逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же это значит? Может, Всевышний несправедлив? Нет!
- 新标点和合本 - 这样,我们可说什么呢?难道 神有什么不公平吗?断乎没有!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们要怎么说呢?难道上帝有什么不义吗?绝对没有!
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们要怎么说呢?难道 神有什么不义吗?绝对没有!
- 当代译本 - 这样看来,我们该怎么说呢?难道上帝不公平吗?当然不是!
- 圣经新译本 - 既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
- 中文标准译本 - 那么,我们要怎么说呢?难道神不公义吗?绝对不是!
- 现代标点和合本 - 这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!
- 和合本(拼音版) - 这样,我们可说什么呢?难道上帝有什么不公平吗?断乎没有!
- New International Version - What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
- New International Reader's Version - What should we say then? Is God unfair? Not at all!
- English Standard Version - What shall we say then? Is there injustice on God’s part? By no means!
- New Living Translation - Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
- The Message - Is that grounds for complaining that God is unfair? Not so fast, please. God told Moses, “I’m in charge of mercy. I’m in charge of compassion.” Compassion doesn’t originate in our bleeding hearts or moral sweat, but in God’s mercy. The same point was made when God said to Pharaoh, “I picked you as a bit player in this drama of my salvation power.” All we’re saying is that God has the first word, initiating the action in which we play our part for better or worse.
- Christian Standard Bible - What should we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
- New American Standard Bible - What shall we say then? There is no injustice with God, is there? Far from it!
- New King James Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Certainly not!
- Amplified Bible - What shall we say then? Is there injustice with God? Certainly not!
- American Standard Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
- King James Version - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
- New English Translation - What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
- World English Bible - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
- 新標點和合本 - 這樣,我們可說甚麼呢?難道神有甚麼不公平嗎?斷乎沒有!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們要怎麼說呢?難道上帝有甚麼不義嗎?絕對沒有!
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們要怎麼說呢?難道 神有甚麼不義嗎?絕對沒有!
- 當代譯本 - 這樣看來,我們該怎麼說呢?難道上帝不公平嗎?當然不是!
- 聖經新譯本 - 既是這樣,我們可以說甚麼呢? 神不公平嗎?絕對不會!
- 呂振中譯本 - 這樣,我們怎麼說呢?難道在上帝還有不公平麼?斷乎沒有。
- 中文標準譯本 - 那麼,我們要怎麼說呢?難道神不公義嗎?絕對不是!
- 現代標點和合本 - 這樣,我們可說什麼呢?難道神有什麼不公平嗎?斷乎沒有!
- 文理和合譯本 - 然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
- 文理委辦譯本 - 是何言歟、上帝亦不義乎、曰、非也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何言也、天主有不義乎、非也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾將何說?豈在天主亦有不義乎?無是理也!
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué concluiremos? ¿Acaso es Dios injusto? ¡De ninguna manera!
- 현대인의 성경 - 그러면 하나님께서 공평치 않으시다는 말입니까? 결코 그렇지 않습니다.
- Новый Русский Перевод - Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
- Восточный перевод - Что же это значит? Может, Всевышний несправедлив? Нет!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же это значит? Может, Аллах несправедлив? Нет!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, que dire ? Dieu serait-il injuste ? Loin de là !
- リビングバイブル - では、神は不公平なのでしょうか。絶対にそんなことはありません。
- Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ; μὴ γένοιτο.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν? μὴ ἀδικία παρὰ τῷ Θεῷ? μὴ γένοιτο!
- Nova Versão Internacional - E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
- Hoffnung für alle - Bedeutet das etwa, dass Gott ungerecht ist? Auf keinen Fall!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy có phải Đức Chúa Trời bất công không? Chẳng bao giờ!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? พระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือ? ไม่ใช่เลย!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเราจะว่าอย่างไร พระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือ ไม่มีทางจะเป็นเช่นนั้น
交叉引用
- Откровение 15:3 - и пели песнь Мусо, раба Всевышнего , и песнь Ягнёнка: – Велики и чудны Твои дела, Вечный, Бог Сил! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!
- Откровение 15:4 - Кто не устрашится Тебя, Вечный , и не прославит Твоего имени? Ведь Ты один только свят! К Тебе придут на поклонение все народы , потому что все узнали о Твоих справедливых судах!
- Аюб 34:18 - Который говорит царю: «Негодяй!» – и вельможам: «Вы беззаконники!»,
- Аюб 34:19 - Который вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – творение Его рук?
- Иеремия 12:1 - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
- Римлянам 3:1 - В чём же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
- Аюб 35:2 - – Считаешь ли ты справедливым, что сказал: «Я праведен перед Всевышним» –
- Римлянам 2:5 - Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день гнева Всевышнего, когда свершится Его праведный Суд.
- Римлянам 3:5 - Но если наша неправедность яснее показывает праведность Всевышнего, то значит ли это, что Всевышний несправедлив в Своём гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)
- Римлянам 3:6 - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
- Начало 18:25 - Не можешь Ты сделать такое – погубить праведного вместе с нечестивым, обойтись с праведным и нечестивым одинаково. Не можешь Ты сделать так! Разве Судья всей земли может творить неправду?
- Аюб 34:10 - Имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Всевышнего неправды, чужд Всемогущий злу.
- Аюб 34:11 - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
- Аюб 34:12 - Истинно, Всевышний не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
- Откровение 16:7 - И я услышал, как голос от жертвенника сказал: – Да, Вечный, Бог Сил, Твои суды истинны и справедливы!
- Аюб 8:3 - Разве Всевышний извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?
- Второзаконие 32:4 - Он – скала, Его дела совершенны, все Его пути праведны. Верен Всевышний, не творящий неправды, Он праведен и честен.
- 2 Летопись 19:7 - Итак, пусть будет у вас страх перед Вечным. Судите осмотрительно, потому что у Вечного, нашего Бога, нет ни несправедливости, ни пристрастия, ни подкупа.