逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何言也、天主有不義乎、非也、
- 新标点和合本 - 这样,我们可说什么呢?难道 神有什么不公平吗?断乎没有!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们要怎么说呢?难道上帝有什么不义吗?绝对没有!
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们要怎么说呢?难道 神有什么不义吗?绝对没有!
- 当代译本 - 这样看来,我们该怎么说呢?难道上帝不公平吗?当然不是!
- 圣经新译本 - 既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
- 中文标准译本 - 那么,我们要怎么说呢?难道神不公义吗?绝对不是!
- 现代标点和合本 - 这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!
- 和合本(拼音版) - 这样,我们可说什么呢?难道上帝有什么不公平吗?断乎没有!
- New International Version - What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
- New International Reader's Version - What should we say then? Is God unfair? Not at all!
- English Standard Version - What shall we say then? Is there injustice on God’s part? By no means!
- New Living Translation - Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
- The Message - Is that grounds for complaining that God is unfair? Not so fast, please. God told Moses, “I’m in charge of mercy. I’m in charge of compassion.” Compassion doesn’t originate in our bleeding hearts or moral sweat, but in God’s mercy. The same point was made when God said to Pharaoh, “I picked you as a bit player in this drama of my salvation power.” All we’re saying is that God has the first word, initiating the action in which we play our part for better or worse.
- Christian Standard Bible - What should we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
- New American Standard Bible - What shall we say then? There is no injustice with God, is there? Far from it!
- New King James Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Certainly not!
- Amplified Bible - What shall we say then? Is there injustice with God? Certainly not!
- American Standard Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
- King James Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
- New English Translation - What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
- World English Bible - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
- 新標點和合本 - 這樣,我們可說甚麼呢?難道神有甚麼不公平嗎?斷乎沒有!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們要怎麼說呢?難道上帝有甚麼不義嗎?絕對沒有!
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們要怎麼說呢?難道 神有甚麼不義嗎?絕對沒有!
- 當代譯本 - 這樣看來,我們該怎麼說呢?難道上帝不公平嗎?當然不是!
- 聖經新譯本 - 既是這樣,我們可以說甚麼呢? 神不公平嗎?絕對不會!
- 呂振中譯本 - 這樣,我們怎麼說呢?難道在上帝還有不公平麼?斷乎沒有。
- 中文標準譯本 - 那麼,我們要怎麼說呢?難道神不公義嗎?絕對不是!
- 現代標點和合本 - 這樣,我們可說什麼呢?難道神有什麼不公平嗎?斷乎沒有!
- 文理和合譯本 - 然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
- 文理委辦譯本 - 是何言歟、上帝亦不義乎、曰、非也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾將何說?豈在天主亦有不義乎?無是理也!
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué concluiremos? ¿Acaso es Dios injusto? ¡De ninguna manera!
- 현대인의 성경 - 그러면 하나님께서 공평치 않으시다는 말입니까? 결코 그렇지 않습니다.
- Новый Русский Перевод - Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
- Восточный перевод - Что же это значит? Может, Всевышний несправедлив? Нет!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же это значит? Может, Аллах несправедлив? Нет!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же это значит? Может, Всевышний несправедлив? Нет!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, que dire ? Dieu serait-il injuste ? Loin de là !
- リビングバイブル - では、神は不公平なのでしょうか。絶対にそんなことはありません。
- Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ; μὴ γένοιτο.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν? μὴ ἀδικία παρὰ τῷ Θεῷ? μὴ γένοιτο!
- Nova Versão Internacional - E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
- Hoffnung für alle - Bedeutet das etwa, dass Gott ungerecht ist? Auf keinen Fall!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy có phải Đức Chúa Trời bất công không? Chẳng bao giờ!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? พระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือ? ไม่ใช่เลย!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเราจะว่าอย่างไร พระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือ ไม่มีทางจะเป็นเช่นนั้น
交叉引用
- 啟示錄 15:3 - 謳天主僕 摩西 之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
- 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
- 約伯記 34:18 - 君王尚不可稱為非、侯伯尚不可稱為惡、
- 約伯記 34:19 - 況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
- 耶利米書 12:1 - 我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
- 羅馬書 3:1 - 然則 猶太 人何所長、割禮何所益乎、
- 約伯記 35:2 - 爾於天主前、自稱為義、 或作爾言我義於天主 又言我不犯罪亦何所裨、較犯罪有何所益、爾以為此言合乎理乎、
- 羅馬書 2:5 - 乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
- 羅馬書 3:5 - 我今且按人言言之曰、若我儕之不義、顯彰天主之義、則何言哉、天主施刑、可謂其不義乎、
- 羅馬書 3:6 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
- 創世記 18:25 - 不分善惡俱誅、待善惡相均、此固非主所為、鞫天下者豈不行公義乎、
- 約伯記 34:10 - 今爾曹有慧心者、請聽我言、天主斷不行非善、全能之主斷不行非義、
- 約伯記 34:11 - 必循人之所為、施報於人、按人所行之道、使人遭報、
- 約伯記 34:12 - 天主事事無不善、全能之主、必不顛倒是非、
- 啟示錄 16:7 - 我聞有聲自祭臺出曰、然、全能之主天主、誠哉義哉爾之審判、○
- 約伯記 8:3 - 天主豈有偏斷、全能之主、豈有顛倒曲直、
- 詩篇 92:15 - 如此足以表明主甚正直、我所倚賴如磐石之主、決無不義、
- 詩篇 145:17 - 凡主所行、盡皆公義、凡主所為、無不仁慈、
- 申命記 32:4 - 全能之主 全能之主或作天主也 其工純全、其一切道大公無私、乃誠實無妄之天主、至義至正、
- 歷代志下 19:7 - 當敬畏主、慎爾所為、凡不公義、偏視人、受賄賂之事、皆主我之天主所不容、