逐节对照
- King James Version - He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
- 新标点和合本 - 神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝既不顾惜自己的儿子,为我们众人舍了他,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 神既不顾惜自己的儿子,为我们众人舍了他,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
- 当代译本 - 上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?
- 圣经新译本 - 他连自己的儿子都舍得,为我们众人把他交出来,难道不也把万有和他一同白白地赐给我们吗?
- 中文标准译本 - 神既然没有顾惜自己的儿子, 为我们所有的人舍弃了他, 难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?
- 现代标点和合本 - 神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
- 和合本(拼音版) - 上帝既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
- New International Version - He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things?
- New International Reader's Version - God did not spare his own Son. He gave him up for us all. Then won’t he also freely give us everything else?
- English Standard Version - He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?
- New Living Translation - Since he did not spare even his own Son but gave him up for us all, won’t he also give us everything else?
- Christian Standard Bible - He did not even spare his own Son but gave him up for us all. How will he not also with him grant us everything?
- New American Standard Bible - He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?
- New King James Version - He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?
- Amplified Bible - He who did not spare [even] His own Son, but gave Him up for us all, how will He not also, along with Him, graciously give us all things?
- American Standard Version - He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?
- New English Translation - Indeed, he who did not spare his own Son, but gave him up for us all – how will he not also, along with him, freely give us all things?
- World English Bible - He who didn’t spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
- 新標點和合本 - 神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝既不顧惜自己的兒子,為我們眾人捨了他,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 神既不顧惜自己的兒子,為我們眾人捨了他,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
- 當代譯本 - 上帝既然連自己的兒子也不顧惜,讓祂為我們犧牲,豈不也把萬物和祂一同白白地賜給我們嗎?
- 聖經新譯本 - 他連自己的兒子都捨得,為我們眾人把他交出來,難道不也把萬有和他一同白白地賜給我們嗎?
- 呂振中譯本 - 他既不愛惜自己的兒子,反而為我們萬人放棄了他,豈不也把萬物連他、都一同恩賜我們麼?
- 中文標準譯本 - 神既然沒有顧惜自己的兒子, 為我們所有的人捨棄了他, 難道不會把萬有也連同他一起賜給我們嗎?
- 現代標點和合本 - 神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
- 文理和合譯本 - 彼不惜己子、為我眾舍之、豈不並以萬物賜我歟、
- 文理委辦譯本 - 不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物並賜我歟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主不惜己子、為我眾舍之、豈不以萬物偕其子並賜我乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主以其聖子為我眾捨生、猶且不惜、尚何吝以一切萬有并賜於我耶?
- Nueva Versión Internacional - El que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no habrá de darnos generosamente, junto con él, todas las cosas?
- 현대인의 성경 - 자기 아들까지도 아끼지 않으시고 우리 모든 사람을 위해 내어주신 하나님이 어찌 그 아들과 함께 다른 모든 것도 우리에게 아낌없이 주시지 않겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Тот, Кто не пожалел Своего Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?
- Восточный перевод - Тот, Кто не пожалел Своего (вечного) Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто не пожалел Своего (вечного) Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто не пожалел Своего (вечного) Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?
- La Bible du Semeur 2015 - Lui qui n’a même pas épargné son propre Fils, mais l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnerait-il pas aussi tout avec lui ?
- リビングバイブル - 神は私たちすべてのために、たった一人の御子さえ惜しまずに、死に渡されたほどのお方ですから、ほかのすべてのものをも下さらないわけがあるでしょうか。
- Nestle Aland 28 - ὅς γε τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο ἀλλ’ ὑπὲρ ἡμῶν πάντων παρέδωκεν αὐτόν, πῶς οὐχὶ καὶ σὺν αὐτῷ τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅς γε τοῦ ἰδίου Υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ ὑπὲρ ἡμῶν πάντων παρέδωκεν αὐτόν, πῶς οὐχὶ καὶ σὺν αὐτῷ, τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται?
- Nova Versão Internacional - Aquele que não poupou seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará com ele, e de graça, todas as coisas?
- Hoffnung für alle - Gott hat sogar seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern ihn für uns alle dem Tod ausgeliefert. Sollte er uns da noch etwas vorenthalten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã không tiếc chính Con Ngài, nhưng hy sinh Con để cứu chúng ta, hẳn Ngài cũng sẽ ban cho chúng ta mọi sự luôn với Con Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ไม่ได้ทรงหวงพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ แต่ได้ประทานพระบุตรนั้นแก่เราทุกคน พระองค์จะไม่ยิ่งทรงเมตตาประทานสิ่งสารพัดแก่เราพร้อมกับพระบุตรหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นผู้ที่ไม่ได้เว้นชีวิตพระบุตรของพระองค์เอง แต่มอบพระองค์ให้แก่เราทุกคน นอกจากพระบุตรแล้ว พระองค์จะมอบทุกสิ่งให้แก่เราโดยไม่มีข้อผูกพันมิใช่หรือ
交叉引用
- Genesis 22:12 - And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
- Romans 11:21 - For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
- 2 Corinthians 4:15 - For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
- Revelation 21:7 - He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
- Matthew 3:17 - And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
- Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
- 1 Corinthians 3:21 - Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
- 1 Corinthians 3:22 - Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
- 1 Corinthians 3:23 - And ye are Christ's; and Christ is God's.
- Romans 4:25 - Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
- 2 Corinthians 5:21 - For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
- 1 Corinthians 2:12 - Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
- Romans 5:6 - For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
- Romans 5:7 - For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
- Romans 5:8 - But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
- Romans 5:9 - Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
- Romans 5:10 - For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
- 2 Peter 2:4 - For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
- 2 Peter 2:5 - And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
- Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
- Romans 8:28 - And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
- John 3:16 - For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.