Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • 新标点和合本 - 这样,我们可说什么呢?难道 神有什么不公平吗?断乎没有!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们要怎么说呢?难道上帝有什么不义吗?绝对没有!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们要怎么说呢?难道 神有什么不义吗?绝对没有!
  • 当代译本 - 这样看来,我们该怎么说呢?难道上帝不公平吗?当然不是!
  • 圣经新译本 - 既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
  • 中文标准译本 - 那么,我们要怎么说呢?难道神不公义吗?绝对不是!
  • 现代标点和合本 - 这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们可说什么呢?难道上帝有什么不公平吗?断乎没有!
  • New International Version - What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
  • New International Reader's Version - What should we say then? Is God unfair? Not at all!
  • English Standard Version - What shall we say then? Is there injustice on God’s part? By no means!
  • New Living Translation - Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
  • The Message - Is that grounds for complaining that God is unfair? Not so fast, please. God told Moses, “I’m in charge of mercy. I’m in charge of compassion.” Compassion doesn’t originate in our bleeding hearts or moral sweat, but in God’s mercy. The same point was made when God said to Pharaoh, “I picked you as a bit player in this drama of my salvation power.” All we’re saying is that God has the first word, initiating the action in which we play our part for better or worse.
  • Christian Standard Bible - What should we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
  • New American Standard Bible - What shall we say then? There is no injustice with God, is there? Far from it!
  • New King James Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Certainly not!
  • Amplified Bible - What shall we say then? Is there injustice with God? Certainly not!
  • American Standard Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • New English Translation - What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
  • World English Bible - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
  • 新標點和合本 - 這樣,我們可說甚麼呢?難道神有甚麼不公平嗎?斷乎沒有!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們要怎麼說呢?難道上帝有甚麼不義嗎?絕對沒有!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們要怎麼說呢?難道 神有甚麼不義嗎?絕對沒有!
  • 當代譯本 - 這樣看來,我們該怎麼說呢?難道上帝不公平嗎?當然不是!
  • 聖經新譯本 - 既是這樣,我們可以說甚麼呢? 神不公平嗎?絕對不會!
  • 呂振中譯本 - 這樣,我們怎麼說呢?難道在上帝還有不公平麼?斷乎沒有。
  • 中文標準譯本 - 那麼,我們要怎麼說呢?難道神不公義嗎?絕對不是!
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們可說什麼呢?難道神有什麼不公平嗎?斷乎沒有!
  • 文理和合譯本 - 然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
  • 文理委辦譯本 - 是何言歟、上帝亦不義乎、曰、非也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何言也、天主有不義乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾將何說?豈在天主亦有不義乎?無是理也!
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué concluiremos? ¿Acaso es Dios injusto? ¡De ninguna manera!
  • 현대인의 성경 - 그러면 하나님께서 공평치 않으시다는 말입니까? 결코 그렇지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
  • Восточный перевод - Что же это значит? Может, Всевышний несправедлив? Нет!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же это значит? Может, Аллах несправедлив? Нет!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же это значит? Может, Всевышний несправедлив? Нет!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, que dire ? Dieu serait-il injuste ? Loin de là !
  • リビングバイブル - では、神は不公平なのでしょうか。絶対にそんなことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ; μὴ γένοιτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν? μὴ ἀδικία παρὰ τῷ Θεῷ? μὴ γένοιτο!
  • Nova Versão Internacional - E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
  • Hoffnung für alle - Bedeutet das etwa, dass Gott ungerecht ist? Auf keinen Fall!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy có phải Đức Chúa Trời bất công không? Chẳng bao giờ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? พระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือ? ไม่ใช่เลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร พระ​เจ้า​ไม่​ยุติธรรม​หรือ ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น
交叉引用
  • Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
  • Revelation 15:4 - Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
  • Job 34:18 - Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
  • Job 34:19 - How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
  • Jeremiah 12:1 - Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
  • Romans 3:1 - What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
  • Job 35:2 - Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
  • Romans 2:5 - But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
  • Romans 3:6 - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Genesis 18:25 - That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
  • Job 34:10 - Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • Job 34:11 - For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  • Job 34:12 - Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
  • Revelation 16:7 - And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
  • Job 8:3 - Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
  • Psalms 92:15 - To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • Psalms 145:17 - The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
  • Deuteronomy 32:4 - He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.
