逐节对照
- 文理和合譯本 - 書拉密女思其良人曰王坐於榻、我之那達發其芬芳、
- 新标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
- 和合本2010(神版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
- 当代译本 - 王坐席的时候, 我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
- 圣经新译本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发芬芳的香味,
- 现代标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
- 和合本(拼音版) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
- New International Version - While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
- New International Reader's Version - “The king was at his table. My perfume gave off a sweet smell.
- English Standard Version - While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
- New Living Translation - The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
- The Message - When my King-Lover lay down beside me, my fragrance filled the room. His head resting between my breasts— the head of my lover was a sachet of sweet myrrh. My beloved is a bouquet of wildflowers picked just for me from the fields of En Gedi.
- Christian Standard Bible - While the king is on his couch, my perfume releases its fragrance.
- New American Standard Bible - “While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.
- New King James Version - While the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.
- Amplified Bible - “While the king was at his table, My perfume (Solomon) sent forth [his] fragrance [surrounding me].
- American Standard Version - While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
- King James Version - While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
- New English Translation - While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
- World English Bible - While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
- 新標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
- 當代譯本 - 王坐席的時候, 我身上的哪噠香膏芬芳四溢。
- 聖經新譯本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發芬芳的香味,
- 呂振中譯本 - 王坐席時、 我的哪噠香膏直散發着香氣。
- 現代標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
- 文理委辦譯本 - 新婦曰、王坐席間、聞我馨香、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐席間、我之那珥達發其馨香、
- Nueva Versión Internacional - Mientras el rey se halla sentado a la mesa, mi perfume esparce su fragancia.
- 현대인의 성경 - (여자) 왕이 식탁에 앉았을 때 내 향수 냄새가 진동하였네.
- Новый Русский Перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
- Восточный перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
- La Bible du Semeur 2015 - « Jusqu’à ce que le roi ╵parvienne à son enclos , mon nard exhale son parfum.
- リビングバイブル - ベッドに横になった王は、 私のつけている香水の香りにうっとりしています。
- Nova Versão Internacional - Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou sua fragrância.
- Hoffnung für alle - Wenn mein König mit mir speist, riecht er den Duft meines Nardenöls .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua đang nằm dài trên ghế, say mê mùi hương thơm ngát của em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระราชาทรงประทับอยู่ที่พระแท่น น้ำหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นอบอวล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ของฉันเอนกายอยู่ที่ตั่งของท่าน และน้ำมันหอมของฉันส่งกลิ่นหอมอบอวล
交叉引用
- 馬可福音 14:3 - 耶穌在伯大尼癩者西門家席坐、一婦以玉瓶盛至純至貴哪噠膏來、破玉瓶、傾其首、
- 馬太福音 26:26 - 食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取而食之、斯乃我身、
- 馬太福音 26:27 - 又取杯、謝而予之曰、爾皆飲之、
- 馬太福音 26:28 - 斯乃我血、即盟約之血、為眾而流、以赦罪者也、
- 腓立比書 4:18 - 我有諸物、充溢矣、饒足矣、蓋由以巴弗提受爾來物、為馨香可納之祭、乃上帝所悅者、
- 啟示錄 8:3 - 又有一使者來、立於壇側、執金爐、有以多香予之、俾與諸聖徒之祈禱、同獻於座前之金壇、
- 啟示錄 8:4 - 香煙與聖徒之祈禱、自使者手升於上帝前、
- 雅歌 7:5 - 首若迦密、鬈髮曼鬋、其色維紫、王為所繫、
- 啟示錄 3:20 - 我立於門而叩、有聞我聲而啟者、我必入就之、偕彼而餐、彼亦偕我焉、
- 詩篇 45:1 - 我心湧美詞、我舌如捷筆、述我為王所作兮、
- 馬太福音 22:11 - 君入視賓、見一不衣禮服者、
- 雅歌 4:13 - 爾之所植、乃石榴園、中有佳果、並有鳳仙花、那達樹、
- 雅歌 4:14 - 那達水仙、菖蒲桂樹、及諸乳香、沒藥沉香、與芳品之最者、
- 雅歌 4:15 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
- 雅歌 4:16 - 書拉密女曰北風其起、南風其來、吹拂我園、使發芬芳、願我所愛者入其園、食其嘉果、
- 馬太福音 22:4 - 復遣他僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物俱備、可就筵矣、
- 路加福音 24:30 - 同席時、耶穌取餅祝謝、擘而予之、
- 路加福音 24:31 - 二人目啟、乃識之、忽不見、
- 路加福音 24:32 - 相語曰、途間與我言、且釋經時、我心豈不熱乎、
- 馬太福音 25:34 - 王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而嗣國、乃創世以來為爾所備者也、
- 約翰福音 12:3 - 馬利亞以至純至貴哪噠膏一斤、膏耶穌足、以髮拭之、膏香滿室、