逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Аллаха
- 新标点和合本 - 双子还没有生下来,善恶还没有做出来,只因要显明 神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻上帝拣选人的旨意,
- 和合本2010(神版-简体) - 双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻 神拣选人的旨意,
- 当代译本 - 在这对孩子还未出生,还没有显出谁善谁恶之时,上帝为了显明自己拣选人并不是按人的行为,而是按祂自己的旨意,
- 圣经新译本 - 双生子还没有生下来,善恶也没有行出来(为要坚定 神拣选人的旨意,不是由于行为,而是由于那呼召者),
- 中文标准译本 - 实际上,双子 还没有出生,也没有行善或作恶以前——为了要显明神的拣选心意不是本于人的行为,而是出于召唤人的那一位——
- 现代标点和合本 - 双子还没有生下来,善恶还没有做出来——只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主——
- 和合本(拼音版) - 双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明上帝拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)
- New International Version - Yet, before the twins were born or had done anything good or bad—in order that God’s purpose in election might stand:
- New International Reader's Version - Here is what happened. Rebekah’s twins had not even been born. They hadn’t done anything good or bad yet. So they show that God’s purpose is based firmly on his free choice.
- English Standard Version - though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
- New Living Translation - But before they were born, before they had done anything good or bad, she received a message from God. (This message shows that God chooses people according to his own purposes;
- Christian Standard Bible - For though her sons had not been born yet or done anything good or bad, so that God’s purpose according to election might stand —
- New American Standard Bible - for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God’s purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,
- New King James Version - (for the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works but of Him who calls),
- Amplified Bible - and though the twins were not yet born and had not done anything either good or bad, so that God’s purpose [His choice, His election] would stand, not because of works [done by either child], but because of [the plan of] Him who calls them,
- American Standard Version - for the children being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
- King James Version - (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
- New English Translation - even before they were born or had done anything good or bad (so that God’s purpose in election would stand, not by works but by his calling) –
- World English Bible - For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
- 新標點和合本 - 雙子還沒有生下來,善惡還沒有做出來,只因要顯明神揀選人的旨意,不在乎人的行為,乃在乎召人的主。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雙胞胎還沒有生下來,善惡還沒有行出來,為要貫徹上帝揀選人的旨意,
- 和合本2010(神版-繁體) - 雙胞胎還沒有生下來,善惡還沒有行出來,為要貫徹 神揀選人的旨意,
- 當代譯本 - 在這對孩子還未出生,還沒有顯出誰善誰惡之時,上帝為了顯明自己揀選人並不是按人的行為,而是按祂自己的旨意,
- 聖經新譯本 - 雙生子還沒有生下來,善惡也沒有行出來(為要堅定 神揀選人的旨意,不是由於行為,而是由於那呼召者),
- 呂振中譯本 - 在 雙子 還沒生下來、好壞還沒作出來時(為要使上帝按揀選的定旨得以堅立,不是由於 人的 行為,乃是由於 上帝的 呼召),
- 中文標準譯本 - 實際上,雙子 還沒有出生,也沒有行善或作惡以前——為了要顯明神的揀選心意不是本於人的行為,而是出於召喚人的那一位——
- 現代標點和合本 - 雙子還沒有生下來,善惡還沒有做出來——只因要顯明神揀選人的旨意,不在乎人的行為,乃在乎召人的主——
- 文理和合譯本 - 二子未生、善惡未形、俾上帝選人之旨不移、非由乎行、乃由乎召之者、
- 文理委辦譯本 - 子未生善惡未形、而上帝選人之旨不移、其選之也、非由所行、乃由所召、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子尚未生、未行善惡、而語 利伯加 云、長子必事幼子、以示天主選人之旨、非由行事、乃由召者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時二子尚未出生、善惡未形、而天主欲明示簡選之不憑人力、惟憑恩旨也、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, antes de que los mellizos nacieran, o hicieran algo bueno o malo, y para confirmar el propósito de la elección divina,
- 현대인의 성경 - 아기가 아직 나기 전, 선한 일이나 악한 일을 하기도 전에 하나님께 서는 리브가에게 “형이 동생을 섬길 것이다” 라고 말씀하셨습니다. 그것은 선택의 표준이 행위에 있지 않고 그분의 뜻에 있음을 나타내시려는 것이며
- Новый Русский Перевод - Но еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий
- Восточный перевод - Но ещё до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Всевышнего
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Всевышнего
- La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu a un plan qui s’accomplit selon son libre choix et qui dépend, non des actions des hommes, mais uniquement de la volonté de celui qui appelle. Et pour que ce plan demeure, c’est avant même la naissance de ces enfants, et par conséquent avant qu’ils n’aient fait ni bien ni mal, que Dieu dit à Rébecca : L’aîné sera assujetti au cadet .
