。「これは神の口から出たことばです。」
  • マタイの福音書 9:9 - イエスはそこを去り、道を進んで行かれました。途中、マタイという取税人が取税所に座っていたので、「来なさい。わたしの弟子になりなさい」と声をおかけになると、マタイはすぐ立ち上がり、あとについて行きました。
  • ヨハネの黙示録 22:17 - 聖霊と花嫁は、「来てください」と言っています。これを聞く人々は、同じように、「来てください」と言いなさい。渇いている人(求めている人)は、だれでも来なさい。そして、いのちの水をただで受けなさい。
  • 詩篇 45:10 - 「娘よ、私の忠告を聞きなさい。 遠い故国の父や母を思って悲しんではいけません。 あなたには王という夫があり、 王はあなたの美しさを喜んでおられます。 主人である王に、うやうやしく仕えなさい。
  • 雅歌 2:13 - 若葉がもえいで、ぶどうの木は花ざかりだ。 たまらないほどいい香りを放っている。 愛する人、いとしい人よ、さあ、起きて、出ておいで。』
圣经
资源
计划
奉献