  • 2 Chronicles 19:7 - Wherefore now let the fear of the Lord be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the Lord our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • 新标点和合本 - 这样,我们可说什么呢?难道 神有什么不公平吗?断乎没有!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们要怎么说呢?难道上帝有什么不义吗?绝对没有!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们要怎么说呢?难道 神有什么不义吗?绝对没有!
  • 当代译本 - 这样看来,我们该怎么说呢?难道上帝不公平吗?当然不是!
  • 圣经新译本 - 既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
  • 中文标准译本 - 那么,我们要怎么说呢?难道神不公义吗?绝对不是!
  • 现代标点和合本 - 这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们可说什么呢?难道上帝有什么不公平吗?断乎没有!
  • New International Version - What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
  • New International Reader's Version - What should we say then? Is God unfair? Not at all!
  • English Standard Version - What shall we say then? Is there injustice on God’s part? By no means!
  • New Living Translation - Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
  • The Message - Is that grounds for complaining that God is unfair? Not so fast, please. God told Moses, “I’m in charge of mercy. I’m in charge of compassion.” Compassion doesn’t originate in our bleeding hearts or moral sweat, but in God’s mercy. The same point was made when God said to Pharaoh, “I picked you as a bit player in this drama of my salvation power.” All we’re saying is that God has the first word, initiating the action in which we play our part for better or worse.
  • Christian Standard Bible - What should we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
  • New American Standard Bible - What shall we say then? There is no injustice with God, is there? Far from it!
  • New King James Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Certainly not!
  • Amplified Bible - What shall we say then? Is there injustice with God? Certainly not!
  • American Standard Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • New English Translation - What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
  • World English Bible - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
  • 新標點和合本 - 這樣,我們可說甚麼呢?難道神有甚麼不公平嗎?斷乎沒有!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們要怎麼說呢?難道上帝有甚麼不義嗎?絕對沒有!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們要怎麼說呢?難道 神有甚麼不義嗎?絕對沒有!
  • 當代譯本 - 這樣看來,我們該怎麼說呢?難道上帝不公平嗎?當然不是!
  • 聖經新譯本 - 既是這樣,我們可以說甚麼呢? 神不公平嗎?絕對不會!
  • 呂振中譯本 - 這樣,我們怎麼說呢?難道在上帝還有不公平麼?斷乎沒有。
  • 中文標準譯本 - 那麼,我們要怎麼說呢?難道神不公義嗎?絕對不是!
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們可說什麼呢?難道神有什麼不公平嗎?斷乎沒有!
  • 文理和合譯本 - 然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
  • 文理委辦譯本 - 是何言歟、上帝亦不義乎、曰、非也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何言也、天主有不義乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾將何說?豈在天主亦有不義乎?無是理也!
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué concluiremos? ¿Acaso es Dios injusto? ¡De ninguna manera!
  • 현대인의 성경 - 그러면 하나님께서 공평치 않으시다는 말입니까? 결코 그렇지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
  • Восточный перевод - Что же это значит? Может, Всевышний несправедлив? Нет!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же это значит? Может, Аллах несправедлив? Нет!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же это значит? Может, Всевышний несправедлив? Нет!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, que dire ? Dieu serait-il injuste ? Loin de là !
  • リビングバイブル - では、神は不公平なのでしょうか。絶対にそんなことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ; μὴ γένοιτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν? μὴ ἀδικία παρὰ τῷ Θεῷ? μὴ γένοιτο!
  • Nova Versão Internacional - E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
  • Hoffnung für alle - Bedeutet das etwa, dass Gott ungerecht ist? Auf keinen Fall!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy có phải Đức Chúa Trời bất công không? Chẳng bao giờ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? พระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือ? ไม่ใช่เลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร พระ​เจ้า​ไม่​ยุติธรรม​หรือ ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น
  • Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
  • Revelation 15:4 - Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
  • Job 34:18 - Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
  • Job 34:19 - How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
  • Jeremiah 12:1 - Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
  • Romans 3:1 - What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
  • Job 35:2 - Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
  • Romans 2:5 - But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
  • Romans 3:6 - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Genesis 18:25 - That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
  • Job 34:10 - Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • Job 34:11 - For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  • Job 34:12 - Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
  • Revelation 16:7 - And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
  • Job 8:3 - Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
  • Psalms 92:15 - To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • Psalms 145:17 - The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
  • Deuteronomy 32:4 - He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.
  • 2 Chronicles 19:7 - Wherefore now let the fear of the Lord be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the Lord our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
圣经
资源
计划
奉献