- Nestle Aland 28 - μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον, ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - μήπω γὰρ γεννηθέντων, μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον, ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ Θεοῦ μένῃ,
- Nova Versão Internacional - Todavia, antes que os gêmeos nascessem ou fizessem qualquer coisa boa ou má—a fim de que o propósito de Deus conforme a eleição permanecesse,
- Hoffnung für alle - Noch ehe ihre Söhne Esau und Jakob geboren waren, das heißt, noch ehe sie etwas Gutes oder Böses getan haben konnten, hatte Gott zu ihr gesagt: »Der Ältere wird dem Jüngeren dienen.« Damit gab Gott ganz klar zu erkennen, dass seine Zusagen ausschließlich auf seinem Willen beruhen; sie sind also ein unverdientes Geschenk und nicht von den Leistungen des Menschen abhängig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước khi hai con chưa sinh ra, chưa biết làm điều tốt hay điều xấu, thì người mẹ đã nhận sứ điệp từ Đức Chúa Trời. (Sứ điệp cho biết Đức Chúa Trời lựa chọn theo ý muốn của Ngài;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก่อนที่บุตรฝาแฝดนั้นจะเกิดมา หรือก่อนที่พวกเขาจะทำสิ่งดีหรือชั่วใดๆ ทั้งนี้เพื่อว่าพระประสงค์ของพระเจ้าในการทรงเลือกจะคงอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงแม้ว่าแฝดคู่นั้นยังไม่เกิดมา และยังไม่ได้กระทำดีหรือชั่วแต่ประการใด เพื่อจะได้เป็นไปตามจุดประสงค์ของพระเจ้าที่ได้เลือกไว้
交叉引用
- Исаия 46:10 - Я возвестил о конце изначала, из древности – о грядущем. Я говорю: «Мой замысел устоит; всё, что угодно Мне, – сделаю».
- Исаия 46:11 - С востока зову Я хищную птицу, из далёкой страны – человека, исполнить Мой замысел . То, что Я сказал, Я исполню; то, что задумал, – сделаю.
- 1 Фессалоникийцам 2:12 - ободряли вас, уговаривали и умоляли вас жить достойной жизнью перед Аллахом, призывающим вас в Своё Царство и в Свою славу.
- Иеремия 51:29 - Земля содрогается и трепещет; сбываются замыслы Вечного о Вавилоне – превратить вавилонский край в пустыню, где никто не будет жить.
- Эфесянам 3:11 - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе аль-Масихе, нашем Повелителе.
- 1 Фессалоникийцам 1:4 - Аллах любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
- Исаия 14:26 - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
- Исаия 14:27 - Ведь Вечный, Повелитель Сил, решил, и кто властен это отменить? Рука Его занесена, и кто властен её удержать?
- Исаия 14:24 - Вечный, Повелитель Сил, поклялся: – Как Я задумал, так и будет; как Я решил, так и случится:
- Забур 51:5 - Ты любишь зло больше добра и ложь – сильнее, чем слова правды. Пауза
- Исаия 23:9 - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
- Римлянам 11:5 - Так и сейчас есть остаток, избранный по благодати Аллаха,
- Римлянам 11:6 - а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью.
- Римлянам 11:7 - Так что же? То, к чему Исраил так стремился, он не получил: только избранные получили, а все остальные ожесточились.
- Эфесянам 2:9 - Не за дела, чтобы никто этим не хвалился.
- 2 Фессалоникийцам 2:13 - Нам следует всегда благодарить Аллаха за вас, братья, любимые Повелителем, потому что Он ещё от начала избрал вас ко спасению через освящение Духом и через вашу веру в истину.
- 2 Фессалоникийцам 2:14 - Он призвал вас к этому через наше возвещение Радостной Вести, чтобы вы разделили славу нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
- Римлянам 8:28 - Мы знаем, что Аллах всё обращает во благо для тех, кто любит Его и кого Он призвал по Своему замыслу.
- Римлянам 8:29 - Потому что кого Он заранее узнал, тех и предопределил быть подобными образу Своего (вечного) Сына, чтобы Иса стал Первенцем среди множества братьев.
- Римлянам 8:30 - А кого Аллах предопределил, тех Он и призвал, а кого призвал, тех и оправдал, а кого оправдал, тех и прославил .
- 2 Тиметею 1:9 - Аллах спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Ису аль-Масиха ещё до начала времён.
- Эфесянам 2:3 - Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал гнев Аллаха.
- Титу 3:5 - Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом.
- 1 Петира 5:10 - После вашего кратковременного страдания Аллах, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Ису аль-Масиха, восстановит вас, даст вам твёрдость, силу и стойкость.
- Откровение 17:14 - Они будут сражаться с Ягнёнком, но Ягнёнок одержит над ними победу, потому что Он Владыка владык и Царь царей и с Ним – Его избранные, призванные и верные последователи.
- 2 Петира 1:10 - Поэтому, братья, ещё более старайтесь укрепляться в вашем положении призванных и избранных. Так вы никогда не споткнётесь,
- Эфесянам 1:4 - Ведь Он избрал нас ещё до создания мира, чтобы нам, посредством нашего единения с аль-Масихом, быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви,
- Эфесянам 1:5 - по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Ису аль-Масиха стать усыновлёнными Им детьми.
- Эфесянам 1:9 - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в аль-Масихе,
- Эфесянам 1:10 - чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью аль-Масиха.
- Эфесянам 1:11 - В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Аллаха, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям,
- Римлянам 4:17 - как и написано: «Я сделал тебя отцом множества народов» . Он наш отец перед Аллахом, Которому он поверил, – перед Аллахом, оживляющим мёртвых и творящим то, чего не было прежде.